Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 1 июня 2021 г. 00:18

5. В рубрике «Кино и фантастика» Петр Маньковский /Piotr Mańkowski в статье “Trzej muszkieterowie horroru/Три мушкетера horror-а” сравнивает между собой три нашумевших фильма: “Resident Evil” (реж. Пол Андерсон, США, 2002), “Jeepers Creepers” (реж. В. Сальва, США, 2001) и “Fraility” (реж. Билл Пакстон, США, 2002) (стр. 58-59); Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье “Popkorn, przywieźli!/Попкорн привезли!” без особого восторга представляет читателям журнала фильм режиссера Грега Гардинерана “Man in Black 2” (США, 2002) (стр. 60-61).

6. В рубрике “Multymedia” Якуб Остроменцкий/Jakub Ostromięcki в статье “Fantastyczny heawy metal/Фантастический heawy metal” рассказывает о творчестве ряда «металлических» рок-групп: “Agent Steel”, “Bal Sagoth”, “Bathory”, “Black Sabbath” (Dio), “Blind Guardian”, “Bolt Thrower”, "Chrimson Glory” (стр. 62-64). В номере размещена первая часть статьи.

7. В рубрике «Фантастические саундтреки» Бартек Свидерский/Bartek Świderski описывает саундтрек фильма режиссера Стенли Кубрика «Механический апельсин» (стр. 61).

8. В рубрике «Критики о фантаcтике» Тимотеуш Павловский/Tymoteusz Pawłowski в статье “Wojny wśród gwiazd I smoków/Войны среди звезд и драконов” рассказывает о стратегии и тактике войн, развертывающихся в научной фантастике и фэнтези по воле и решению писателей (стр. 66-67).

9. В рубрике «Рецензии» Доминика Матерская сравнивает два сборника коротких текстов постепенно завоевывающего популярность английского писателя Нила Геймана «Звездная пыль» и «Дым и зеркала» (Neil Gaiman “Gwiezdny pył” (это “Stardust”, 1999) i “Dym I lustra” (это “Smoke and Mirrors”, 1998). Tłum. Paulina Braiter. “MAG”, 2002. Серия “Andrzej Sapkowski poleca”), а Яцек Дукай в общем хвалит роман Нила Геймана «Американские боги» (Neil Gaiman “Amerykańscy bogowie ”. Tłum. Paulina Braiter. “MAG”, 2002. Серия “Andrzej Sapkowski poleca”) (стр. 68);

Марек Орамус представляет читателям роман американского мастера «ужасов» Джеймса Херберта «Другие» (James Herbert “Inni” – это “Others”, 1999. Tłum. Małgorzata Kicana. “Zysk I S-ka”, 2002), в котором частный детектив ведет сложное расследование в среде цирковых уродцев;

а Изабеля Шольц рассказывает о новом романе знаменитого американского писателя Стивена Кинга «Ловец снов» (Stephen King “Łowca snow” – это “Dreamcatcher”, 2001. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Prószyński i S-ka”, 2001) (стр. 69).

Далее некто Anihilator хвалит второй том «удивительно хорошей и оригинальной космической оперы <...> новейшей звезды российской фантастики»«Императоры иллюзий» Сергея Лукьяненко (Siergiej Łukianienko “Imperatorzy iluzji” – это «Императоры иллюзий», 1996. Tłum. Ewa Skórska/ “Amber”, 2002. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”);

он же, Anihilator, без особого восторга («нет ничего нового») сообщает о появлении на польских книжных прилавках сборника рассказов американской писательницы Урсулы Ле Гуин «Сказания Земноморья» (Ursula K. Le Guin “Opowieści z Ziemnomorza” – это “Tales from Earthsea”. Tłum. Paulina Braiter. “Prószyński i S-ka”, 2002);

некто Predator утверждает, что написанный в 1952 году роман американского писателя Айзека Азимова «Основание и Империя» (Isaac Asimov “Fundacja I Imperium” – это “Fundation and Empire”. Tłum. Andrzej Jankowski. “Rebis”, 2002) ныне читается с холодком. «Роман сохранил достоинства в сфере сюжета, образы героев четко очерчены, язык и поведение действующих лиц индивидуализированы. Хорошее впечатление портит челобитное отношение к психоистории, которая с научной точки зрения является надувательством…»;

