Переводчик — Иван Кашкин
Дата рождения: | 6 июля 1899 г. |
Дата смерти: | 26 ноября 1963 г. (64 года) |
Переводчик c: | английского |
Иван Александрович Кашки́н (24 июня (6 июля) 1899, Москва — 26 ноября 1963, Москва) — советский переводчик, литературовед, теоретик художественного перевода, поэт.
Родился в семье военного инженера, учился в московской гимназии; начало его сознательной жизни и литературной деятельности совпало с Октябрьской революцией, гражданской войной и первыми годами становления советской власти. В 1917 году он был студентом историко-филологического факультета Московского университета. В сентябре 1918 года он вступил добровольцем в Красную Армию и три года служил рядовым в частях тяжелой артиллерии, позднее преподавал в военных училищах. Уволившись из армии, он продолжал свое образование. В 1923 учился в ВЛХИ (не окончил), одновременно преподавая там английский язык. В 1924 году закончил Высшие педагогические курсы иностранных языков Главпрофобра и неофилологическое (литературно-лингвистическое) отделение педагогического факультета 2-го МГУ.
В это время в печати стали появляться первые публикации И. Кашкина — переводы поэзии и прозы, обычно со вступительными заметками или сопровождающими статьями.
Литературная одаренность, серьёзность в подходе к своей задаче, принципиальность выбора — все это резко отличало работы И. Кашкина и некоторых других молодых специалистов от беспорядочной «массовой» переводческой продукции тех лет. Своеобразный творческий облик И. Кашкина складывался уже в эти годы. Он сразу же начал очень сильно. К Ивану Кашкину в полной мере относятся слова, сказанные А. В. Луначарским в предисловии к сборнику «Современная революционная поэзия Запада», вышедшему в свет в 1930 году: Русские переводчики оказались на высоте задачи. С чуткостью людей той же эпохи и тех же настроений они сумели точно в смысле содержания и ритма передать песни своих зарубежных братьев.
Писал стихи. В 2007 году вышла поэтическая подборка Ивана Кашкина.
Работы Ивана Кашкина
Переводы Ивана Кашкина
1936
- Джон Дос Пассос «42-я параллель» / «The 42nd Parallel» (1936, роман)
- Эдвин Арлингтон Робинсон «Бен Джонсон занимает гостя» / «Ben Jonson Entertains a Man from Stratford» [= Бен Джонсон занимает гостя из Стрэтфорда] (1936, поэма)
1937
- Джон Мэйсфилд «Морская лихорадка» / «Sea Fever» (1937, стихотворение)
- Алджернон Чарльз Суинбёрн «Песня времен порядка» / «A Song in Time of Order» (1937, стихотворение)
- Альфред Эдвард Хаусмен «Лентою белой дорога легла...» / «White in the moon the long road lies» [= Лентою белой дорога легла...] (1937, стихотворение)
- Альфред Эдвард Хаусмен «Гренадер» / «Grenader» (1937, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Гиппопотам» / «Гиппопотам» [= Гиппопотам (2-й вариант перевода)] (1937, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Любовная песнь Алфреда А. Пруфрока» / «The Love Song of J. Alfred Prufrock» (1937, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Полые люди» / «The Hollow Men» (1937, стихотворение)
1939
- Хильда Дулитл «Зной» / «Зной» (1939, стихотворение)
- Хильда Дулитл «Кормчий» / «The Helmsman» (1939, стихотворение)
- Хильда Дулитл «Сад» / «The Garden, I-II» (1939, стихотворение)
- Хильда Дулитл «Цирцея» / «Цирцея» (1939, стихотворение)
- Джозеф Калар «Бумажная фабрика» / «Бумажная фабрика» (1939, стихотворение)
- Джозеф Калар «Вырванный с корнем» / «Вырванный с корнем» (1939, стихотворение)
- Джозеф Калар «Когда идет снег» / «Когда идёт снег» (1939, стихотворение)
- Вэчел Линдсей «Джон Браун» / «II. John Brown» (1939, стихотворение)
- Вэчел Линдсей «Конго» / «The Congo (A Study of the Negro Race)» (1939, стихотворение)
- Вэчел Линдсей «Симон Легри» / «I. Simon Legree» (1939, стихотворение)
- Арчибальд Маклиш «Вам, Эндрью Марвелл» / «You, Andrew Marvell» (1939, стихотворение)
