Переводчик — Модест Чайковский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 13 мая 1850 г. |
| Дата смерти: | 16 января 1916 г. (65 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Модест Ильич Чайковский — драматург, поэт, либретист, музыкальный критик. Брат П. И. Чайковского.
Автор либретто к операм «Пиковая дама» и «Иоланта» П. И. Чайковского, «Дубровский» Э. Ф. Направника и ряда других. Единственный из переводчиков в период до Октябрьской революции 1917 года, кто осуществил полный перевод сонетов Шекспира на русский язык.
1. Дата и место рождения: 1(13) мая 1850 года, Алапаевск, Верхотурский уезд, Пермская губерния
2. Дата и место смерти: 3(16) января 1916 года, Москва
3. Окончил Императорское училище правоведения. Служил в судебной палате в Симбирске и в Киевской губернии. Затем посвятил свою жизнь искусству.
Литературную деятельность начал в 1874 году как театральный и музыкальный критик. Тогда же написал свою первую пьесу.
Трижды в 90-е годы XIX века был награжден Грибоедовской премией за пьесы «Предрассудки», «Боязнь жизни» и «Борцы». Эти и другие пьесы с успехом шли на сценах как столичных, так и провинциальных театров.
Стал первым биографом своего великого брата и одним из основателей Музея Чайковского в Клину.
© Uliss25 (на основе книжных источников)
Работы переводчика Модеста Чайковского
Переводы Модеста Чайковского
1914
-
Уильям Шекспир
«Сравню ли я тебя с весенним днём?..» / «Sonnet 18»
[= Сонет 18 («Сравню ли я тебя с весенним днем?..»)]
(1914, стихотворение)
1989
-
Уильям Шекспир
«Все, все мои любви, да, все возьми!..» / «Sonnet 40»
[= «Все, все мои любови, да все возьми…»; Сонет 40 («Все, все мои любви, да, все возьми!..»)]
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Её глаза на солнце не похожи…» / «Sonnet 130»
[= Сонет 130 («Ее глаза на солнце непохожи...»)]
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Лик женщины, начертанный природой…» / «Sonnet 20»
[= Сонет 20 («Лик женщины, начертанный природой...»)]
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мне ль пережить тебя назначил рок...» / «Sonnet 81»
[= «Мне ль пережить тебя назначил рок…»; Сонет 81 («Мне ль пережить тебя назначил рок...»)]
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мой властелин, твое очарованье...» / «Sonnet 26»
[= «Мой властелин, твое очарованье…»; Сонет 26 («Мой властелин, твое очарованье...»)]
(1989, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Придет пора, когда моя любовь...» / «Sonnet 63»
[= «Придет пора, когда моя любовь…»; Сонет 63 («Придет пора, когда моя любовь...»)]
(1989, стихотворение)
1992
-
Уильям Шекспир
«Мой друг поступок твой предай забвенью!..» / «Sonnet 35»
[= «Мой друг, поступок твой предай забвенью...»; Сонет 35; Сонет 35 («Мой друг, поступок твой предай забвенью!..»)]
(1992, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Нет, для меня стареть не можешь ты...» / «Sonnet 104»
[= «Нет, для меня стареть не можешь ты…»; Сонет 104; Сонет 104 («Нет, для меня стареть не можешь ты...»)]
(1992, стихотворение)
1996
-
Уильям Шекспир
« «Когда умру, оплакивай меня...» / «Sonnet 71»
[= «Когда умру, оплакивай меня...»; «Когда умру, оплакивай меня…»; Сонет 71 («Когда умру, оплакивай меня...»)]
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Звучит ли бой часов и время гонит...» / «Sonnet 12»
[= «Звучит ли бой часов и время гонит…»; Сонет 12 («Звучит ли бой часов и время гонит...»)]
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Каким прелестным делаешь ты стыд...» / «Sonnet 95»
[= «Каким прелестным делаешь ты стыд…»; Сонет 95 («Каким прелестным делаешь ты стыд...»)]
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мне зеркало не скажет, что я стар...» / «Sonnet 22»
[= «Мне зеркало не скажет, что я стар…»; Сонет 22 («Мне зеркало не скажет, что я стар...»)]
