Поэзия и проза Древнего ...

«Поэзия и проза Древнего Востока»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Поэзия и проза Древнего Востока

Составители: , , , , , ,

М.: Художественная литература, 1973 г.

Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия первая: Литература до XVIII века

Тираж: 303000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 736

Описание:

Том 1. Поэзия и проза Древнего Востока.

Внутренние иллюстрации У Даоцзы.

Содержание:

  1. И. Брагинский. У истоков художественного слова (статья), стр. 5-20
  2. ДРЕВНЕЕГИПЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
    1. М. Коростовцев. Древнеегипетская литература (статья), стр. 23-32
    2. [Сказка потерпевшего кораблекрушение] (сказка, перевод М. Коростовцева), стр. 33-38
    3. [Рассказ Синухе] (рассказ, перевод М. Коростовцева), стр. 38-50
    4. [Правда и Кривда] (сказка, перевод М. Коростовцева), стр. 50-52
    5. [Два брата] (сказка, перевод М. Коростовцева), стр. 53-62
    6. [Обреченный царевич] (сказка, перевод М. Коростовцева), стр. 63-66
    7. [Взятие Юпы] (сказка, перевод М. Коростовцева), стр. 66-68
    8. [Гимн богу Атону] (стихотворение, перевод М. Коростовцева), стр. 68-70
    9. [125 глава «Книги мертвых»] (отрывок, перевод М. Коростовцева), стр. 70-73
    10. <ПОЭЗИЯ ДРЕВНЕГО ЕГИПТА>
      1. [Сила любви] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 74-76
      2. Начало прекрасных и радостных песен Сестры, когда она возвращается с луга (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 76-79
      3. Начало радостных песен (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 80
      4. [Деревья ее сада] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 81-83
      5. Начальное слово великой подательницы радости (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 83-87
      6. [Три желания] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 87-88
      7. Начало сладостных, найденных в письменах речений, начертанных писцом некрополя Нахт-Собеком (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 89-91
      8. [У реки] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 91-92
      9. [Фрагменты] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 92-93
      10. [Ветер] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 93
      11. [Любовная песнь] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 93
      12. [Жрица Хатхор] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 94
      13. [Вечная любовь] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 94-95
      14. [Хвала любящей супруге] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 95
      15. Из [Поучений Птахотепа] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 95-96
      16. [Любовное заклинание] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 96
      17. [Праздник в саду] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 96-97
      18. [Пиршество] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 97
      19. Из [Спора разочарованного со своей душой] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 97-100
      20. Песнь из дома усопшего царя Антефа, начертанная перед певцом с арфой (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 100-101
      21. [Похвала смерти] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 101-102
      22. [Прославление писцов] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 102-104
      23. [Тоска по Мемфису] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 104
      24. [Слово о сборе винограда] (стихотворение, перевод В. Потаповой) (перевод В. Потаповой), стр. 104-105
      25. Восхваление Нила (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 105-109
      26. [К богине] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 109
      27. [К утреннему солнцу] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 109
      28. [К ночи] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 110
      29. [Царица Хатшепсут отмеряет благовония для своего отца Амона] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 110
      30. [Песнь Семи Хатхор] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 110-111
      31. [Плач Исиды по Осирису] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 111-112
      32. [Ожидание встречи] (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 112
      33. [Сетование на похоронах] (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 112
  3. ЛИТЕРАТУРА ШУМЕРА И ВАВИЛОНИИ
    1. В. Афанасьева. Литература Шумера и Вавилонии (статья), стр. 115-126