- Арчибальд Маклиш «Слово к тем, кто говорит: товарищ» / «Слово к тем, кто говорит: товарищ» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Бенджамин Пантьер» / «Из «Антологии Спун-Ривер». Бенджамин Пантьер» [= Бэнджамин Пантьер] (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Гамильтон Грин» / «Гамильтон Грин» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Гарри Уилманс» / «Гарри Уилманс» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Генри Брекенридж» / «Breckenridge, Henry» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Дейзи Фрэзер» / «Daisy Fraser» [= Дэйзи Фрэзер] (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Долина Молчания» / «Долина Молчанья» [= Долина Молчанья] (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Карл Хэмблин» / «Карл Хэмблин» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Куни Поттер» / «Cooney Potter» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Миссис Бэнджамин Пантьер» / «Миссис Бэнджамин Пантьер» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Неизвестные солдаты» / «Unknown Soldiers» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Николас Биндл» / «Николас Биндл» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Петит — поэт» / «Петит — поэт» [= Петит, поэт] (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Редактор Уэдон» / «Editor Whedon» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Холм» / «The Hill» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Хоуд Пэтт» / «Хоуд Пэтт» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Эзра Финк» / «Fink, Ezra» (1939, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Эльза Бертман» / «Эльза Вертман» (1939, стихотворение)
- Эдвин Арлингтон Робинсон «Джон Горэм» / «John Gorham» (1939, стихотворение)
- Эдвин Арлингтон Робинсон «Мельница» / «The Mill» (1939, стихотворение)
- Эдвин Арлингтон Робинсон «Минивер Чиви» / «Miniver Cheevy» (1939, стихотворение)
- Эдвин Арлингтон Робинсон «Ричард Кори» / «Richard Cory» (1939, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Брошен» / «Lost» (1939, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Молитва стали» / «Prayers of Steel» (1939, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Ограда» / «A Fence» (1939, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Окно» / «At a Window» (1939, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Трава» / «Grass» (1939, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Туман» / «Fog» (1939, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Чикаго» / «Chicago» (1939, стихотворение)
- Элинор Уили «Песенка безумного» / «Песенка безумного» (1939, стихотворение)
- Уильям Карлос Уильямс «Метрическая фигура» / «Metric Figure» (1939, стихотворение)
- Уильям Карлос Уильямс «На земле мир» / «Peace on Earth» [= На земле мир!] (1939, стихотворение)
- Уильям Карлос Уильямс «Рассвет» / «Рассвет» (1939, стихотворение)
- Эрнест Хемингуэй «Монпарнас» / «Montparnasse» (1939, стихотворение)
- Ленгстон Хьюз «Усталая песенка» / «The Weary Blues» [= Усталые блюз; Усталый блюз] (1939, стихотворение)
1946
- Роберт Льюис Стивенсон «Дом на дюнах» / «The Pavilion on the Links» [= Павильон на дюнах] (1946, повесть)
1953
- Джеймс Олдридж «Лорд Эссекс» / «Лорд Эссекс» (1953, роман)
- Джеймс Олдридж «Мак-Грегор» / «Мак-Грегор» (1953, роман)
1954
- Джеймс Олдридж «Охотник» / «The Hunter» (1954, роман)
- О. Генри «Город без происшествий» / «A Municipal Report» [= Муниципальный отчёт] (1954, рассказ)
1955
- Эрскин Колдуэлл «Вечер в Нуэво-Леоне» / «An Evening In Nuevo Leon» (1955, рассказ)
- Арчибальд Маклиш «Чёрные дни» / «Чёрные дни» (1955, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Из "Гитанджали"» / «Из "Гитанджали"» (1955, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Из "Садовника"» / «Из "Садовника"» (1955, стихотворение)
- Уолт Уитмен «Гордая музыка бури» / «Гордая музыка бури» (1955, стихотворение)
- Уолт Уитмен «О глухой, грубый голос мятежного моря!» / «О глухой, грубый голос мятежного моря!» (1955, стихотворение)
- Уолт Уитмен «У берегов голубого Онтарио» / «У берегов голубого Онтарио» [= У берегов голубого Онтарио (Из поэмы)] (1955, отрывок)
1956
- Эрскин Колдуэлл «Мальчик из Джорджии» / «Georgia Boy» (1956, роман)
- Эрскин Колдуэлл «Морозная зима» / «The Cold Winter» (1956, рассказ)
- Эрскин Колдуэлл «Полным-полно шведов» / «Country Full of Swedes» (1956, рассказ)