Изабеля Шольц/Izabela Szolz находит, что роман канадского писателя Дэйва Дункана «Властелин Огненных Земель» (Dave Duncan “Władca Ognistych Krain” – это “Lord of the Fire Lands”, 1999. Tłum. Jacek Manicki. “MAG”, 2001) весьма даже неплох, как отдельно читаемый роман фэнтези, но, будучи частью цикла «Королевские клинки», не вносит в этот цикл ничего нового;

а Анна Возняк/Anna Woźniak предупреждает читателей, что роман американского писателя Пола Андерсона «Звезды это также огонь» (Poul Anderson “Gwiazdy są także ogniem” – это “The Stars are also Fire”, 1984. Tłum. Jacek Spólny. “Zysk I S-ka”, 2002) – «толстенный томище с черепашьим действием и выдуманным сюжетом», за чтение которого не стоит и браться (стр. 70).

10. В рубрике «Наука и НФ» Марек Орамус/Marek Oramus представляет читателям книгу американского писателя Эрика Дэвиса «ТехГноза. Миф, магия + мистицизм в информационной эпохе» (Erik Davis “TechGnoza. Mit, magia + mistycyzm w wieku informacji”. Tłum. Jerzy Kierul. “Rebis”, 2002. Серия “Biblioteka Nowej Myśli”, где между технологией и магией проводится весьма зыбкая граница;

он же, Марек Орамус/MO, советует обратить внимание на новую (уже третью в Польше) книгу Китти Фергюсон «Как измерить вселенную. История установления размеров космоса» (Kitty Ferguson ”Jak zmierzyć wszechświat. Historia poszukiwań rozmiarów kosmosu”. Tłum. Jacek Bieroń. “Zysk I S-ka”, 2002);

а Дорота Малиновская/DM рассказывает много интересного о весьма полезной книге известного философа Эвана Макфейла «Эволюция сознания» (Euan M. Macphail “Ewolucja świadomości”. Tłum. Robert Bartold. “Rebis”, 2002. Серия “Nowe Horyzonty”) (стр. 71).

11. В этой же рубрике «Наука и НФ» Марек Хуберат/Marek S. Huberat в обширной (3 с лишним страницы) статье “Młot na krasnoludki/Молот гномов” (стр. 72 – 75) демонстрирует свой (всесторонний, но иногда весьма пристрастный) взгляд на возможность существования и несуществования гномов, особенности их поведения… Ну и на много чего еще. Как это ни странно, в библиографии Хуберата на сайте ФАНТЛАБ эта статья не учтена.

12. В рубрике ”FELIETONY” Marek Hołyński в статье ”Dobry żart tynfa wart/Хорошая шутка дорогого стоит” из цикла “Е-мейлом из Нового Света” рассказывает о своем (и приятелей) отношении к анекдотам (стр. 75);

Lech Jęczmyk в статье ”Przerażająca irracjonalność działnia/Поразительная иррациональность деяний” из цикла «Новое средневековье» размышляет над проблемой разрушения устоев и обычаев в современном «цивилизованном» мире (стр. 76 -77).

а Marek Oramus в статье ”Lube zgliszcza/Милые пепелища” сравнивает новое издание бесед Береся с Лемом (“Tako rzecze… Lem. Ze Stanisławem Lemem rozmawia Stanisław Bereś”. “Wydawnictwo Literackie”, 2002). В эту книгу включены три новые главы плюс четвертая – о ситуации Польше и поляков два десятка лет назад, которая в первое издание по ряду причин не попала. И тон высказываний Лема другой – он иногда прямо на крик срывается. Интересные наблюдения и интерпретации. Поставим на этой публикации «птичку» для памяти (стр. 78).

16. В списках бестселлеров за июнь 2002 года из книг польских авторов находятся “Rewolucja z dostawą na miejsce” Марека Орамуса, “THE BESTiarium” Марцина Вольского, “Władzy nocy, złodzieje snów” Эугенюша Дембского, “Technomagia I smoki” Марека Уткина; из книг российских авторов: “Adamant Henny” Ника Перумова и “Pieriestrojka w Wielkim Guslarze” Кира Булычева (стр. 80).

17. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 23 авторские книги (из них 5 – переиздания).


