Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 20 января 2014 г. 19:16

Из "Астрели" сообщили, что роман "Комендант мёртвой крепости" уже прибыл на склад и скоро отправится в магазины. (А нет, за те два дня, пока писал пост, книга уже и в магазинах появилась).

Это роман сюжетно полностью завершённый, никаких "Главный злодей приставил к виску нашего героя пистолет... (а что было дальше, читайте в следующем томе)".

Здесь нет эльфов, гномов и драконов. Есть пять гуманоидных видов (не рас!), которые, насколько можно судить из текста, были созданы некими Праотцами. Сам мир дважды переживал серьёзные катастрофы/изменения.

В выходных данных указано, что "Комендант мёртвой крепости" относится к циклу "Палимпсест", -- это так, однако, повторюсь, сюжет его полностью завершён. Всего планируется четыре книги. Второй роман будет рассказывать о событиях, случившихся через несколько десятков лет после финала первой книги. У второго романа тоже завершённый финал. Третий и четвёртый, однако, будут сводить линии первых двух -- и, по сути, это должна быть такая завершающая дилогия.

Второй роман на данный момент в значительной мере написан. Третий и четвёртый -- в виде планов, более-менее подробных.

В работе над "Комендантом мёртвой крепости" мне помогало очень много людей, всех не перечислить. Отдельно отмечу редактуру и ценные советы Николая Кудрявцева, а также поддержку и доверие со стороны Ирины Епифановой и Александра Прокоповича.

Над обложкой трудилась Дарина Недозим, а внутреннее оформление книги -- заслуга Фёдора Сергеева. Тут, опять же, надо отдать должное издателям, которые согласились на то, чтобы книга вышла в не совсем обычном виде. Фёдор сделал к роману не только карту. Он продумал и создал колонтитулы, заставки в конце глав, перебивки между эпизодами, а также буквицы. Причём буквицы трёх разных типов -- поскольку в романе главы, написанные с точки зрения трёх персонажей.

В общем, как мне кажется, получилось нечто большее, чем просто текст, отпечатанный на бумаге. Точнее, когда-то давно так выпускать книги считалось нормой, -- и я рад, что нам всем удалось вернуться к тем традициям.

А уж насколько удачен сам роман -- судить, разумеется, читателю.


Статья написана 18 января 2014 г. 22:12

Среди современных польских фантастов один из наиболее знаменитых, сложных и необычных авторов -- Яцек Дукай. Его по праву можно назвать идейным наследником Станислава Лема: Дукай предпочитает работать с НФ, при этом большое внимание уделяет стилистике своих произведений и их смысловому наполнению. Почти все они -- по-хорошему экспериментальны и непредсказуемы.

До сих пор на русском Дукая почти не издавали. Исключение -- рассказы "Золотая галера", "Мухобой", "Кто написал Станислава Лема?" да повесть "Сердце мрака". И вот наконец-то подготовлен к печати первый том Дукая на русском -- знаменитые "Иные песни". Это роман, который давно уже считается классикой современной польской НФ, он дважды переиздавался в Польше, отмечен двумя престижными наградами -- премией имени Я.Зайделя и премией SFinks, номинировался также на "Наутилуса".

Книга выходит в серии "Сны разума", в понедельник роман отправляют в типографию, на прилавках ждём к концу марта. Перевел роман Сергей Легеза, уже работавший с Дукаем (именно Сергей перевел "Сердце мрака"; также в его портфолио -- переводы "Доминичка говорит:" Якуба Новака, "Слуга Божий" Яцека Пекары, "И любил ее, хоть помирай" Анны Бжезинской и т.д.)

Уникальность издания заключается не только в том, что Легеза написал послесловие от переводчика и составил блок комментариев к непростому тексту Дукая. Сам роман был вычитан и одобрен автором; перевод и редактура подвергались его внимательнейшему чтению и полностью с ним согласованы. Дукай серьезно относится к своим текстам, все комментарии тоже проходили его проверку (хотя сперва автор вообще склонен был к тому, чтобы роман вышел как есть, без пояснений).