- Карл Сэндберг «Бескровные уста спрашивают» / «Бескровные уста спрашивают» (1956, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Гансу Христиану Андерсену - с любовью» / «Письмо с признанием в любви к Хансу Кристиану Андерсену» (1956, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Загадочная биография» / «Загадочная биография» (1956, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Мистер Атилла» / «Мистер Атилла» [= Мистер Аттила (август 1945)] (1956, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Открытое письмо поэту Арчибальду Маклишу, который покинул свою ферму в Массачусетсе, чтобы выступать в защиту свободы» / «Открытое письмо поэту Арчибальду Маклишу, который покинул свою ферму в Массачусетсе, чтобы выступать в защиту свободы» (1956, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Познать тишину до конца» / «Познать тишину до конца» (1956, стихотворение)
1957
- Роберт Льюис Стивенсон «Владетель Баллантрэ» / «The Master of Ballantrae: A Winter's Tale» [= Владетель Баллантрэ: Зимняя повесть] (1957, роман)
1958
- Уильям Фолкнер «Поджигатель» / «Barn Burning» (1958, рассказ)
- Уильям Фолкнер «Справедливость» / «A Justice» (1958, рассказ)
1959
- Томас Харди «Тони Кайтс, архиплут» / «Tony Kytes, the Arch-Deceiver» (1959, рассказ)
- Томас Харди «Чудная свадьба» / «Andrey Satchel and the Parson and Clerk» (1959, рассказ)
- Томас Харди «Дьявол на хорах» / «Absent-Mindedness in a Parish Choir» (1959, микрорассказ)
1960
- Джон Уэйн «Спеши вниз» / «Hurry on Down» (1960, роман)
- Уильям Роуз Бенет «Джесс Джэймс» / «Ballad of Jesse James: Two-Gun Man» (1960, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Если меня в живых не будет…» / «“If I shouldn’t be alive…”» (1960, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Есть боль такой пронзительности…» / «“There is a pain — so utter —…”» (1960, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Как будто бы и надо так…» / «“Apparently with no surprise…”» (1960, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «На пустыре своей судьбы…» / «“This is the place they hoped before...”» (1960, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Нависло небо, клочья туч...» / «“The Sky is low — the Clouds are mean…”» (1960, стихотворение)
- Вэчел Линдсей «Авраам Линкольн бродит в полночь» / «Abraham Lincoln Walks at Midnight» (1960, стихотворение)
- Вэчел Линдсей «Орел позабытый» / «The Eagle that is forgotten» (1960, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «А. Д. Блад» / «А. Д. Блад» (1960, стихотворение)
- Эдгар Ли Мастерс «Выездной судья» / «Выездной судья» (1960, стихотворение)
- Эдна Миллей «Свеча пылает с двух концов…» / «First Fig» (1960, стихотворение)
- Эдна Миллей «Погребальная без музыки» / «Dirge without Music» (1960, стихотворение)
- Эдна Миллей «Поэт и книга» / «The Poet and His Book» (1960, стихотворение)
- Джон Рид «Америка, 1918» / «Америка 1918» (1960, поэма)
- Эдвин Арлингтон Робинсон «Холмы темнеют на закате…» / «Холмы темнеют на закате…» (1960, стихотворение)
- Эдвин Арлингтон Робинсон «Тост мистера Флада» / «Mr. Flood's Party» (1960, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Выбор» / «Choose» (1960, стихотворение)
- Карл Сэндберг «Троесловья» / «Threes» (1960, стихотворение)
- Уолт Уитмен «Слышу, поет Америка, разные песни я слышу...» / «I hear America singing...» [= «Слышу, поет Америка...»; Слышу, поёт Америка] (1960, стихотворение)
- Уолт Уитмен «Локомотив зимой» / «Локомотив зимой» (1960, стихотворение)
- Уолт Уитмен «На берегах широкого Потомака» / «На берегах широкого Потомака» (1960, стихотворение)
- Уолт Уитмен «Песнь о большой дороге» / «Песня о большой дороге» (1960, стихотворение)
- Роберт Фрост «В лесу снежным вечером» / «Stopping by Woods on a Snowy Evening» [= Глядя на лес снежным вечером] (1960, стихотворение)
- Роберт Фрост «Ноябрьская гостья» / «Мy November Guest» (1960, стихотворение)
- Роберт Фрост «Пастбище» / «The Pasture» (1960, стихотворение)
- Ленгстон Хьюз «Залежавшееся письмо» / «Письмо» (1960, стихотворение)
- Ленгстон Хьюз «Свежа память» / «Свежа память» (1960, стихотворение)
- Ленгстон Хьюз «Угнетение» / «Угнетение» (1960, стихотворение)
- Оскар Уайльд «Как важно быть серьезным» / «The Importance of Being Earnest» [= Как важно быть серьезным. Легкомысленная комедия для серьезных людей] (1960, пьеса)
1966