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«О если б мог ты быть всегда самим собой!..» / «Sonnet 13»
[= «О, если б мог ты быть всегда собой!..»; «О, если б мог ты быть всегда собой…»; Сонет 13 («О, если б мог ты быть всегда собой!..»)]
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Пусть баловня изменчивой толпы…» / «Sonnet 25»
[= Сонет 25 («Пусть баловня изменчивой толпы...»)]
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Томимый этим, к смерти я взываю...» / «Sonnet 66»
[= «Томимый этим, к смерти я взываю…»; Сонет 66 («Томимый этим, к смерти я взываю...»)]
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Что ты ее имел - не в том беда!..» / «Sonnet 42»
[= Сонет 42 («Что ты ее имел - не в том беда!..»)]
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Я так же часто призывал тебя...» / «Sonnet 78»
[= «Я так же часто призывал тебя…»; Сонет 78 («Я так же часто призывал тебя...»)]
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 105» / «Sonnet 105»
(1996, стихотворение)
// совместный перевод: Леонид Ситник, Яков Иосифович Бергер, Игорь Фрадкин
-
Уильям Шекспир
«Сонет 20» / «Sonnet 20»
(1996, стихотворение)
// совместный перевод: Александр Лукич Соколовский, Леонид Ситник, Яков Иосифович Бергер, Игорь Фрадкин
-
Уильям Шекспир
«Сонет 36» / «Sonnet 36»
(1996, стихотворение)
// совместный перевод: Павел Каншин, Я. Колкер, Леонид Ситник, Игорь Фрадкин
-
Уильям Шекспир
«Сонет 45» / «Sonnet 45»
(1996, стихотворение)
// совместный перевод: Леонид Ситник, Яков Иосифович Бергер, Игорь Фрадкин
1999
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(1999, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Валерий Чухно, Александр Финкель, Фёдор Алексеевич Червинский, Сергей Ильин
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(1999, сборник)
// совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Борис Бер, Сергей Ильин
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(1999, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Валерий Чухно, Александр Финкель, Фёдор Алексеевич Червинский, Сергей Ильин
2005
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2005, сборник)
// совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Сергей Ильин
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2005, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Валерий Чухно, Александр Финкель, Фёдор Алексеевич Червинский, Сергей Ильин
2006
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2006, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Фёдор Алексеевич Червинский, В. Бенедиктов, Николай Гербель, Владимир Сергеевич Лихачёв, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Борис Бер
2007
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2007, сборник)
// совместный перевод: Валерий Брюсов, Валерий Чухно, Александр Финкель, Фёдор Алексеевич Червинский, Сергей Ильин
2010
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
[= Сонеты / Sonnets]
(2010, сборник)
2011
-
Уильям Шекспир
«Амур, сложив свой светоч, опочил…» / «Sonnet 153»
[= Сонет 153 («Амур, сложив свой светоч, опочил...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Будь проклята она, что так жестоко…» / «Sonnet 133»
[= Сонет 133 («Будь проклята она, что так жестоко...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«В моих стихах к тебе я прежде лгал…» / «Sonnet 115»
[= Сонет 115 («В моих стихах к тебе я прежде лгал...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«В твоей груди вместились все сердца…» / «Sonnet 31»
[= Сонет 31 («В твоей груди вместились все сердца...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Вини меня за то, что расточал…» / «Sonnet 117»
[= Сонет 117 («Вини меня за то, что расточал...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Во мне ты можешь видеть время года…» / «Sonnet 73»
[= Сонет 73 («Во мне ты можешь видеть время года...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Вот зеркало. Взгляни и отраженью…» / «Sonnet 3»
[= Сонет 3 («Вот зеркало. Взгляни и отраженью...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Встарь чернота считалась некрасивой…» / «Sonnet 127»
[= Сонет 127 («Встарь чернота считалась некрасивой...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Всё, что в тебе извне доступно взгляду…» / «Sonnet 69»
[= Сонет 69 («Все, что в тебе извне доступно взгляду...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Где, Муза, ты, что не поёшь так долго…» / «Sonnet 100»
[= Сонет 100 («Где, Муза, ты, что не поешь так долго...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Грех самомненья очи мне слепит…» / «Sonnet 62»
[= Сонет 62 («Грех самомненья очи мне слепит...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Да, не глазами я люблю тебя…» / «Sonnet 141»