На обложке романа -- иллюстрация со второго "родного" издания "Песен" на польском -- из авторской серии Дукая, которая выходит в престижном, нефантастическом издательстве "Wydawnictwo Literackie".

Мне же остается только поздравить автора, переводчика, редактора и всех любителей современной польской фантастики. Это книга, которую мы долго ждали!

И да, не забываем, что "Астрель" также приобрела права на "Лёд" -- самый внушительный труд Дукая. А если "Песни" понравятся читателю, то мы увидим на русском и другие произведения писателя.


Статья написана 16 января 2014 г. 22:19

В конце 2012 года уже проскакивала новость о том, что Патрик Ротфусс, автор романов "Имя ветра" и "Страхи мудреца" подписал контракт на новый цикл. (И это при том, что еще не завершены "Двери из камня", последний роман трилогии "Хроника Убийцы королей").

Сегодня я впервые увидел подтверждение тому, что события будут происходить в том же самом мире.

Также сегодня появилась дополнительная информация о планах Ротфусса и ответы на некоторые вопросы по первым двум романам.

В частности, запланированы к выходу несколько рассказов/повестей, действие которых происходит в том же самом мире Убийцы королей. Девятого сентября в антологии "Rogues" (составители Дж.Мартин и Г. Дозуа) выйдет рассказ “The Lightning Tree”. Он посвящен спутнику Квуота -- фэйри по имени Баст.

Сейчас Ротфусс работает над еще одной историей -- в ней мы узнаем о прошлом Аури. А впереди и маленький роман/крупная повесть о Ланиэль Вновь-Юной (если не ошибаюсь, о ней мы знаем преимущественно как о героине песен, упоминаемых Квоутом?..).

Похоже, оба этих произведения выйдут не раньше начала следующего года.

И только потом будут опубликованы "Двери из камня" -- заключительный роман первой трилогии Ротфусса.


Тэги: Ротфусс
Статья написана 15 января 2014 г. 04:21

Не зря говорят: понедельник -- день тяжелый.

Подробности -- здесь.


Статья написана 15 января 2014 г. 03:17
В рамках "Книги года 2013" продолжаю выкладывать свои рецензии. И теперь поговорим о НФ.




Connie Willis. Doomsday Book


Роман
Год издания на языке оригинала: 1992
Переводчик: М.Десятова
Издательство: АСТ, 2013
Серия: Коллекционная фантастика
608 стр., 2000 экз.


Нет ничего более опасного, чем учёные мужи, которые выясняют границы своих полномочий. Особенно если речь идёт об историках, которые способны отправлять в прошлое студентов. Такой муж науки не остановится ни перед чем: не испугает его ни высшая степень опасности, назначенная четырандцатому веку, ни то, что студентка прежде ни разу в прошлом не была. А впрочем, век двадцать первый ничуть не менее опасен для тех, кто в нём остался...


Как и многие другие популярные нынче тренды, истории о «попаданцах» возникли не вчера. Если даже не вспоминать о Янки Марка Твена, мы без труда назовём немало историй о путешествиях во времени... и обнаружим, что нынешние «попаданцы» на тех, из классических произведений, мало чем похожи. Кто сейчас пронзает время и пространство, неся унылым предкам свет и знания? Разумеется, недоучки-пэтэушники, бравые спецназовцы да спасающие от сколиоза программисты. Книги подобного рода фантастичны вдвойне: во-первых, конечно, самим фактом пронзания времени и пространства, во-вторых же, тем, что все эти пэтэушники, спецназовцы и программисты начинают стремительно и без проблем вживаться в чуждый им социум.

По сравнению с такими опусами книга Конни Уиллис, безусловно, менее фантастична. Её Оксфорд 2054 года сильно напоминает таковой даже не в нынешнем его виде, а в том, каким он _мог бы быть_, если бы история развивалась чуть иначе. Скажем, здесь нет мобильных телефонов, нет скайпа и проч. средств связи, которые стали чем-то вполне обычным даже в нашем настоящем. С другой стороны, персонажи Уиллис как-то невероятно обыденны, они не обладают сверхспособностями, не блистают гениальными прозрениями — наоборот, совершают ошибки, то и дело влипают в неприятности...