- Роберт Льюис Стивенсон «Ночлег Франсуа Вийона» / «A Lodging for the Night» (1966, рассказ)
- Амброз Бирс «"Словарь Сатаны"» / «The Devil's Dictionary» [= «Словарь Сатаны»; Словарь Сатаны] (1966, энциклопедия/справочник)
1967
- Эрнест Хемингуэй «Нужна собака - поводырь» / «Get a Seeing-Eyed Dog» [= Нужна собака-поводырь] (1967, рассказ)
- Эрнест Хемингуэй «Ночь перед боем» / «Night Before Battle» (1967, очерк)
1968
- Эрнест Хемингуэй «Какими вы не будете» / «A Way You'll Never Be» (1968, рассказ)
- Эрнест Хемингуэй «Мотылек и танк» / «The Butterfly and the Tank» (1968, рассказ)
- Эрнест Хемингуэй «Никто никогда не умирает» / «Nobody Ever Dies» (1968, рассказ)
- Эрнест Хемингуэй «Разоблачение» / «The Denunciation» (1968, рассказ)
- Эрнест Хемингуэй «Американцам, павшим за Испанию» / «On the American Dead in Spain» (1968, статья)
- Эрнест Хемингуэй «Маэстро задает вопросы» / «Monologue to the Maestro: A High Seas Letter» (1968, очерк)
- Эрнест Хемингуэй «Писатель и война» / «The Writer and War» [= Писатель и война (Речь на II Конгрессе американских писателей); Писатель и время] (1968)
1973
- Джеффри Чосер «Общий пролог» / «Общий пролог» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Батской ткачихи» / «Пролог Батской ткачихи» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Кармелита» / «Пролог Кармелита» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Купца» / «Пролог Купца» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Мажордома» / «Пролог Мажордома» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Мельника» / «Пролог Мельника» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Монастырского капеллана» / «Пролог Монастырского капеллана» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Монаха» / «Пролог Монаха» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Повара» / «Пролог Повара» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Пристава церковного суда» / «Пролог Пристава церковного суда» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Продавца индульгенций» / «Пролог Продавца индульгенций» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Священника» / «Пролог Священника» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Сквайра» / «Пролог сквайра» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Слуги каноника» / «Пролог Слуги каноника» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Студента» / «Пролог Студента» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Франклина» / «Пролог Франклина» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Шкипера» / «Пролог Шкипера» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Эконома» / «Пролог Эконома» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог Юриста» / «Пролог Юриста» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Пролог к рассказу о сэре Топасе» / «Пролог к рассказу о сэре Топасе» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Батской ткачихи» / «Рассказ Батской ткачихи» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Кармелита» / «Рассказ Кармелита» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Мажордома» / «Рассказ Мажордома» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Мельника» / «Рассказ Мельника» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Монастырского капеллана» / «Рассказ Монастырского капеллана» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Повара» / «Рассказ Повара» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Пристава церковного суда» / «Рассказ Пристава церковного суда» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Продавца индульгенций» / «The Pardoner's Tale» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Слуги каноника» / «Рассказ Слуги каноника» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Шкипера» / «Рассказ Шкипера» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Рассказ Эконома» / «Рассказ Эконома» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Эпилог к рассказу Врача» / «Эпилог к рассказу врача» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Эпилог к рассказу Купца» / «Эпилог к рассказу купца» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Эпилог к рассказу Сквайра» / «Эпилог к рассказу сквайра» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Эпилог к рассказу Шкипера» / «Эпилог к рассказу шкипера» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Эпилог к рассказу монастырского Капеллана» / «Эпилог к рассказу монастырского капеллана» (1973, стихотворение)