    2. Литература Шумера
      1. «Послы Аги...» (поэма, перевод В. Афанасьевой), стр. 127-129
      2. «Жрец к «Горе Бессмертного»...» (рассказ, перевод В. Афанасьевой), стр. 130-135
      3. «Энлиль! Повсюду...» (стихотворение, перевод В. Афанасьевой), стр. 136-140
      4. «Труд писцов, собратьев моих...» (отрывок, перевод В. Афанасьевой), стр. 140-141
      5. «Если бы не мать моя...» (стихотворение, перевод В. Афанасьевой), стр. 141-142
      6. «Когда я, госпожа, в небесах сияла...» (стихотворение, перевод В. Афанасьевой), стр. 143-144
      7. «С Великих Небес к Великим Недрам...» (поэма, перевод В. Афанасьевой), стр. 144-155
      8. «В жалобах сердца...» (поэма, перевод В. Афанасьевой), стр. 156-162
      9. «Владыке заката — горе!..» (стихотворение, перевод В. Афанасьевой), стр. 162-164
      10. «Благородная дева стоит на улице...» (стихотворение, перевод В. Афанасьевой), стр. 165
    3. Литература Вавилонии
      1. «О все видавшем» со слов Син-леке-уннинни, заклинателя (поэма, перевод И. Дьяконова), стр. 166-220
        1. Таблица I, стр. 166-172
        2. Таблица II, стр. 172-179
        3. Таблица III, стр. 179-181
        4. Таблица IV, стр. 181-184
        5. Таблица V, стр. 185-186
        6. Таблица VI, стр. 186-191
        7. Таблица VII, стр. 191-197
        8. Таблица VIII, стр. 197-200
        9. Таблица IX, стр. 200-203
        10. Таблица X, стр. 204-211
        11. Таблица XI, стр. 211-220
      2. [Молитва к ночным богам] (стихотворение, перевод В. Шилейко), стр. 220-221
      3. [Колыбельная песенка из Ашшура] (стихотворение, перевод В. Шилейко), стр. 221
      4. [Заклинание Солнца] (стихотворение, перевод В. Шилейко), стр. 222-223
      5. Из [Заклинаний] («Скорбь, как воды речные...») (стихотворение, перевод В. Шилейко), стр. 223-224
      6. [Заклинание] («Могучий, пресветлый муж...») (стихотворение, перевод В. Афанасьевой), стр. 224-225
      7. [Заклинание] («Хорошо молиться тебе...») (стихотворение, перевод В. Афанасьевой), стр. 225-226
  4. ХЕТТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
    1. Вяч. Вс. Иванов. Хеттская литература (статья), стр. 229-230
    2. [Древнехеттская погребальная песня] (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 231
    3. [Гимны Солнцу] (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 231-234
    4. [Песнь об Улликумми] (поэма, перевод Вяч.Вс. Иванова)
      1. Первая таблица, стр. 234-238
      2. Вторая таблица, стр. 239-241
      3. Третья таблица, стр. 241-245
    5. Из цикла [«О царствовании на небесах»] (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 246-247
    6. Из [Молитвы Мурсилиса во время чумы] (стихотворение, перевод Вяч.Вс. Иванова), стр. 247-248
  5. ЛИТЕРАТУРА ДРЕВНЕГО КИТАЯ
    1. Б. Рифтин. Литература древнего Китая (статья), стр. 251-260
    2. ПОЭЗИЯ И ИЗЯЩНАЯ СЛОВЕСНОСТЬ
      1. Из «Книги песен»
        1. Из книги «Нравы царств»
          1. Песни царства Чжоу и стран, лежащих к югу от него
            1. «Утки крякают...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (1), стр. 261-262
            2. «Шевелит крылами саранча...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (5), стр. 262
          2. Песни царства Шао и стран, лежащих к югу от него
            1. «Лань в лесу...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (12), стр. 262
          3. Песни царства Бэй
            1. Песнь оставленной жены («Вновь нагнал восточный ветер облака...») (стихотворение, перевод В. Микушевича) (10), стр. 263-264
            2. Лучший плясун («Великолепно!..») (стихотворение, перевод В. Микушевича) (13), стр. 264-265
          4. Песни царства Юн
            1. «Если крыса...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (8), стр. 265
          5. Песни царства Вэй
            1. «Господин мой...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (8), стр. 265-266
          6. Песни царства Чжэн
            1. «Чжун! В деревню нашу...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (2), стр. 266-267
            2. «Охотник Шу...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (4), стр. 267
            3. «Воды Чжэнь и Вэй...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (21), стр. 268
          7. Песни царства Ци
            1. «Слышишь? Поет...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (1), стр. 268-269
            2. «Ещё на востоке...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (5), стр. 269
          8. Песни царства Вэй
            1. «Мыши, не ешьте наше зерно!..» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (7), стр. 269-270