Статья написана 29 мая 2021 г. 01:08

4. В рубрике «Комикс» размещена статья Томаша Домбровского/Tomasz Dąbrowski “Uniwersum Piotrusia Pana” (стр. 57).

ВСЕЛЕННАЯ ПИТЕРА ПЭНА

«Питер Пэн родился в 1904 году. Во всяком случае – родился для читателей. Сэр Джеймс Мэтью Барри писал фантастико-сентиментальные и сатирические романы и повести или комедии, однако в историю литературы вошел как создатель одного из самых знаменитых альтернативных миров – Нетландии. Его Питер стал мультимедийным героем: театральным, радио, телевизионным; героем кино и мультипликации, даже героем компьютерных игр.

Студия Уолта Диснея выпустила в 1957 году мультипликационный фильм, одну из лучших художественных адаптаций книги. В 1991 году книгой заинтересовался сам Спилберг, поставив фильм «Капитан Крюк», чей сценарий мало коррелировал с оригиналом. В апреле (так в статье. Правильно – в феврале. W.) 2002 года состоялась премьера очередной диснеевской истории на все ту же неувядающую тему. Фильм «Питер Пэн: возвращение в Нетландию» предназначался детям и начинался приблизительно в том месте, где заканчивалась книга. В фильме доминируют мягкие краски, однозначные герои и правильный с воспитательной точки зрения юмор – за единственным «шрекоподобным» исключением, но фильм в целом восхищения не вызывает. Ибо «Возвращение в Нетландию» растягивает универсум Питера Пэна в пространстве и времени и раскручивает следующий виток истории, но не приближает зрителя к познанию величайшей тайны Барри – как Питер попал в Нетландию и почему он решил навсегда остаться ребенком?

Одним из творцов, заполняющих эту брешь в биографии Питера Пэна и дающих ответ на вопрос о генезисе всего этого замешательства является известный польским читателям <французский художник> РЕЖИ ЛУАЗЕЛЬ/Regis Loisel. Более десяти лет тому назад он представил в журнале “Komiks-Fantastyka” четыре части графической серии “Pelissa -W poszukiwaniu Ptaka Czasu/Пелисса — в поисках Птицы Времени”, а недавно издательством “Egmont Polska” был выпущен том “Przyjaciel Javin” – пролог той истории. И вот теперь мы получаем авторскую серию ЛУАЗЕЛЯ «Питер Пэн», предназначенную для зрелого читателя (на обложке недаром размещено соответствующее обозначение).

Дело происходит в бедном и крайне деморализованном квартале Лондона. Страдая от сексуальных приставаний, а таже побоев и унижений со стороны матери-алкоголички, мальчик, сирота наполовину, осознает, что, когда он вырастет, то станет похожим на жителей этого квартала. И решает, что он ни за что расти не станет. Тут-то и появляется фея Динь-Динь. Вот так и раскрывается тайна Питера Пэна. В комиксе мы также впервые видим действующие лица второго плана, известные нам по повести Барри. ЛУАЗЕЛЬ отважно и предельно доходчиво отвечает на вопрос о прошлом вселенной Барри. Он безо всяких недомолвок показывает жестокость и мерзость мира взрослых, в котором нищета и темнота высвобождают самые примитивные инстинкты. Даже обитателям Нетландии не чужды некоторые из них, хотя они изъясняются эзоповым языком, непонятным двенадцатилетнему мальчику. Некоторые жесткие художественные решения ЛУАЗЕЛЯ могут шокировать тех читателей, которые предпочитают придерживаться литературной основы комикса. Однако эти моменты не являются актами бессмысленного комиксного насилия, но представляют собой продуманные элементы обширной мозаики, кульминационный центр которой обнаруживается в сцене, в которой Питер становится матереубийцей. ЛУАЗЕЛЬ мастерски соединяет черты реалистического и фантастического комиксов. Мы находим здесь характерные черты, знакомые нам по комиксу “Pelissa”, которые особенно хорошо видны тогда, когда действие происходит в Нетландии. Временами ЛУАЗЕЛЬ копирует самого себя, изображая, например, мелкую нечисть (хохликов). Издание комикса в “Egmont”-е показывает, что для некоторых комиксов важен вид применяемой бумаги. «Питер Пэн» — это тонированные пастельные краски с доминацией коричневого цвета, в нескольких кадрах показ ведется как бы через стекло, что дает хороший художественный эффект. Будь бумага другой, получилось бы хуже».