- Джеффри Чосер «Эпилог к рассказу о сэре Топасе» / «Эпилог к рассказу о сэре Топасе» (1973, стихотворение)
1974
- Алджернон Чарльз Суинбёрн «У Северного моря» / «У Северного моря» (1974, стихотворение)
1975
- Роберт Фрост «Войди!» / «Соmе In» (1975, стихотворение)
- Роберт Фрост «На дюнах» / «Sand Dunes» (1975, стихотворение)
1976
- Уолт Уитмен «Был ребенок, и он рос с каждым днем» / «There Was a Child Went Forth» (1976, стихотворение)
- Уолт Уитмен «О Франции звезда» / «Звезда Франции» [= О Франции звезда (1870-1871); О Франции звезда!] (1976, стихотворение)
- Уолт Уитмен «Чудеса» / «Чудеса» (1976, стихотворение)
- Уолт Уитмен «Штатам» / «Штатам» (1976, стихотворение)
1982
- Роберт Фрост «С ночью я знаком» / «Acquainted with the Night» (1982, стихотворение)
- Вэчел Линдсей «Конго. Часть I» / «I. Their Basic Savagery» (1982, отрывок)
1983
- Роберт Лоуэлл «Павшим за Союз» / «For the Union Dead» (1983, стихотворение)
- Эрнест Хемингуэй «Американская богема в Париже. Чудной народ» / «American Bohemians in Paris» (1983, очерк)
- Эрнест Хемингуэй «Беженцы из Фракии» / «Refugees from Thrace» (1983, очерк)
- Эрнест Хемингуэй «Вот он какой — Париж!» / «Wild Night Music of Paris» [= Вот он какой, Париж!] (1983, очерк)
- Эрнест Хемингуэй «Революция и контрреволюция» / «Objections to Allied Plan» (1983, очерк)
- Эрнест Хемингуэй «Старый газетчик пишет» / «Old Newsman Writes: A Letter from Cuba» (1983, очерк)
- Эрнест Хемингуэй «Фашистский диктатор» / «Mussolini: Biggest Bluff in Europe» (1983, очерк)
- Эрнест Хемингуэй «Безмолвная процессия» / «A Silent, Ghastly Procession» (1983, репортаж)
- Эрнест Хемингуэй «Судьба разоружения» / «Barthou Crosses Hissing Tchitcherin» (1983, репортаж)
- Эрнест Хемингуэй «Письмо И. Кашкину» / «Письмо И. Кашкину - 2» (1983)
- Эрнест Хемингуэй «Письмо К. Симонову» / «Письмо К. Симонову» (1983)
1986
- Роберт Фрост «Лягушачий ручей» / «Hyla Brook» (1986, стихотворение)
- Эрнест Хемингуэй «Итальянские фашисты» / «Fascisti Party Half-Million» (1986, статья)
- Эрнест Хемингуэй «Две русские девушки — самые привлекательные в зале» / «Russian Girls at Genoa» (1986, очерк)
1988
- Джеффри Чосер «Кентерберийские рассказы» / «Кентерберийские рассказы» (1988, цикл)
1993
- Джеймс Джойс «Аравия» / «Araby» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «В День плюща» / «Ivy Day in the Committee Room» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Встреча» / «An Encounter» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Два рыцаря» / «Two Gallants» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Земля» / «Clay» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Личины» / «Counterparts» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Мать» / «A Mother» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Мертвые» / «The Dead» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Милость Божия» / «Grace» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Несчастный случай» / «A Painful Case» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Облачко» / «A Little Cloud» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Пансион» / «The Boarding House» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «После гонок» / «After the Race» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Сестры» / «The Sisters» (1993, рассказ)
- Джеймс Джойс «Эвелин» / «Eveline» (1993, рассказ)
- Амброз Бирс «Словарь Сатаны» / «The Devil's Dictionary» (1993, энциклопедия/справочник)
1994
- Г. К. Честертон «Странные шаги» / «The Queer Feet» (1994, рассказ)
1996
- Джеффри Чосер «Пролог к рассказу о Мелибее» / «Пролог к рассказу о Мелибее» (1996, стихотворение)
2001
- Эмили Дикинсон «Есть одиночество пустынь...» / «“There is a solitude of space...”» (2001, стихотворение)
2008
- Амброз Бирс «"Словарь Сатаны"» / «The Devil's Dictionary» (2008, энциклопедия/справочник)
2010
- Роберт Льюис Стивенсон «Владетель Баллантрэ» / «The Master of Ballantrae: A Winter's Tale» (2010, роман)