|
Редьярд Киплинг
Мохнатый шмель — на душистый хмель
авторский сборник
М.: Эксмо, 2012 г.
Серия: Золотая серия поэзии
Тираж: 3000 экз.
ISBN: 978-5-699-57975-4
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 256
|
|
Содержание:
- Редьярд Киплинг. Прелюдия (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- ИЗ СБОРНИКА "ДЕПАРТАМЕНТСКИЕ ПЕСНИ И ДРУГИЕ СТИХИ", 1886
- Редьярд Киплинг. Общий итог (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Шифр нравственности (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Моя Соперница (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. La nuit blanche (стихотворение, перевод М. Фромана)
- Редьярд Киплинг. Дурак (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. «Серые глаза — рассвет...» (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Баллада о ночлежке Фишера (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- ИЗ СБОРНИКА "КАЗАРМЕННЫЕ БАЛЛАДЫ, ЧАСТЬ 1 И ДРУГИЕ СТИХИ", 1892
- Редьярд Киплинг. Посвящение Томасу Аткинсу (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Дэнни Дивер (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Томми (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Фуззи-Вуззи (стихотворение, перевод И. Грингольца)
- Редьярд Киплинг. «Солдат, солдат…» (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Редьярд Киплинг. Ганга Дин (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. Верблюды (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Редьярд Киплинг. Мародеры (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. Вдова из Виндзора (стихотворение, перевод А. Щербакова)
- Редьярд Киплинг. Новобранцы (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Мандалей (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Праздник у Вдовы (стихотворение, перевод А. Щербакова)
- Редьярд Киплинг. Переправа у Кабула (стихотворение, перевод М. Гаспарова)
- Редьярд Киплинг. Маршем по дороге (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Редьярд Киплинг. Баллада о Востоке и Западе (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Баллада о «Боливаре» (стихотворение, перевод А. Долинина)
- Редьярд Киплинг. Еварра и его боги (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Загадка ремесел (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Легенды о зле (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Английский флаг (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. Тесанный камень (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Томлинсон (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- ИЗ СБОРНИКА "СЕМЬ МОРЕЙ. КАЗАРМЕННЫЕ БАЛЛАДЫ, ЧАСТЬ 2", 1896
- Редьярд Киплинг. Городу Бомбею (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Цикл "Песнь англичан"
- Редьярд Киплинг. Песнь англичан (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Английские маяки (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Песнь мертвецов (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Подводный телеграф (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Песнь сыновей (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Песни городов (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Ответ Англии (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Первая песня (стихотворение, перевод М. Фромана)
- Редьярд Киплинг. Последняя песнь (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. За уроженцев колоний! (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Королева (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Стихи о трёх котиколовах (стихотворение, перевод М. Гаспарова, В. Гаспарова)
- Редьярд Киплинг. Потерянный легион (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Женщина моря (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Последняя песня Честного Томаса (стихотворение, перевод А. Штейнберга)
- Редьярд Киплинг. Сказание об Анге (стихотворение, перевод М. Фромана)
- Редьярд Киплинг. Трёхпалубник (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. «Мэри Глостер» (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Секстина великого бродяги (стихотворение, перевод А. Шараповой)
- Редьярд Киплинг. «Гомер все на свете легенды знал…» (стихотворение, перевод А. Щербакова)
- Редьярд Киплинг. Солдат и матрос заодно (стихотворение, перевод А. Щербакова)
- Редьярд Киплинг. Бабы (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Билл Хокинс (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Пожалей нас, Дева! (стихотворение, перевод А. Шараповой)
- Редьярд Киплинг. «Мир так хорош» (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Послание к книге «Семь морей» (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- ИЗ СБОРНИКА "ПЯТЬ НАРОДОВ", 1903
- Редьярд Киплинг. Море и горы (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Эскадренные миноносцы (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Изгои (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Редьярд Киплинг. Мировая с медведем (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Старики (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Дворец (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Бремя белого человека (стихотворение, перевод А. Сергеева)
- Редьярд Киплинг. Южная Африка (стихотворение, перевод Е. Витковского)
- Редьярд Киплинг. Пыль (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- Редьярд Киплинг. Добровольно «пропавший без вести» (стихотворение, перевод К. Симонова)
- ИЗ СБОРНИКА "МЕЖДУЛЕТИЕ", 1919
- Редьярд Киплинг. Россия — пацифистам (стихотворение, перевод М. Гаспарова)
- Редьярд Киплинг. Гиены (стихотворение, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. Мастер (стихотворение, перевод И. Оказова)
- Редьярд Киплинг. Самая старая песня (стихотворение, перевод М. Фромана)
- Редьярд Киплинг. Эпитафии 1914-1918 гг. (условный цикл, перевод К. Симонова)
- Редьярд Киплинг. «За всё, что есть у нас...» (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Редьярд Киплинг. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Редьярд Киплинг. Месопотамия (стихотворение, перевод В. Дымшица)
- Редьярд Киплинг. Сын мой Джек (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Редьярд Киплинг. Марш шпионов (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны)
- СТИХОТВОРЕНИЯ ИЗ РАЗНЫХ КНИГ
- Редьярд Киплинг. За цыганской звездой (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
- Редьярд Киплинг. Путём Скитальцев (стихотворение, перевод Р. Дубровкина)
- Редьярд Киплинг. Песня римского центуриона (стихотворение, перевод А. Глебовской)
- Редьярд Киплинг. Синие розы (стихотворение, перевод М. Гутнера)
- Редьярд Киплинг. Non nobis, Domine (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
- Редьярд Киплинг. Мати моя (стихотворение, перевод М. Фромана)
- Редьярд Киплинг. Азбучные боги (стихотворение, перевод М. Гаспарова)
- Редьярд Киплинг. Просьба (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Зов (стихотворение, перевод Г. Усовой)
- Редьярд Киплинг. Холодное железо (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Песнь Митре (стихотворение, перевод М. Гаспарова)
- Редьярд Киплинг. Молитва Мириам Коэн (стихотворение, перевод С. Степанова)
- Редьярд Киплинг. Любовная песнь Хар Диала (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
- Редьярд Киплинг. Единственный сын (стихотворение, перевод М. Гутнера)
- СТИХОТВОРЕНИЯ К РАССКАЗАМ О МАУГЛИ ИЗ "КНИГИ ДЖУНГЛЕЙ"
- Редьярд Киплинг. Законы Джунглей (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Утренняя песнь в джунглях (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- Редьярд Киплинг. Дорожная песня Бандар-логов (стихотворение, перевод В. Бетаки)
- СТИХОТВОРЕНИЯ ИЗ СБОРНИКА "НАГРАДЫ И ФЕИ"
- Редьярд Киплинг. Сотый (стихотворение, перевод Г. Кружкова)
- Редьярд Киплинг. Дорога в лесу (стихотворение, перевод Г. Бена)
- Редьярд Киплинг. Заповедь (стихотворение, перевод М. Лозинского)
|