          9. Песни царства Тан
            1. «В горах карагач растет...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (2), стр. 270-271
          10. Песни царства Цинь
            1. «Желтым пташкам порхать...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (6), стр. 271-272
          11. Песни царства Бинь
            1. Месяцеслов («Никнет в месяце седьмом звезда огня...») (стихотворение, перевод В. Микушевича) (1), стр. 272-275
            2. Возвращение из похода (стихотворение, перевод В. Микушевича) (3), стр. 275-276
        2. Из книги «Малые оды»
          1. Жалоба придворного («Всевышний грозен...») (стихотворение, перевод В. Микушевича) (IV, 10), стр. 276-278
        3. Из книги «Великие оды»
          1. «Дивную башню задумал он...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (I, 8), стр. 278-279
        4. Из книги «Гимны»
          1. Князь Просо («Праматерь нашу помним...») (стихотворение, перевод В. Микушевича) (I, 10), стр. 279-281
          2. «Советники, смотрители...» (стихотворение, перевод В. Микушевича) (II, 1), стр. 282
      2. ЦЮЙ ЮАНЬ
        1. Цюй Юань. Плачу по столице Ину (поэма, перевод Л. Эйдлина), стр. 282-286
        2. Цюй Юань. С камнем в объятиях (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 287-289
        3. Цюй Юань. Ода мандариновому дереву (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 289-291
      3. СУН ЮЙ
        1. Сун Юй. Ветер (поэма, перевод В. Алексеева), стр. 291-293
        2. Сун Юй. Дэнту-сладострастник (поэма, перевод В. Алексеева), стр. 293-295
      4. ЦЗЯ И
        1. Цзя И. Ода памяти Цюй Юаня (стихотворение, перевод В. Алексеева), стр. 295-296
      5. СЫМА СЯН-ЖУ
        1. Сыма Сян-жу. Там, где длинны ворота (поэма, перевод В. Алексеева), стр. 296-299
      6. ИМПЕРАТОР ВЭНЬ-ДИ
        1. Император Вэнь-ди. Манифест просвещенного монарха об обсуждении мер помощи населению (перевод В. Алексеева), стр. 299-300
      7. ЧЖАН ХЭН
        1. Чжан Хэн. Вернусь к полям (стихотворение, перевод В. Алексеева), стр. 300-301
      8. Из «Девятнадцати древних стихотворений»
        1. «В пути и в пути...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 301-302
        2. «Зелена-зелена...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 302-303
        3. «Вечно зелен, растет...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 303
        4. «Проезжая рекою...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 304
        5. «У нас во дворе...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 304
        6. «Я назад повернул...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 305
        7. «Все то, что ушло...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 305-306
        8. «Человеческий век...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 306
        9. «Ясный месяц на небе...» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 307
      9. Из «Ханьских песен-юэфу»
        1. Туты на меже (стихотворение, перевод Б. Вахтина), стр. 307-310
        2. К югу от реки (стихотворение, перевод Б. Вахтина), стр. 310
        3. В пятнадцать лет ушел в поход (стихотворение, перевод Б. Вахтина), стр. 310
        4. Роса на листьях (стихотворение, перевод Б. Вахтина), стр. 311
        5. «Беседка в высоких-высоких горах...» (стихотворение, перевод Б. Вахтина), стр. 311
        6. Лебеди (стихотворение, перевод Б. Вахтина), стр. 311-312
        7. Старинная песня (стихотворение, перевод Б. Вахтина), стр. 312
        8. О небо! (стихотворение, перевод Б. Вахтина), стр. 312
    3. ФИЛОСОФСКАЯ ПРОЗА
      1. Из книги «Луньюй» («Суждения и беседы»)
        1. Гл. I, 5 («Учитель сказал: - Для того, чтобы управлять государством...») (отрывок, перевод Н. Конрада), стр. 313
        2. Гл. I, 6 («Учитель сказал: - Младшие братья и сыновья!..») (отрывок, перевод Н. Конрада), стр. 313
        3. Гл. I, 14 («Учитель сказал: - Цзюньцзы ест, но не ищет насыщения...») (отрывок, перевод Н. Конрада), стр. 313
        4. Гл. XI, 26 («Цзы Лу, Цзэн Си, Жань Ю и Гунси Хуа сидели...») (отрывок, перевод Н. Конрада), стр. 313-315
        5. Гл. XV, 8 («Учитель сказал: - Когда нужно говорить и не говорят...») (отрывок, перевод Н. Конрада), стр. 315
        6. Гл. XX, 1 («Яо сказал: - Шунь! Жребий Неба пал на тебя...») (отрывок, перевод Н. Конрада), стр. 315-316
      2. Из книги «Мэн-цзы»
        1. Гл. «Тэн Вэнь-гун», ч, I («Некто Сюй Син, проповедующий учение...») (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 316-318
        2. Гл. «Лилоу», ч, II («У некоего жителя царства Ци была жена и наложница...») (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 318
      3. Из книги «Даодэцзин»
        1. Из главы 2 («Когда в Поднебесной узнали, что красота...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 319
        2. Глава 3 («Если не превозносить таланты...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 319
        3. Глава 12 («От пяти цветов слепнут глаза...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 319
        4. Глава 18 («Когда великий Путь утрачен...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 319
        5. Глава 57 («Страна управляется справедливостью...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 319-320
        6. Глава 64 («Малоподвижное - легко удержать в руках...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 320
        7. Из главы 65 («В древности те, кто умел следовать Пути...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 320
      4. Из книги «Ле-цзы»
        1. Из гл. 8 «О совпадениях» («Циньский князь Мугун сказал конюшему Бо Лэ...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 320-321
        2. Из гл. 5 «Вопросы Тана» («Горы Тайхан и Ванъу, в семьсот ли окружностью...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 321-322
      5. Из книги «Чжуан-цзы»
        1. Из гл. 2 «О равенстве вещей» («Однажды Чжуан Чжоу приснилось...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 322
        2. Из гл. 3 «Искусство жить» («Болотный фазан через десять шагов...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 322
        3. Из гл. 3 «Искусство жить» («Когда скончался Лао Дань...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 322-323
        4. Гл. 9 «У коня копыта...» («У коня есть копыта - чтоб ступать...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 323-324
        5. Из гл. 17 «Осенние воды» («Когда Чжуан-цзы удил рыбу...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 324-325
        6. Из гл. 18 «Высшая радость» («По дороге в Чу Чжуан-цзы наткнулся...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 325
        7. Из гл. 18 «Высшая радость» («Когда у Чжуан-цзы умерла жена...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 325-326
        8. Из гл. 19 «Постигший жизнь» («Цзисинцзы взялся обучать для царя...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 326
        9. Из гл. 19 «Постигший жизнь» («Чжун-ни направлялся в Чу...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 326-327
        10. Из гл. 19 «Постигший жизнь» («Плотник Цин вырезал из дерева раму...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 327
        11. Из гл. 24 «Сюй У-гуй» («Чжуан-цзы был на похоронах...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 327
        12. Из гл. 26 «Вещи вне нас» («Верша нужна - чтоб поймать рыбу...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 328
        13. Из гл. 32 «Ле Юй-коу» («Некто звал Чжуан-цзы к себе на службу...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 328
        14. Из гл. 32 «Ле Юй-коу» («Чжуан-цзы лежал при смерти...») (отрывок, перевод В. Сухорукова), стр. 328
      6. Из книги «Мо-цзы»
        1. Глава «Гуншу...» («Гуншу Бань соорудил для царства Чу...») (отрывок, перевод М. Титаренко), стр. 328-330
      7. Из книги «Хань Фэй-цзы»
        1. «В царстве Лу один человек искусно ткал...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 331
        2. «Чии Цзы-пи служил у Тянь Чэнь-цзы...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 331
        3. «Рассказывают и так...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 331-332
        4. «Жил при дворе циского царя рисовальщик...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 332
        5. «Некий житель царства Чжэн однажды пожелал...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 332
        6. «Во времена глубокой древности народ был...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 333
      8. Из книги «Весны и Осени Люя»
        1. «Когда по пути из Чэнь в Цай бедствия...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 333-334
        2. «Это случилось в царстве Сун...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 334
        3. «В царстве Ци жили некие двое...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 334-335
        4. «Конфуций как-то остановился в пути на отдых...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 335
        5. «Один житель Чуского царства переправлялся...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 335