Собственно, с ошибок и неприятностей всё начинается: профессор Даунорти очень не хочет, чтобы его подопечная, студентка Киврин, отправлялась в четырнадцатый век. Сама Киврин горит энтузиазмом, претерпела множество испытаний (учила языки, освоила основы верховой езды и проч.) — и уверена, что готова ко всему.

На самом деле, разумеется, с первых же минут всё идёт наперекосяк: после переброса в прошлое Киврин оказывается вовсе не там, где она рассчитывала, а оператор, который обеспечивал её перемещение, не успевает установить привязку. Дальше проблемы накапливаются с бешеной скоростью — причём как в линии Киврин, так и в Оксфорде 2054 года. Не будем уподобляться издателям, которые раскрыли одну из тайн в аннотации, и умолчим о подробностях.

Поговорим о другом. Книга Уиллис считается одной из жемчужин жанра — и на первый взгляд, ничего удивительного в этом нет. Мягкий юмор, умение ненавязчиво прописывать параллели между двумя сюжетными линиями, способность постепенно нагнетать напряжение, правдоподобность, с которой Уиллис изображает быт будущего и прошлого... — всего этого не отнять. Вместе с тем, приближаясь к финалу, всё чаще ловишь себя на мысли, что книга «не докручена». Она словно балансирует на грани между серьёзной и жанровой литературой. Но для серьёзной баланс между количеством сказанных слов и идеей не выдержан: слов многовато. А для жанровой — концовка простовата, как бы нарочито предсказуема. Мы догадываемся о том, что всё идёт именно к такой развязке — и она наступает... а катарсиса при этом не случается. Всё время ждёшь чего-то большего, рассчитываешь и надеешься на финальный кульбит, а его нет.

И что же в сухом остатке? «Книга Страшного суда» — хороший роман. Увлекательно и мастерски написанный (и классно переведённый). Слегка затянутый и разбалансированный, с рядом повторов. Умный, добрый, когда нужно — жестокий. Читающийся влёт. И всё-таки с недостаточно мощным — если исходить из «замаха» — финалом. Вместе с тем, на мой взгляд, его можно и нужно читать, таких книг не так уж много, и серия «Коллекционная фантастика» — самое для неё место.


* Свой цикл об оксфордских путешественниках во времени Уллис начала рассказом «Пожарная охрана». Прочесть его перед «Книгой Страшного суда» не помешает, хотя, в принципе, и не обязательно (на русском он выходил дважды). И если «Охрана» получила в своё время призовой дубль — сразу «Хьюго» и «Небьюлу», — то «Книга Страшного дня» побила этот рекорд: в её активе, кроме этих двух наград, ещё и «Локус».
Всего же в цикле на данный момент четыре произведения. Помимо упомянутых, в него входят романы «Не считая собаки» и «Отбой», посвящённые, соответственно, прыжкам в викторианскую Англию и в Лондон времён блэкаута. Кстати, «Не считая собаки» скоро тоже выйдет на русском.

ЦИТАТА:
— Мистер Даунорти, я вас повсюду ищу, — сказал Финч. — Случилось самое ужасное!
— Что такое? — Даунорти глянул на часы. Десять. У вируса инкубационный период равен двенадцати, значит, вряд ли кто-то еще успел заболеть, слишком рано. — Кто-то заболел?
— Нет, сэр, хуже. Миссис Гаддсон. Она к Оксфорде. Каким-то чудом прорвалась через оцепление. [...]
— Скажите, что у нас нет свободных комнат. Что общежитие на дезинфекции.
— Я говорил, сэр, а она сказала, что тогда подселится к Уильяму. Я не готов его на такое обречь.
— Да, — согласился Даунорти. — Лишениям должен быть предел, даже во время эпидемий. Вы предупредили Уильяма о том, что мамочка рядом?

Владимир Пузий




  Подписка

Количество подписчиков: 687

⇑ Наверх