|
антология
Составитель: Александр Николюкин
М.: Прогресс, 1982 г.
Тираж: 25000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Страниц: 546
|
|
Описание:
Сборник статей американских писателей о литературе в период с 1918 г. по 1979 г.
Содержание:
- Том 2
- 1918-1979
- Джон Рид
- Джон Рид. «Я видел рождение нового мира». Из Послания к нашим читателям от Джона Рида, только что вернувшегося из Петрограда (статья, перевод Б. Гиленсона), стр. 5-7
- Джон Рид. Предисловие к роману Тургенева «Дым» (статья, перевод Б. Гиленсона), стр. 8-11
- Томас Стирнс Элиот
- Томас Стернз Элиот. Традиция и творческая индивидуальность (статья, перевод А. Зверева), стр. 12-19
- Томас Стернз Элиот. Назначение критики (статья, перевод А. Зверева), стр. 20-29
- Юджин О'Нил
- Юджин О'Нил. О трагедии (1921—1925) (отрывок, перевод Г. Злобина), стр. 30-34
- Юджин О'Нил. Театр и его средства (отрывок, перевод Г. Злобина), стр. 35-36
- Юджин О'Нил. Письмо в Камерный театр (произведение (прочее), перевод Г. Злобина), стр. 37
- Уилла Кэзер
- Уилла Кэсер. Роман без реквизита (статья, перевод С. Таска), стр. 38-41
- Эдит Уортон
- Эдит Уортон. Повествование в рассказе (статья, перевод С. Таска), стр. 42-52
- Теодор Драйзер
- Теодор Драйзер. Новый гуманизм (статья, перевод Е. Романовой), стр. 53-56
- Теодор Драйзер. Великий американский роман (статья, перевод Е. Романовой), стр. 57-62
- Ф. Скотт Фицджеральд
- Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Отзвуки Века Джаза (эссе, перевод А. Зверева), стр. 63-71
- Проект Манифеста Клубов Джона Рида (статья, перевод Б. Гиленсона), стр. 72-76
- Уолдо Фрэнк
- Уолдо Фрэнк. Достоинство революционного писателя (Речь на I Конгрессе американских писателей) (произведение (прочее), перевод О. Алякринского), стр. 77-85
- Эрнест Хемингуэй
- Эрнест Хемингуэй. Зеленые холмы Африки (отрывок, перевод Н. Волжиной, В. Хинкиса), стр. 86-89
- Эрнест Хемингуэй. Писатель и война (Речь на II Конгрессе американских писателей) (произведение (прочее), перевод И. Кашкина), стр. 90-92
- Эрнест Хемингуэй. Речь при получении Нобелевской премии (произведение (прочее), перевод М. Лорие), стр. 93
- Томас Вулф
- Томас Вулф. История одного романа (эссе, перевод Н. Анастасьева), стр. 94-124
- Эллен Глазгоу
- Эллен Глазго. Из предисловия к роману «Уютная жизнь» (статья, перевод М. Тугушевой), стр. 125-127
- Ричард Райт
- Ричард Райт. Программа негритянской литературы (статья, перевод Б. Гиленсона), стр. 128-139
- Ларс Лоренс
- Ларс Лоренс. Демократия Уолта Уитмена (статья, перевод О. Алякринского), стр. 140-153
- Ленгстон Хьюз
- Ленгстон Хьюз. Мы хотим настоящей Америки (Речь на III Конгрессе американских писателей) (произведение (прочее)), стр. 154-156
- Карл Сэндберг
- Карл Сэндберг. Предисловие к сборнику стихов 1943 года (статья, перевод О. Кириченко), стр. 157-160
- Майкл Голд
- Майкл Голд. Второй американский Ренессанс (Речь на IV Конгрессе американских писателей) (произведение (прочее), перевод Б. Гиленсона), стр. 161-170
- Арчибальд Маклиш
- Арчибальд Маклиш. Сила книги (Речь на заседании Ассоциаций книготорговцев Америки) (произведение (прочее), перевод А. Зверева), стр. 171-177
- Теннесси Уильямс
- Теннесси Уильямс. Трамвай «Успех» (эссе, перевод С. Митиной), стр. 178-182
- Роберт Фрост
- Роберт Фрост. Движение, совершаемое в стихе (статья, перевод А. Зверева), стр. 183-186
- Артур Миллер
- Артур Миллер. Трагедия и обыкновенный человек (статья, перевод М. Кореневой), стр. 187-190
- Уильям Фолкнер
- Уильям Фолкнер. Речь при получении Нобелевской премии (статья, перевод Н. Анастасьева), стр. 191-192
- Уильям Фолкнер. О частной жизни (Американская мечта: что с ней произошло?) (статья, перевод Н. Анастасьева), стр. 193-201
- Эрскин Колдуэлл