REGIS LOISEL “Piotruś Pan”. (1. Londyn; 2. Opikanoba; 3. Sztorm). Tłum. Maria Mosiewicz. “Egmont Polska” 2001 – 2002. Серия “Kłub Świata Komiksu”.


Вот короткая справка о художнике:

«РЕЖИ ЛУАЗЕЛЬ (р. 1951) — один из крупнейших мастеров современной французской графической прозы, реформатор национальной школы комикса (вместе с АНДРЕ ЖИЛЬЯРОМ, МАКСОМ КАБАНОМ и ФРАНСУА БЕРЖЕ), создатель оригинального современного стиля. Его работы можно встретить в таких влиятельных изданиях, как "Pilote", "Metal Hurlant", "Fluide Glacial" и "Pif Gadget". Жанровый диапазон его альбомов весьма широк — от фантастических сказок ("В поисках Птицы Времени") и комикс-адаптаций литературной классики ("Питер Пэн") до сборников эротических историй ("Troubles Fetes", "La Derniere Goutte") и цикла "бессюжетных" новелл-этюдов ("Nocturnes")».


В Польше его стиль, действительно, узнали и полюбили по публикациям в журнале “Komiks-Fantastyka” (1991 — 1992) цикла комиксов “Pelissa”.

Позже цикл был переиздан под общим названием "В поисках Птицы Времени" в виде альбомов с дополнением новыми главами (9 томов).

Поэтому «недетский» характер нового сериала «Питер Пэн» отнюдь не обескуражил польских читателей комиксов. Первые три тома сериала тут же были проданы, а следующие три, замыкающие цикл, не замедлили поступить на рынок.

Не трудно заметить, что эти комиксы с самого начала позиционировались в Польше как «Seria tylko dla dorosłych/Только для взрослых», чего не было сделано в случае издания первого тома серии на русском языке. Наши взрослые читатели комиксов серию заочно (не глядя) сочли детской, ну а детям… Получил известность скандал, когда комикс по недоразумению попал на полку детской библиотеки. Словом, первый том серии, вышедший в 2003 году в издательстве «Нитусов», оказался и последним… На его карточку можно глянуть ЗДЕСЬ


Статья написана 26 мая 2021 г. 09:42

МАЛГОЖАТА ВЕЧОРЕК

Малгожата Вечорек/Małgorzata Wieczorek (род. 1968) – преподавательница английского языка, писательница – автор НФ и Ф рассказов.

Родилась и живет в Варшаве. Окончила филологический факультет (отдел англистики) Варшавского университета. Учила английскому языку в варшавских лицеях и частных школах, а также в Китае, неподалеку от Шанхая.

Дебютировала в 1997 году рассказом “Przepowiednia/Предсказание”, опубликованным в журнале “Fenix” (№ 1).

Следующий рассказ “Salamandra/Саламандра” напечатала в 2002 году в журнале “Nowa Fantastyka”. В этом же журнале были опубликованы еще 4 рассказа в 2003, 2006, 2007 и 2012 годах.

Другие НФ и Ф рассказы Вечорек публиковались в журналах “Click Fantasy” (2004), “Fantastyka. Wydanie specjalnie” (2010, 2014),

и антологиях “Ostatni dzień pary/Последний день пара” (2014) и “Ten pierwszy raz/Этот первый раз” (2014).

В журнале “Nowa Fantastyka” публиковались также рецензии, критические и литературоведческие статьи пани Малгожаты. В фантастике ее интересует прежде всего внедрение мифологических и сказочных мотивов в современную прозу и создание с помощью фантастики новых мифологий.


Статья написана 23 мая 2021 г. 00:18

3. В блоке «Из польской фантастики» размещены три текста.

Рассказ “Salamandra/Саламандра” написала Малгожата Вечорек/Malgorzata Wieczorek (стр. 34 – 42). Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.

Это, как сказал бы, вероятно, Мацей Паровский, типичная мягкая женская проза, где описаны два взаимно пересекающихся любовных треугольника в фэнтезийном антураже.

Позже рассказ нигде не перепечатывался. На русский язык не переводился. Его карточки, равно как и биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ нет.