[= Сонет 141 («Да, не глазами я люблю тебя...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Деянье похоти есть трата духа…» / «Sonnet 129»
[= Сонет 129 («Деянье похоти есть трата духа...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Для дум моих ты то, что пища телу…» / «Sonnet 75»
[= Сонет 75 («Для дум моих ты то, что пища телу...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Допустим, что ты чужд моим стихам…» / «Sonnet 82»
[= Сонет 82 («Допустим, что ты чужд моим стихам...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Другие обе — воздуха, огня…» / «Sonnet 45»
[= Сонет 45 («Другие обе - воздуха, огня...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Его ланиты — образец былого…» / «Sonnet 68»
[= Сонет 68 («Его ланиты - образец былого...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Его стихов ли гордое ветрило...» / «Sonnet 86»
[= «Его стихов ли гордое ветрило…»; Сонет 86 («Его стихов ли гордое ветрило...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Есть две любви — отрады и мучений…» / «Sonnet 144»
[= Сонет 144 («Есть две любви - отрады и мучений...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Её уста — дитя любви…» / «Sonnet 145»
[= Сонет 145 («Ее уста - дитя любви...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Забвенью обрекая царский прах...» / «Sonnet 55»
[= Сонет 55 («Нет! Пышность мрамора гробниц земных...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Зачем мой стих так беден новизной…» / «Sonnet 76»
[= Сонет 76 («Зачем мой стих так беден новизной...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Зачем он должен средь заразы жить…» / «Sonnet 67»
[= Сонет 67 («Зачем он должен средь заразы жить...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Зачем ты чудный день мне посулил?..» / «Sonnet 34»
[= Сонет 34 («Зачем ты чудный день мне посулил?..»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Звук музыки тебе печаль внушает…» / «Sonnet 8»
[= Сонет 8 («Звук музыки тебе печаль внушает...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«И буду жить в неведеньи счастливом...» / «Sonnet 93»
[= «И буду жить в неведеньи счастливом…»; Сонет 93 («И буду жить в неведеньи счастливом...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Из страха вызвать слезы у вдовы…» / «Sonnet 9»
[= Сонет 9 («Из страха ль вызвать слезы у вдовы...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Из страха, чтоб тебя не раздражали…» / «Sonnet 72»
[= Сонет 72 («Из страха, чтоб тебя не раздражали...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Измученный трудом, спешу на ложе…» / «Sonnet 27»
[= Сонет 27 («Измученный трудом, спешу на ложе...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Или мой дух, увенчанный тобою…» / «Sonnet 114»
[= Сонет 114 («Или мой дух, увенчанный тобою...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Итак, увы, я признаю — он твой…» / «Sonnet 134»
[= Сонет 134 («Итак, увы, я признаю — он твой...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Как вянешь ты, пусть зеркало покажет…» / «Sonnet 77»
[= «Увидишь в зеркало: твой блекнет лик…»; Сонет 77 («Как вянешь ты - пусть зеркало покажет...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Как дряхлый старец смотрит с наслажденьем…» / «Sonnet 37»
[= Сонет 37 («Как дряхлый старец смотрит с наслажденьем...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Как иногда хозяйка-хлопотунья…» / «Sonnet 143»
[= Сонет 143 («Как иногда хозяйка-хлопотунья...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Как можешь ты, жестокая, сказать…» / «Sonnet 149»
[= Сонет 149 («Как можешь ты, жестокая, сказать...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Как на зиму похожи дни разлуки…» / «Sonnet 97»
[= Сонет 97 («Как на зиму похожи дни разлуки...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Как с целью возбудить себя к еде…» / «Sonnet 118»
[= Сонет 118 («Как с целью возбудить себя к еде...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Как я могу вернуть себе покой…» / «Sonnet 28»
[= Сонет 28 («Как я могу вернуть себе покой...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Какая сущность твоего сложенья?..» / «Sonnet 53»
[= Сонет 53 («Какая сущность твоего сложенья?..»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Какие мне глаза дала любовь…» / «Sonnet 148»
[= Сонет 148 («Какие мне глаза дала любовь...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Какую бедность, Муза, ты явила…» / «Sonnet 103»
[= Сонет 103 («Какую бедность, Муза, ты явила...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда бы в мысль вдруг обратилась плоть…» / «Sonnet 44»