- Эрскин Колдуэлл. Назовите это опытом (отрывок, перевод Ф. Лурье), стр. 202-206
- Джон Стейнбек
- Джон Стейнбек. Вступление к роману «К востоку от рая» (произведение (прочее), перевод А. Мулярчика), стр. 208-210
- Теодор Рётке
- Теодор Рётке. Поэт-преподаватель (статья, перевод О. Кириченко), стр. 211-215
- Томас Макграт
- Томас Макграт. Роман-панорама (статья, перевод О. Кириченко), стр. 216-219
- Торнтон Уайлдер
- Торнтон Уайлдер. Из «Интервью» (отрывок, перевод Д. Вознякевича), стр. 220-226
- Лоренс Ферлингетти
- Лоуренс Ферлингетти. Заметки по поводу поэзии в Сан-Франциско (статья, перевод О. Кириченко), стр. 227
- Джеймс Болдуин
- Джеймс Болдуин. Массовая культура и художник (Некоторые личные наблюдения) (статья, перевод А. Зверева), стр. 228-231
- Лорейн Хэнсберри
- Лорейн Хэнсберри. Негр в американском театре (статья, перевод М. Кореневой), стр. 232-237
- Роберт Лоуэлл
- Роберт Лоуэлл. Из «Интервью» (отрывок, перевод О. Кириченко), стр. 238-241
- Ралф Уолдо Эллисон
- Ральф Эллисон. Утаенное имя и трудная судьба (О жизненном опыте писателя в Соединенных Штатах) (статья, перевод О. Алякринского), стр. 242-258
- Эдвард Олби
- Эдвард Олби. Из «Интервью» (отрывок, перевод О. Кириченко), стр. 259-264
- Джон Оливер Килленз
- Джон Оливер Килленз. Черный писатель перед лицом своей страны (статья, перевод А. Зверева), стр. 265-278
- Джеймс Джонс
- Джеймс Джонс. Из «Интервью» (отрывок, перевод А. Мулярчика), стр. 279-281
- Ричард Уилбер
- Ричард Уилбер. О моей работе (статья, перевод О. Кириченко), стр. 282-286
- Джозеф Норт
- Джозеф Норт. Рабочий в литературе США (статья), стр. 287-291
- Уильям Сароян
- Уильям Сароян. Самый неисчерпаемый жанр (эссе), стр. 292-293
- Джон Апдайк
- Джон Апдайк. Будущее романа (речь, перевод М. Жирмунской), стр. 294-298
- Н. Скотт Момадэй
- Наварр Скотт Момадэй. Человек, сотворенный из слов (статья, перевод А. Ващенко), стр. 299-311
- Джон Говард Лоусон
- Джон Говард Лоусон. Ленин, СССР, американская культура (статья, перевод Ю. Жуковой), стр. 312-321
- Том Вулф
- Том Вулф. Развитие жанра романа (эссе, перевод Т. Ротенберга), стр. 322-324
- Том Вулф. Миф и реализм в романе (эссе, перевод Т. Ротенберга), стр. 325-327
- Уолтер Лоуэнфелс
- Уолтер Лоуэнфелс. Поэзия как история (статья, перевод Б. Гиленсона), стр. 328-336
- Барри Стейвис
- Барри Стейвис. Мое понимание драмы (статья, перевод Г. Злобина), стр. 337-339
- Филип Боноски
- Филлип Боноски. В авангарде современности (статья), стр. 340-341
- Курт Воннегут
- Курт Воннегут. Необыкновенный роман Джозефа Хеллера об обыкновенном человеке (рецензия, перевод С. Таска), стр. 342-346
- Роберт Пенн Уоррен
- Роберт Пенн Уоррен. Вестники бедствий: Писатели и американская мечта (произведение (прочее), перевод А. Николюкина), стр. 347-362
- Гор Видал
- Гор Видал. Американская пластика. Значение прозы (статья, перевод Л. Черниченко), стр. 363-378
- Джессика Смит
- Джессика Смит. Люди новой эпохи (статья, перевод А. Мартыновой), стр. 379
- Джойс Кэрол Оутс
- Джойс Кэрол Оутс. Современный роман (статья, перевод Т. Тихменевой), стр. 380-383
- Альберт Кан
- Альберт Юджин Кан. О политике и поэзии (статья), стр. 384-387
- Джон Гарднер
- Джон Чемплин Гарднер. О моральной ответственности литературы (отрывок, перевод Т. Венедиктовой), стр. 388-398
- Джон Чивер
- Джон Чивер. Художественная литература — наше самое сокровенное и действенное средство общения (статья, перевод П. Балдицына), стр. 399-400
- Уильям Стайрон
- Уильям Стайрон. Из «Интервью» (отрывок, перевод Г. Злобина), стр. 401-408
- Патрик Смит
- Патрик Д. Смит. Высший долг литературы — не выдумка (статья, перевод Г. Злобина), стр. 409-410
- Комментарий, стр. 411-441
- Указатель имен, стр. 442-452
[/LIST]
Примечание:
Информация об издании предоставлена: volga
|