Рассказ “Bardzo wielki detektyw/Весьма великий сыщик” написал Марцин Вольский/Marcin Wolski (стр. 42 – 45). Иллюстрации МАРЕКА АДАМИКА/Marek Adamik.

Это начальная история серии “tubikontiniud”, входящей в цикл «Антисказки». Раймонд II, регент сказочной страны Амиранды, поручает «пространственно-временному» контрабандисту Азехеру доставить в страну лучшего сыщика из альтернативных реальностей и устраивает тому трехступенчатое испытание, которое сыщик с честью выдерживает. Позже история была напечатана в авторском сборнике рассказов писателя “Antybaśnie z 2001 dnia/Антисказки из 2001 дня” (2004).

Рассказ на русский язык не переводился. Карточки рассказа, равно как и биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет. Однако это уже далеко не первая публикация писателя в нашем журнале, поэтому стоит покопаться в информации под тегом «Вольский М.» в этом блоге. Стоит также заглянуть на сайт АРХИВ ФАНТАСТИКИ – там есть развернутая биобиблиография.

Рассказ “Na końcu będzie słowo/В конце будет слово” написал Анджей Зимняк/Andrzej Zimniak (стр. 46 – 55). Иллюстрации МАГДЫ ЕНДЖЕЙЧАК-НАЛЯЗЕК/Magda Jędrzejczak-Nalazek.

Рассказ представляет собой серию писем некоего Иморо/Imoro некоему Гизмуну/Gismun (имена важны для сюжета), автор которых постепенно осознает, что он не физическая (биологическая) особь, но информационное существо (сгусток информации) – и это далеко не последнее открытие, которое ему придется сделать.

Позже рассказ вошел в состав авторского сборника рассказов писателя «Śmierć ma zapach szkarłatu/Смерть пахнет пурпуром” (2003) и номинировался на присуждение премии “SFinks”.

На русский язык рассказ не переводился, а его скудноватая карточка находится здесь Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, но это уже 12-я его публикация в нашем журнале, поэтому стоит поинтересоваться информацией, накопленной в этом блоге под тегом «Зимняк А.»

(Продолжение следует)


Статья написана 20 мая 2021 г. 00:33

ШАРЛОТТА ПЕРКИНС ГИЛМАН

Шарлотта Перкинс Гилман/Sharlotte Perkins Gilman (3 июля 1860 – 17 августа 1935) — американская писательница, поэтесса, журналистка, а также видная деятельница феминизма и социолог.

Отец семейства Перкинсов вскоре после рождения дочери покинул малышку, сына и их мать, оставив семейство без средств к существованию. Родным Шарлотты помогали три сестры ее отца (одной из которых была Гарриет Бичер Стоу, суфражистка, автор "Хижины дяди Тома").

В детстве Шарлотта дружила преимущественно с мальчиками (она говорила о себе, что была "сорванцом"). Научилась читать сама в возрасте пяти лет и впоследствии часто ходила в публичную библиотеку. Ее природный ум и широта познаний поражали учителей, а ее любимым предметом была «натуральная философия», которая позже названа была «физикой». В 1878 году, в восемнадцать лет, при материальной поддержке своего отца, Шарлотта поступила в Род-Айлендскую школу дизайна и впоследствии рисовала торговые (рекламные) карточки.

Через шесть лет она вышла замуж за Чарлза Уолтера Стетсона, который тоже был художником. После рождения их единственного ребенка Шарлотта страдала тяжелой послеродовой депрессией, с чем тогдашнее общество не считалось и, когда женщина утверждала, что она серьезно больна после родов, ее претензии отвергались и считались недопустимыми. Через четыре года супруги развелись — явление в девятнадцатом веке крайне редкое, но развод был необходим для поправки психического здоровья писательницы, и она переехала вместе с дочерью в Калифорнию, в Пасадену.

Шарлотта поддерживала дружеские отношения со своим бывшим мужем и его второй женой, не препятствовала их общению с дочерью. Спустя некоторое время Шарлотта завязала романтические отношения со своим двоюродным братом, Хоутоном Гилманом, адвокатом с Уолл-Стрит, за которого в 1900 году вышла замуж, и до 1922 года супруги проживали в Нью-Йорке. В 1922 году Шарлотта переехала из Нью-Йорка на старую ферму Хоутона в Норидже, штат Коннектикут.