[= Сонет 44 («Когда бы в мысль вдруг обратилась плоть...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда в тиши, средь думы молчаливой…» / «Sonnet 30»
[= Сонет 30 («Когда в тиши, средь думы молчаливой...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда гляжу, как всё кругом растет…» / «Sonnet 15»
[= Сонет 15 («Когда гляжу, как все кругом растет...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда гонимый и людьми, и роком…» / «Sonnet 29»
[= Сонет 29 («Когда гонимый и людьми, и роком...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда захочешь обличить меня...» / «Sonnet 88»
[= «Когда захочешь обличить меня…»; Сонет 88 («Когда захочешь обличить меня...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда навек я буду заточен…» / «Sonnet 74»
[= «Покоен будь. Когда приказ суровый…»; Сонет 74 («Покоен будь. Когда приказ суровый...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда она клянется, что права…» / «Sonnet 138»
[= Сонет 138 («Когда она клянется, что права...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда поутру благодатный свет…» / «Sonnet 7»
[= Сонет 7 («Когда поутру благодатный свет...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда твой лик осадят сорок зим…» / «Sonnet 2»
[= Сонет 2 («Когда твой лик осадят сорок зим...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда ты, музыка моя, играя…» / «Sonnet 128»
[= Сонет 128 («Когда ты, музыка моя, играя...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Когда я зрю, как время искажает…» / «Sonnet 64»
[= Сонет 64 («Когда я зрю, как время искажает...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Коль хочешь быть врагом мне— будь им ныне…» / «Sonnet 90»
[= Сонет 90 («Коль хочешь быть врагом мне, - будь им ныне...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Кто в силах повредить, но не вредит…» / «Sonnet 94»
[= Сонет 94 («Кто в силах повредить, но не вредит...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Кто говорит, что юный пыл твой - грех…» / «Sonnet 96»
[= «Кто говорит, что юный пыл твой — грех…»; Сонет 96 («Кто говорит, что юный пыл твой - грех...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Кто хвалится искусством, кто рожденьем...» / «Sonnet 91»
[= «Кто хвалится искусством, кто — рожденьем…»; Сонет 91 («Кто хвалится искусством, кто - рожденьем...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Лентяйка Муза! Как искупишь ты…» / «Sonnet 101»
[= Сонет 101 («Лентяйка Муза! Как искупишь ты...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Любовь — дитя и чуждо ей сознанье…» / «Sonnet 151»
[= Сонет 151 («Любовь - дитя и чуждо ей сознанье...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Любя тебя, изменник я, но ты…» / «Sonnet 152»
[= Сонет 152 («Любя тебя, изменник я, но ты...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Малютка, бог любви, заснул, уставший…» / «Sonnet 154»
[= Сонет 154 («Малютка, бог любви, заснул, уставший...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мои глаза и сердце в вечном споре…» / «Sonnet 46»
[= Сонет 46 («Мои глаза и сердце в вечном споре...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мой бедный дух! Ты, средоточье тела…» / «Sonnet 146»
[= Сонет 146 («Мой бедный дух! Ты, средоточье тела...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мой взор, как живописец, закрепил…» / «Sonnet 24»
[= «Мой взор, кок живописец, закрепил…»; Сонет 24 («Мой взор, как живописец, закрепил...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мой грех — любовь. Твоя заслуга — злоба…» / «Sonnet 142»
[= Сонет 142 («Мой грех - любовь. Твоя заслуга - злоба...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мой нежный мальчик, у тебя в руках…» / «Sonnet 126»
[= Сонет 126 («Мой нежный мальчик, у тебя в руках...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Моя любовь не идолослуженье…» / «Sonnet 105»
[= Сонет 105 («Моя любовь не идолослуженье...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Моя любовь растет, хоть не на взгляд…» / «Sonnet 102»
[= Сонет 102 («Моя любовь растет, хоть не на взгляд...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Моя любовь — болезнь, её манит…» / «Sonnet 147»
[= Сонет 147 («Моя любовь - болезнь, ее манит...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Моя любовь, и царского рожденья…» / «Sonnet 124»
[= Сонет 124 («Моя любовь, и царского рожденья...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Моя немая Муза, милый, спит…» / «Sonnet 85»
[= Сонет 85 («Моя немая Муза, милый, спит...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Мы красоте желаем размноженья…» / «Sonnet 1»