        6. «Река Вэй сильно разлилась...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 335
        7. «На севере царства Лян стоял Черный холм...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 336
        8. «Среди жителей царства Лу был некто Гунсунь Чо...» (отрывок, перевод И.С. Лисевича), стр. 336
    4. ИСТОРИЧЕСКАЯ И ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНАЯ ПРОЗА
      1. Сыма Цянь. Из «Исторических записок». Отдельное повествование о Цюй Юане (отрывок, перевод В. Алексеева), стр. 337-342
      2. Неизвестный автор. Яньский наследник Дань (рассказ, перевод К. Голыгиной), стр. 342-353
      3. Лин Сюань. Частное жизнеописание Чжао — Летящей Ласточки (рассказ, перевод К. Голыгиной), стр. 353-364
      4. Чжао Е. Жизнеописание девицы из У по прозванию Пурпурный Нефрит (рассказ, перевод К. Голыгиной), стр. 364-366
  6. ДРЕВНЕИНДИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
    1. П. Гринцер. Древнеиндийская литература (статья), стр. 369-380
    2. Из «Ригведы»
      1. Гимн Индре (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (I, 32), стр. 381-382
      2. Гимн Агни (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (VI, 12), стр. 383
      3. Гимн Соме (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (IX, 7), стр. 383-384
      4. Гимн Варуне (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (VII, 86), стр. 384-385
      5. Гимн игрока (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (X, 34), стр. 385-387
      6. Разговор Агастьи и Лопамудры (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (I, 179), стр. 387
      7. Гимн всем богам (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (X, 72), стр. 388
      8. Гимн о сотворении мира (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (X, 129), стр. 389
      9. Гимн жертвенному коню (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (I, 163), стр. 389-391
    3. Из «Атхарваведы»
      1. Заговор против проказы (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (I, 23), стр. 391
      2. Заговор против злых сновидений (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (VI, 46), стр. 392
      3. Заговор-привораживание женщины (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (VI, 9), стр. 392
      4. Заговор на продление жизни (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (V, 30), стр. 392-394
      5. Гимн времени (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (XIX, 53), стр. 394-395
      6. Гимн силе богов (стихотворение, перевод Т. Елизаренковой) (IV, 16), стр. 396
    4. Из «Брахман»
      1. [Творение] (предание, перевод П. Гринцера), стр. 397-399
      2. [Потоп] (предание, перевод П. Гринцера), стр. 399-400
      3. [Поучение Дхиры] (предание, перевод П. Гринцера), стр. 400-401
      4. [Пуруравас и Урваши] (предание, перевод П. Гринцера), стр. 401-404
      5. [Шунахшепа] (предание, перевод П. Гринцера), стр. 404-422
      6. [Обмен загадками] (предание, перевод П. Гринцера), стр. 423-424
    5. Из «Упанишад»
      1. Брихадараньяка-упанишада (трактат, перевод А. Сыркина) (II, 4), стр. 424-426
      2. Чхандогья-упанишада (трактат, перевод А. Сыркина) (VI, 8-16), стр. 426-430
      3. Катха-упанишада (трактат, перевод А. Сыркина) (I,1), стр. 430-432
    6. Из «Дхаммапады» (трактат)
      1. I. Глава парных строф (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 432-435
      2. III. Глава о мысли (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 435-436
      3. IV. Глава о цветах (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 436-437
      4. V. Глава о глупцах (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 438-439
      5. VI. Глава о мудрых (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 439-440
      6. IX. Глава о зле (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 441-442
      7. XI. Глава о старости (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 442-444
      8. XV. Глава о счастье (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 444
      9. XVIII. Глава о скверне (стихотворения, перевод В. Топорова), стр. 445
    7. Из «Сутта-нипаты»
      1. Сутта о Дханийе («Сутта-нипата», 18-34) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 445-448
      2. Сутта о дружественности («Сутта-нипата», 142-151) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 448-449
      3. Сутта о Муни («Сутта-нипата», 207-221) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 449-451
      4. Сутта об отречении («Сутта-нипата», 405-424) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 451-453