Незадолго до внезапной смерти мужа от кровоизлияния в мозг у писательницы диагностировали неизлечимый рак груди. Через год после смерти Хоутона Шарлотта совершила самоубийство, отравившись хлороформом.

Первой опубликованной книгой Гилман была “Art Gems for the Home and Fireside” (1888),

однако признание ей принёс сатирический сборник стихов “In This Our World” (1893).

В течение следующих двух десятилетий она приобрела широкую известность благодаря читаемым в клубах лекциям по проблемам жизни и трудовой деятельности женщин, этики труда, прав человека и социальных реформ. Она часто использовала эти темы в своих литературных трудах. В 1894 — 1895 годах Гилман была редактором журнала “The Impress”, литературного еженедельника, который издавался Pacific Coast Women’s Press Association (ранее “Bulletin”).

После четырёхмесячного лекционного тура, окончившегося в апреле 1897 года, Гилман начинает глубже задумываться о сексуальных отношениях и экономике в американской жизни и, в конце концов, завершает первый литературный проект “Women and Economics” (1898). Книга была издана в следующем году и поставила Гилман в центр внимания международного сообщества.

В 1903 году она обратилась за поддержкой в «Международный конгресс женщин» в Берлине и весь следующий год читала лекции в Англии, Голландии, Германии, Австрии и Венгрии.

В 1903 году она также написала книгу «The Home: Its Work and Influence», в которой расширила «Women and Economics», заключив, что женщины угнетены в своём доме, поэтому среда, в которой они живут, должна быть изменена ради их психического благополучия.

С 1909 по 1916 год Гилман единолично редактировала собственный журнал “The Forerunner”, в котором появлялась большая часть её произведений.

Стремясь «стимулировать мысль», чтобы «пробудить надежду, мужество и нетерпение» и «выразить свои идеи, которые нуждаются в специальной среде», она целенаправленно выступала против средств массовой информации, гонявшихся за сенсационными материалами. За семь лет и два месяца вышли в свет восемьдесят шесть номеров журнала, каждый объёмом по двадцать восемь страниц. Журнал имел почти 1500 подписчиков и в нем были опубликованы такие сериализованные работы Гилман, как ”What Diantha Did” (1910),

”The Crux” (1911),

”Moving the Mountain” (1911),

”Mag-Marjorie” (1912

“Benigna Machiavelli” (1914),

”Herland” (1915),

”With Her in Ourland” (1916),

“Unpunished” (1916).

Про ”The Forerunner” пишут, что это было, «возможно, величайшее литературное достижение её долгой карьеры». После этих семи лет работы в журнале и над журналом Шарлотта написала сотни статей, которые были представлены в «Louisville Herald», «The Baltimore Sun» и «Buffalo Evening News» и других периодических изданиях.

Её автобиография «The Living of Charlotte Perkins Gilman», которую Шарлотта начала писать в 1925 году, была опубликована посмертно в 1935 году.

Всего Гилман написала 186 рассказов, напечатанных в журнале “Forerunner” и других газетах и журналах, но лишь рассказ « The Yellow Wall-Paper/Жёлтые обои» вне всякого сомнения стал бестселлером «феминистской прессы».

Рассказ был написан всего за два дня, 6-7 июня 1890 года, в доме Шарлотты в Пасадене и после первой публикации в “The New England Magazine” (1892, № 5, январь) переиздавался множество раз.

Это история о женщине, которая страдает от психического заболевания после трёх месяцев заточения её мужем — ради её же (по его убеждению) блага — в комнате, где становится одержимой отвратительными жёлтыми стенными обоями. Гилман написала эту историю, чтобы изменить сознание людей о роли женщины в обществе, характеризующейся отсутствием у женщин автономии, которая, как считалось, является вредной для их умственного, эмоционального и даже физического благополучия. Рассказчица вынуждена выполнять требования курса лечения, прописанного ей её мужем-врачом, которые контрастируют с тем, в чём она действительно нуждается — умственной стимуляции и свободе вместо однообразия комнаты, в которую она заточена. Существует множество интерпретаций описанного выше сюжета рассказа, о некоторых из них можно почитать, например, по адресу https://ru.wikipedia.org/wiki/Желтые_обои

Это хотя бы отчасти объясняет, почему этот рассказ Гилман регулярно публикуется повсюду и поныне, находя эмоциональный отклик у читателя.





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх