Уильям Шекспир
Сонет 46
Sonnet 46
Другие названия: "Мой глаз и сердце - издавна в борьбе..."
[Mine eye and heart are at a mortal war]
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Мой глаз и сердце — издавна в борьбе...»; Сонет 46); 1959 г.
— 13 изд.
-
— Н. Гербель
(«Глаза и сердце в бой вступают меж собою...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— А. Финкель
(«Меж сердцем и глазами смертный бой...»); 1999 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(46); 2011 г.
— 1 изд.
-
— М. Чайковский
(«Мои глаза и сердце в вечном споре…»; Сонет 46 («Мои глаза и сердце в вечном споре...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(«Мои глаза и сердце впали в раж...»; Сонет 46); 2015 г.
— 2 изд.
-
— А. Ставцев
(«В войне смертельной сердце и глаза...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Н. Брянский
(Во власти любви («Глаза и сердце полны пререканья…»); Глаза и сердце полны пререканья…); 2018 г.
— 2 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 46); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 46. «Глаза и сердце в схватке роковой...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Мій зір і серце мруть на полі бою...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (39)
- /языки:
- русский (38), украинский (1)
- /тип:
- книги (39)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), Н. Брянский (2), Н. Гербель (1), А. Либерман (2), С. Маршак (15), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (1), А. Финкель (1), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1)