      5. Сутта о стреле («Сутта-нипата», 574-593) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 453-455
    8. Из «Тхерагатхи» и «Тхеригатхи»
      1. Гатха Тхеры Саппаки («Тхерагатха», 307-310) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 456
      2. Гатха Тхеры Бхуты («Тхерагатха», 518-526) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 456-457
      3. Гатха Тхеры Калудайина («Тхерагатха», 527-536) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 457-458
      4. Гатха Тхеры Экавихарийи («Тхерагатха», 537-546) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 459-460
      5. Гатха Тхери Чапы («Тхеригатха», 291-311) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 460-462
      6. Гатха Тхери Субхи из манговой рощи Дживаки («Тхеригатха», 366-399) (стихотворение, перевод Ю. Алихановой), стр. 462-466
    9. Из «Джатак»
      1. Джатака о Суссонди (№ 360) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 466-468
      2. Джатака о добродетельном слоне (№ 72) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 468-471
      3. Джатака о не слушающем советов (№ 116) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 471
      4. Джатака о преданном друге (№ 27) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 472-473
      5. Джатака о золотом гусе (№ 136) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 473-475
      6. Джатака о тщетности печали (№ 328) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 475-478
      7. Джатака о верном изречении (№ 73) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 478-481
      8. Джатака о неудаче с обеих сторон (№ 139) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 482-483
      9. Джатака об опьянении (№ 81) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 483-486
      10. Джатака о царе Махапингале (№ 240) (рассказ, перевод В. Вертоградовой), стр. 486-488
  7. ДРЕВНЕИРАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
    1. И. Брагинский. Древнеиранская литература (статья), стр. 491-502
    2. Из «Авесты»
      1. Гаты Заратуштры
        1. «Ясна», 28 [Моление о Слове] (стихотворение, перевод И. Брагинского), стр. 503-504
        2. «Ясна», 29 [Моление о поддержке скотоводства] (стихотворение, перевод И. Брагинского), стр. 505-506
      2. Книга «Яшт»
        1. Гимн Ардвисуре Анахите («Ардвисур-Яшт») (поэма, перевод И. Брагинского), стр. 506-526
    3. [Произведения на среднеиранских языках]
      1. Ассирийское дерево (поэма, перевод И. Брагинского), стр. 527-530
      2. Из «Поэмы о сыне Зарера» [Плач Баствара над трупом отца] (отрывок, перевод И. Брагинского), стр. 530-531
      3. [Согдийский фрагмент о Рустаме] (отрывок, перевод И. Брагинского), стр. 531-532
    4. Из манихейской литературы
      1. [Притча о хозяине и работнике] (сказка, перевод И. Брагинского), стр. 532
      2. Из [Притчи об обманчивости пяти чувств] (сказка, перевод И. Брагинского), стр. 533
      3. [Фрагмент о Древе света] (отрывок, перевод И. Брагинского), стр. 533
      4. [Фрагмент о Земле света] (отрывок, перевод И. Брагинского), стр. 533
      5. [Фрагмент о вознесении Мани] (отрывок, перевод И. Брагинского). стр. 534
  8. ДРЕВНЕЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
    1. И. Дьяконов. Древнееврейская литература (статья), стр. 537-550
    2. Из «Книги Бытия» (главы 6-8) [Потоп] (отрывок, перевод С. Апта), стр. 551-554
    3. Книга Ионы (предание, перевод С. Апта), стр. 554-557
    4. Книга Руфь (предание, перевод И. Брагинского), стр. 557-563
    5. Книга Иова (предание, перевод С. Аверинцева), стр. 563-625
    6. Песнь песней (предание, перевод И. Дьяконова), стр. 625-638
    7. Книга Экклесиаст (предание, перевод И. Дьяконова), стр. 638-652
  9. М. Коростовцев, И. Кацнельсон, В. Афанасьева, И. Дьяконов, Вяч. Вс, Иванов, Б. Рифтин, Т. Елизаренкова, П. Гринцер, А. Сыркин, В. Топоров, Ю. Алиханова, В. Вертоградова, И. Брагинский, С. Аверинцев. Примечания, стр. 653-727

Примечание:

Общая редакция И. Брагинского.

На суперобложке:

  1. Охота на диких птиц в зарослях папируса. Из безымянной могилы в Фивах. Конец XV-начало XIV в. до н.э.
  2. Дерево Боддхи. Фрагмент ограды ступы в Санчи. I в. н.э.

На вкладках 6 и 8 эстампажи со средневековой стелы по рисунку художника У Даоцзы; на вкладке 7 — реконструкция художника Л.П. Сычёва.

В книге 16 листов-вкладок с цв. иллюстрациями на более плотной бумаге.

Подписано к печати 06.09.1973.



Информация об издании предоставлена: Magnus, alpasi






Продают, меняют
топтыгин61 
wght, Ростов-на-Дону 

Книжные полки

Все книжные полки » (23)


⇑ Наверх