7. В разделе «Из польской фантастики» напечатан рассказ Петра Гоцека/Piotr N.A. Gociek «Wielka ucieczka/Великое бегство», получивший поощрительную премию на только-что завершившемся конкурсе. Графика ТОМАША ЗАКЖЕВСКОГО/Tomasz Zakrzewski. Это неплохой образчик польского магического реализма, в котором одним из героев является Маленький Принц из повести Экзюпери. Позже рассказ вошел в состав итогового послеконкурсного сборника «Pożeracz szarości/Пожиратель серости» (1991).
8. Немного об авторе. Петр Гоцек/Piotr Gociek (род. 1969) – польский журналист, теле- и радиожурналист, писатель. В начале своей профессиональной карьеры работал на радиостанции RMF FM, где вел программу, посвященную кино. Участвовал также в качестве радиокорреспондента во многих кинофестивалях, в том числе в Каннах. Позже работал на лодзинской радиостанции «Manhatten», а с 2000 года – на станции «Radio Plus». В 1999 году стал одним из основателей издательства «Urocza», был главным редактором НФ-журнала «Hyperion», вел публицистический отдел в НФ-журнале «Talizman». В 2005 году ушел из радиожурналистики и основал фирму «Music and Research», занимающуюся исследованием популярности радиопередач, но в сентябре этого же года вернулся на «Radio Plus». С 2006 года широко публикуется в польской прессе. Вначале сотрудничал с еженедельником «Ozon», где вел раздел «История» и занимался особыми проектами, а затем, когда журнал закрылся, рецензировал киноновинки в еженедельнике «Wprost». Около четырех лет (2007 – 2012) руководил отделом в газете «Rzeczpospolita», вел авторскую колонку «Poczytanki» в воскресном приложении к журналу «Plus Minus», с 2013 года регулярно печатается в еженедельнике «Do Rrzeczy». С 2013 года также работает на телестанции «Telewizja Republika», где помимо прочего ведет утреннюю передачу «Polska na Dzień Dobry».
В 1980-х годах активно участвовал в работе КЛФ в г. Ополе, сотрудничал с фэнзинами, где напечатал несколько рассказов за подписью Piotr N.A. Gocek. Его дебютный рассказ «Wielka ucieczka» до публикации в «Фантастыке» был все-таки чуть раньше напечатан в фэнзине «Albedo» (03 (3) 1987).
В 2012 году вышел из печати сатирико-фантастический роман Гоцека «Demokrator/Демократор», а в 2014 году – роман «Czarne bataliony/Черные батальоны».
9. Следующий рассказ в рубрике «Из польской фантастики», который называется «Sprawa honoru/Дело чести», отличается яркой антирасистской направленностью. Его написала Катажина Кулиговская/Katarzyna Kuligowska, о которой мне кроме имени и фамилии ничего более не известно.
10. И завершает подборку весьма интересный текст «Mildgor/Милдгор» написанный Мацеем Паровским/Maciej Parowski. Иллюстрация АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki.
Это, собственно, отрывок из романа, носящего то же название. Действие романа разворачивается в Швейцарии в начале XXI века. К этому времени на Луне уже существует независимое государство – модный туристический и банковский центр, которому Швейцария вынужденно уступила завоеванные ею в XX веке позиции. Небольшая и красивая страна, бывшая ранее оазисом зажиточности и спокойствия, стремительно приходит в упадок и раздирается на части социальными конфликтами. Наведением порядка вместе с полицией занимается специальное полувоенное формирование – вот этих самых милдгоров… Паровский собирался завершить написание романа к осени 1988 года. Рукопись уже с нетерпением ждали в издательстве «Czytelnik». Однако, как известно, человек полагает… Роман не издан до сих пор.
5. Совершенно безбашенный, «выдержанный в тонации истерического веселья» рассказ немецкого (ФРГ) писателя Карла Михаэля Армера/Karl Michael Armer, который называется в оригинале “Durch das Weltall, schubiduba/Сквозь Вселенную, шубидуба” (1987, “SF Almanach”), перевел на польский язык под несколько неудачным названием “Przez wszechświat gnam, szubidubа/Сквозь вселенную мчуcь, шубидуба” (gnam – определенно лишняя добавка: сбивает ритм) МЕЧИСЛАВ ДУТКЕВИЧ/Mieczysław Dutkiewicz. Цветная иллюстрация АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО.
На русский язык эта замечательная новелла об астронавтах-торчках, терроризирующих в наркотическом угаре всю вселенную и в конце концов по ошибке уничтожающих родную планету Земля, была переведена неведомо кем в 1989 году под названием «Через Вселенную гоним, шубидуба». Карточку рассказа можно посмотреть здесь. Напоминаю, что с К. М. Армером читатели журнала уже трижды встречались на его страницах (см. №№ 6/1986, 11/1986, 11/87). Среди материалов обзора первого из указанных номеров можно при желании найти и небольшой биобиблиографический очерк о писателе.