[= Сонет 1 («Мы красоте желаем размноженья...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Насколько ты жестока — будь умна…» / «Sonnet 140»
[= Сонет 140 («Насколько ты жестока - будь умна...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Не говори, что любишь ты других…» / «Sonnet 10»
[= Сонет 10 («Не говори, что любишь ты других...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Не дай зиме жестокой извести…» / «Sonnet 6»
[= Сонет 6 («Не дай зиме жестокой извести...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Не допускаю я преград слиянью…» / «Sonnet 116»
[= Сонет 116 («Не допускаю я преград слиянью...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Не требуй, чтоб оправдывал я зло…» / «Sonnet 139»
[= Сонет 139 («Не требуй, чтоб оправдывал я зло...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Нет, время, нет, меня ты не изменишь!..» / «Sonnet 123»
[= Сонет 123 («Нет, Время, нет, меня ты не изменишь!..»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Нет, лучше подлым быть, чем подлым слыть…» / «Sonnet 121»
[= Сонет 121 («Нет, лучше подлым быть, чем подлым слыть...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Нет, не меня кори, кори мою судьбу…» / «Sonnet 111»
[= Сонет 111 («Нет, не меня кори, кори мою судьбу...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Но почему не избираешь ты…» / «Sonnet 16»
[= Сонет 16 («Но почему не избираешь ты...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Но что ни делай, чтоб порвать со мной...» / «Sonnet 92»
[= «Но что ни делай, чтоб порвать со мной…»; Сонет 92 («Но, что ни делай, чтоб порвать со мной...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Носить ли сень царей мне над тобой…» / «Sonnet 125»
[= Сонет 125 («Носить ли сень царей мне над тобой...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«О, если гнев в душе твоей лишь потому…» / «Sonnet 136»
[= Сонет 136 («О, если гнев в душе твоей лишь потому...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«О, если ты меня переживешь…» / «Sonnet 32»
[= Сонет 32 («О, если ты меня переживешь...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«О, как мне страшно о тебе писать…» / «Sonnet 80»
[= Сонет 80 («О, как мне страшно о тебе писать...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«О, сколько горьких слез я выпивал…» / «Sonnet 119»
[= Сонет 119 («О, сколько горьких слез я выпивал...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Откуда у тебя такая сила?..» / «Sonnet 150»
[= Сонет 150 («Откуда у тебя такая сила?..»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«По-моему, прикрас тебе не надо…» / «Sonnet 83»
[= «Я думал, что хорош ты без прикрас...»; Сонет 83 («По-моему, прикрас тебе не надо...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Пока один тебя я призывал…» / «Sonnet 79»
[= Сонет 79 («Пока один тебя я призывал...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Прекрасней красота, когда верна...» / «Sonnet 54»
[= Сонет 54 («О, как краса становится нам краше...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Прелестный мот небесных чар не трать…» / «Sonnet 4»
[= «Прелестный мот небесных чар, не трать…»; Сонет 4 («Прелестный мот небесных чар, не трать...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Прощай! Ты слишком дорог для меня...» / «Sonnet 87»
[= «Прощай! Ты слишком дорог для меня…»; Сонет 87 («Прощай! Ты слишком дорог для меня...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Пусть обращаются ко всем ее желанья…» / «Sonnet 135»
[= Сонет 135 («Пусть обращаются ко всем ее желанья...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Раз бронзе, камню, землям, океану…» / «Sonnet 65»
[= Сонет 65 («Раз бронзе, камню, землям, океану...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«С годами кто, кто будет верить мне…» / «Sonnet 17»
[= Сонет 17 («С годами кто, кто будет верить мне...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«С тех пор, что я покинул вновь тебя…» / «Sonnet 113»
[= Сонет 113 («С тех пор, что я покинул вновь тебя...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Скажи, что я виновен - без протеста...» / «Sonnet 89»
[= «Скажи, что я виновен — без протеста…»; Сонет 89 («Скажи, что я виновен - без протеста...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Слепой Амур, что сделал ты со мной?..» / «Sonnet 137»
[= Сонет 137 («Слепой Амур, что сделал ты со мной?..»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Со мной не так, как с Музой, вдохновленной…» / «Sonnet 21»
[= Сонет 21 («Со мной не так, как с Музой, вдохновленной...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сознаемся, пора нам раздвоиться…» / «Sonnet 36»