6. В журнале публикуется также повесть американского писателя Нормана Спинрада/Norman Spinrad, которая в оригинале называется «Riding the Torch/Езда верхом на факеле (Верхом на факеле)» (1974, ант. «Threads of Time»). Ее перевела на польский язык под названием «Jeździec na pochodni/Наездник на факеле» ИОЛАНТА КОЗАК/Jolanta Kozak. Повесть номинировалась на премию «Хьюго» и получила премию «Юпитер» в 1975 году. Она переводилась на немецкий и французский языки, русского перевода пока нет. С автором нам уже приходилось встречаться в журнале (см. № 8/1987). Почитать о нем на нашем сайте можно здесь Карточка повести находится тут
Отдельными изданиями вышли в свет авторские книги «Láska v kaluži/Любовь в луже» (сборник рассказов, 1975); «Písek v zubech/Песок на зубах» (сборник рассказов, 1978; переработанный титульный рассказ издан отдельно, 1993); «Co skrýváme pod kůží/Что мы прячем под кожей» (сборник рассказов, 1979);
«Začít milovat/Начать любить» (роман, 1981); «Výlety do snů/Полеты в сон» (сборник НФ рассказов, 1984);
«Upíří tanec/Вампирский танец» (сборник НФ и “ужасных” рассказов, 1993); «Ztracené lásky/Потерянные любови» (сборник рассказов, 1993); «Kde je ta šibenice/Где эта виселица» (сборник рассказов, 1994);
«Krvavý anděl/Кровавый ангел» (повесть, 1996); «Kanibal/Каннибал» (повесть, 1996); «Poklad na Kunětické hoře» (легенды и предания, 1997);
«Zasvěcen démony/Посвященный демонам» (готический роман, 2001); «Zač je v Pardubicích perník aneb Perníčkova dobrodružství ve vzduchu, na souši a na vodě/Есть в Пардубице пряник, или Приключения пряника в воздухе, на суше и на воде» (сказка, 2002); «Stín pavouka/Тень паука» (повесть, 2003); «Milenka Půlnoc» (повесть, 2003);
«Jak chutná v Pardubicích perník aneb Marcipánkova dobrodružství ve vzduchu, na souši a na vodě/Как вкусен в Пардубице пряник, или Приключения марципана в воздухе, на земле и на воде» (сказка, 2004); «Básníci nevraždi» (сборник детективных рассказов, 2006); «Kdybych byla kočkou /Если бы я была кошкой» (сборник избранных рассказов, 2006). «Chvění/Дрожь» (повесть, 2007);
«Jak voní v Pardubicích perník/Как пахнет в Пардубице пряник» (сказка, 2007); «Vražedná sešlost/Убийственная дряхлость» (псевд. Adam Borek/Адам Борек, детективный роман, 2010); «Vražedná romance/Убийственный романс» (псевд. Adam Borek/Адам Борек, детективный роман, 2011);
«Manželky i inne ženy/Жены и другие женщины» (сборник рассказов, 2012); «Vražedné vábení/Убийственные соблазны» (псевд. Adam Borek/Адам Борек, детективный роман, 2012), «Zelené vdovy/Зеленые вдовы» (сборник рассказов, 2015)
На русском языке кроме обозначенного вышели лишь еще два небольших рассказа.
Видимо тут возникнет вполне естественный вопрос: почему автор-составитель сей заметки уделил столько внимания ну, скажем так, не столь уж и крупному и популярному чешскому писателю? Ответ, в общем-то, напрашивается – потому что ему показалось забавным сопоставить весь массив информации с той, которая изложена в самом последнем предложении очерка. И следом тут же возникают дополнительные вопросы. Не столь уж и крупный, говорите... Это по каким же меркам? Не слишком популярный, говорите... Это где ж не популярный? В Чехии его зачастую называют "современным Чапеком". Такие вот дела. Наведенные некогда и простоявшие сотни лет мосты между российской литературой и культурой и литературами и культурами ближайших западных соседей (Чехии, Словакии, Румынии, Венгрии, Хорватии, Сербии, Болгарии да и Польши тоже) рухнули в одночасье, не поднимая особой пыли, и трех десятков лет оказалось достаточно, чтобы обнажившиеся расщелины превратились в пропасти. А существующее ныне авторское право сделало эти пропасти и вовсе бездонными. Спросите у любого читателя научной фантастики молодого поколения, что он знает о Людвике Соучеке. Да я, даже не спрашивая, знаю, что он ответит. Задайте тот же вопрос о Станиславе Леме. А-а, это тот писака, по которому американцы нудноватый фильм «Солярис» поставили, вероятно ответят вам сейчас. Через пару-другую лет вы и такого ответа не дождетесь. А ведь после обрушения этих самых мостов культурно-литературная жизнь в странах, оказавшихся за пределами ну, скажем так, российских интересов -- отнюдь не прекратилась. И не превратилась лишь в переваривание объедков со стола англо-американских культуртрегеров и издателей... Да я ведь говорю все это не в укор – просто констатирую факт…W.
«Lásky a nelásky/Любови и нелюбови» (1998); «Století lásky a nenávisti/Век любви и ненависти» (1999); «27 popravených českých pánů očima 27 (nepopravených) českých spisovatelů/27 казненных чешских мужчин глазами 27 (не казненных) чешских писателей» (2000);
«Nejlepší detektivní povídky desetiletí/Лучшие детективные рассказы десятилетия» (2000); «Česká detektivka konce tisíciletí/Чешский детектив конца тысячелетия» (2000); «In flagranti» (2002); «Tady a teď/Здесь и сейчас» (2003), «Dvanáct východočeských prozaiků/Двенадцать восточночешских писателей» (2007); «Kuřáci cigarette/Курцы сигарет» (альманах, 2007); «Něco je jinak a možná že všechno/Кое-что, а может быть и все иначе» (альманах, 2009); «Sedmnáct východočeských autorů literatury pro děti/Семнадцать восточночешских детских писателей» (2009);
«Třináct východočeských autorů povídek s tajemstvím/Тринадцать восточночешских писателей рассказов с секретом» (2010). «Jasná noci! Temná noci/Cветлой ночью! Tемной ночью!» ( 2010) «Černa viněta/Черная этикетка» (2013);
в немецких антологиях: «Erkundungen/Рекогносцировки» (Berlín 1979), «Zeitschleifen/Петли времени» (Berlín, 1981), «Der Ritt auf dem schlafenden Riesen/Поездка верхом на спящем великане» (Berlin, 1985); «Das Blei der Zeit/Тяжесть времени» (München, 1991);
в польских антологиях: «Na rozdrożu/На распутье» (Katowice, 1983), «Cybernetyczne laleczki/Кибернетические куколки» (Poznań, 1987);
в украинской антологии «Пригодницько-фантастичнi оповiдання» (Киев, 1989).
4. Ну и теперь самую малость об авторе «Домашнего помощника». Любомир Махачек/Lubomir Machaček (род. 1947) – чешский психолог, писатель. Использует также псевдоним Адам Борек/Adam Borek. Окончил философский факультет Университета им. Палацкого в Оломоуце в 1971 году по специальности «психология», получил ученую степень (PhDr.) в 1984 году. После военной службы работал в качестве психолога в пенитенциарном учреждении для женщин в г. Пардубице, затем в Окружной педагогической и психологической консультации (1975 – 1989). В 1990 – 2005 годах руководил Консультацией по проблемам семейных отношений, с 2006 года заведует Пардубицким краевым центром психологической и социальной помощи.
Литературой заинтересовался еще в средней школе, где вместе с Александром Томским редактировал самодеятельный школьный журнал «Oxymóron» (позже «Hlas»). Дебютировал в 1968 году рассказом «Posláni/Призвание», опубликованным в журнале «Host do domu». В дальнейшем печатал свои рассказы в журналах и газетах «Texty», «Tvorba», «Mladý svět», «Čs. Voják», «Věda a život», «Literárni měsičnik» (c 1976), «Rudé právo», «Naše rodina», «Květy», «Pochodeň» (Hradec Králové), «Svět práce», «Právo» (приложение «Salon»), «Tahy», «Hradecké noviny», «Pardubické noviny» и других. Профессия Махачека находит естественное отражение в его прозе, героями которой зачастую становятся дети и старики, а основной становится тема одиночества в обществе и отчуждения в семье. В последних произведениях писателя отчетливо проявляются мотивы антиутопии, заметен интерес к фэнтези и готике. Зачастую писатель использует детективные сюжеты, в которых в роли консультанта главного героя, ведущего расследование, выступает его приятель-психолог. Его детективные рассказы печатались в брошюрных серийных изданиях «Jedním dechem», «Stalo se!» и др. Писатель выпустил также несколько книг для детей. В настоящее время Махачек редактирует и ведет сетевой литературный журнал «Literární fórum ELIPSA», и вообще его присутствие заметно в чешском секторе Интернета.
Новеллы Л. Махачека печатались в следующих чешских и словацких антологиях: «Začátek/Начало» (1973); «Všedný deň/Будний день» (Bratislava 1979); «Příběhy o lidech a zvířatech/Рассказы о людях и животных» (1980); «Příběhy našich let/Рассказы наших годов» (1980); «Kolik barev má duha?/Сколько цветов у радуги?» (1981); «Příběhy s tajemstvím/Рассказы с секретом» (детектив, 1981);
«Letokruhy/Годичные кольца» (1982); «Příběhy se záhadou/Рассказы с тайной» (детектив, 1983); «Lidé ze souhvězdí Lva/Люди из созвездия Льва» (НФ, 1983); «Stalo se zítra/Это случилось завтра» (НФ, 1984); «Hvězdy v trávě/Звезды в траве» (НФ, 1984);
«Hledání budoucího času/Поиски будущего» (НФ, 1985); «Návrat na planetu Zemi/Возвращение на планету Земля» (НФ, 1985); «Teď už budeme lidé/Теперь мы, люди» (НФ, 985);
«Příběhy o maminkách» (1989); «Nejlepší detektivní povídky roku/Лучшие детективные рассказы года» (1994, 1995, 1996, 1997, 2007); «Kam se poděla původní česká literatura?/Что случилось с оригинальной чешской литературой?» (1997);