[= Сонет 36 («Сознаемся, пора нам раздвоиться...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Там больший пыл восторга невозможен…» / «Sonnet 84»
[= Сонет 84 («Там больший пыл восторга невозможен,...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Твоя любовь и жалость совлекли…» / «Sonnet 112»
[= Сонет 112 («Твоя любовь и жалость совлекли...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«То не беда, что ты хулы предмет!..» / «Sonnet 70»
[= Сонет 70 («То не беда, что ты хулы предмет!..»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Тупи и старь, о время, когти львов…» / «Sonnet 19»
[= Сонет 19 («Тупи и старь, о время, когти львов...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Ты в меру увяданья будешь вновь…» / «Sonnet 11»
[= Сонет 11 («Ты в меру увяданья будешь вновь...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Ты вечно обновляешься, любовь...» / «Sonnet 56»
[= Сонет 56 («Любовь, воспрянь. Пускай не говорят...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Ты так же тиранична, как все те…» / «Sonnet 131»
[= Сонет 131 («Ты так же тиранична, как все те...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Что ты жесток был, нынче мне отрадно…» / «Sonnet 120»
[= Сонет 120 («Что ты жесток был, ныне мне отрадно...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Я вижу лучше, закрывая очи…» / «Sonnet 43»
[= Сонет 43 («Я вижу лучше, закрывая очи...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Я сознаюсь: то здесь, то там блуждая…» / «Sonnet 110»
[= Сонет 110 («Я сознаюсь, то здесь, то там блуждая...»)]
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 106 («Когда в сказаниях времен минувших...»)» / «Sonnet 106»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 107 («Ни собственный мой страх, ни вещий дух...»)» / «Sonnet 107»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 108 («Нет ничего доступного перу...»)» / «Sonnet 108»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 109 («Не говори, что это сердце лживо...»)» / «Sonnet 109»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 122 («Твой дар, портрет твой, у меня в мозгу...»)» / «Sonnet 122»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 14 («Я не у звезд сужденья похищаю...»)» / «Sonnet 14»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 23 («Как на подмостках юный лицедей...»)» / «Sonnet 23»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 33 («Как часто по утрам светило дня...»)» / «Sonnet 33»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 38 («Моей ли Музе нужно вдохновенье...»)» / «Sonnet 38»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 39 («Как мне твои заслуги воспевать...»)» / «Sonnet 39»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 41 («Твои грешки, исчадия свободы...»)» / «Sonnet 41»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 47 («Мой взор и сердце прекратили спор...»)» / «Sonnet 47»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 48 («Как бережно, пускаясь в дальний путь...»)» / «Sonnet 48»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 49 («Готовясь к дню - неужли он придет?..»)» / «Sonnet 49»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 5 («Те самые часы, что нам родят...»)» / «Sonnet 5»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 50 («Как тяжело брести к концу скитанья...»)» / «Sonnet 50»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 51 («Любовь так может извинить коня...»)» / «Sonnet 51»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 52 («Я как богач, чей ключ благословенный...»)» / «Sonnet 52»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 57 («Раз я твой раб, готов я должен быть...»)» / «Sonnet 57»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 58 («Тот Бог, что обратил меня в раба...»)» / «Sonnet 58»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 59 («Что есть уж было, может быть, не раз...»)» / «Sonnet 59»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 60 («Как волны вечно к берегу несутся...»)» / «Sonnet 60»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 61 («Хотел ли ты, чтоб образ твой мешал...»)» / «Sonnet 61»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 98 («Я далеко был от тебя весной...»)» / «Sonnet 98»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 99 («Я так цветок фиалки упрекал...»)» / «Sonnet 99»
(2011, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2011, сборник)
// совместный перевод: Александр Лукич Соколовский, Николай Гербель
2012
-
Уильям Шекспир
«Люблю, когда порой ты с грустью вежды …» / «Sonnet 132»
(2012, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Ромео и Джульетта» / «Romeo and Juliet»
(2012, пьеса)
// совместный перевод: Татьяна Щепкина-Куперник
Россия