Агата Кристи «Печальный кипарис»
- Жанры/поджанры: Детектив (Классический детектив )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Всем встать, Суд идёт! Обвиняемая — Элинор Карлайл, подозревается в убийстве своей тётки и её воспитанницы. Все улики против неё, и образ виселицы всё явственнее проглядывает сквозь туман судебного разбирательства. Только Эркюль Пуаро может спасти несчастную от незаслуженной казни, но у него остаётся не так много времени...
Публикации в периодических изданиях:
- в журнале «Рубеж» (Харбин) под названием «Гордое сердце», 1944;
- в журнале «Смена» под названием «Чаепитие в Хантербери», пер. И. Бужинской, 1979.— № 14–18.
Входит в:
— цикл «Эркюль Пуаро»
— журнал «Collier’s, December 16, 1939 (Vol. 104, No. 25)», 1939 г.
— журнал «Collier’s, December 2, 1939 (Vol. 104, No. 23)», 1939 г.
— журнал «Collier’s, December 23, 1939 (Vol. 104, No. 26)», 1939 г.
— журнал «Collier’s, December 30, 1939 (Vol. 104, No. 27)», 1939 г.
— журнал «Collier’s, December 9, 1939 (Vol. 104, No. 24)», 1939 г.
— журнал «Collier’s, November 25, 1939 (Vol. 104, No. 22)», 1939 г.
— журнал «Collier’s, January 13, 1940 (Vol. 105, No. 2)», 1940 г.
— журнал «Collier’s, January 20, 1940 (Vol. 105, No. 3)», 1940 г.
— журнал «Collier’s, January 27, 1940 (Vol. 105, No. 4)», 1940 г.
— журнал «Collier’s, January 6, 1940 (Vol. 105, No. 1)», 1940 г.
— журнал «Смена № 14, 1979», 1979 г.
— журнал «Смена № 15, 1979», 1979 г.
— журнал «Смена № 16, 1979», 1979 г.
— журнал «Смена № 17, 1979», 1979 г.
— журнал «Смена № 18. 1979», 1979 г.
— антологию «Война Роз. Убийство полицейского. Рождество Мегрэ. Грузовой лифт. Опрометчивый взломщик», 1992 г.
- /языки:
- русский (36), английский (57), немецкий (26), испанский (10), французский (16), португальский (9), итальянский (11), греческий (8), шведский (6), датский (6), голландский (12), финский (6), норвежский (7), латышский (1), литовский (1), чешский (4), эстонский (1), польский (9), словацкий (2), словенский (2), болгарский (3), венгерский (6), сербский (2), хорватский (3), иврит (2), арабский (7), тайский (8), персидский (4), вьетнамский (1), китайский (7), корейский (3), японский (3), азербайджанский (1), румынский (4), бенгальский (1), турецкий (7), каталанский (2), индонезийский (4), сингальский (2), малаялам (1), маратхи (1)
- /тип:
- книги (286), периодика (15), самиздат (1)
- /перевод:
- Буцай (1), Сида (1), О. А. А. Амин (1), И. Акчай (1), М. Алмейда (1), М. Алринг (1), Б. Афрасиаби (1), Я. Бринхманн (7), И. Бужинская (6), Л. Буцевичене (1), М. Вреланд (2), М. Гозарабади (2), Б. Градишник (1), Х. Гранч (1), Л. Грэдинару (1), С. Гультен (1), М. Дана (1), Д.Г. Дастидар (1), Э. Зомбири (6), Л. Иоанну (1), Р. Каличина (1), Л. Канчанасуфат (1), К. Кахрик (1), И. Кирила (3), Ш. Кишка (1), М. Корнеев (1), А. Креснин (1), А.-Л. Лайне (6), Ы.С. Ли (1), Р. Луенгвонгнгам (2), В. Матюшина (10), Н. Микушова (1), А. Милайич (2), Д. Мистраки (4), Ч. Н. Накорна (1), А. Накаситен (1), С. Никоненко (8), Ж. Озтекин (2), Г. Озтрак (1), М. Онти (3), В. Опашич (3), Ч. Пейхан (2), А. Перейра (2), А.С. Петухов (2), Ж. Пол (2), Л. Постиф (8), А. С. Суварни (4), М. Смирнова (1), Г. Суверен (2), Ч. Сюми (1), С. Сюпин (2), Т. Сяодэ (2), Х. Сяцин (1), Э. Термениус (6), Д. Топор (1), М. Торадмал (1), И. Торубаров (4), Р. Трайкоглу (1), П. Финклер (1), К. Фистрович (1), А. Хассан (1), Чан Хуу Кхань (1), Я. Чермак (4), Э. Шампон (8), Т. Я. Дехнел (9), А. фон Бринген (26)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Wolf94, 1 июня 2021 г.
— Вы слишком увлекаетесь детективными романами. Было бы излишним разыскивать в Хантербери что-то после того, как там поработала наша расторопная полиция.
Знаете, искренне радуюсь, что в запасе осталось столько непрочитанных детективов Кристи. Приятно, когда устаешь от гонки в современных жанрах, взять в руки классическую историю, способную пощекотать нервы. Хотя я больше люблю серию про мисс Марпл, но тут Пуароша не сильно выделялся)
Печальный кипарис — история, с первых же страниц отправляющая читателя на судебное заседание, где обвиняется Элионор в убийстве Мэри Джерард. Девушка отрицает свою вину, естественно никто ей не верит, ведь именно она была последней, кто видел жертву живой, но ситуация осложнена тем, что именно Элионор угостила Мэри чаем и бутербродами...
Не смотря на то, что когда-то смотрела сериал, совершенно забыла кто был преступником в детективе. Так что я не стала строить теорий и проводить связь между событиями, ведь давно известен коронные ходы Королевы детективов, а просто с удовольствием слушала книгу.
Хороший сюжет, со сложной и запутанной линией преступлений. Вы можете знать убийцу в лицо, но этого недостаточно, чтобы доказать его вину! Аж второе дыхание открылось и так и хочется взять очередную работу Кристи)
Konbook, 11 декабря 2019 г.
Все начиналось так хорошо...
Элинор Карлайл могла считать себя счастливой молодой девушкой. Рядом с ней был любящий ее молодой человек — Родерик Уэлман, рано или поздно она бы стала наследницей тетушки Лоры, как бы грустно это не было — все-таки это жизнь, а тетушка частенько болела, в ее болезни наступали как кризис, так и спад, но ее врач — молодой Питер Лорд, говорил, что нужно время и тетушка выздоровеет.
А потом пришло письмо.
В нем, некий «доброжелатель», на редкость безграмотный, предупреждал Элинор, что рядом с ее больной и умирающей тетушкой притаилась змея, которая еще укусит, когда ей так будет выгодно... Элинор засомневалась, но ее жених Родерик Уэлман (племянник мужа Лоры Уэлман), безапелляционно заявил, что подобной глупости, чем верить таким россказням, сроду не видывал, и сжег записку. Но если слова на бумаги и исчезли в пламени спички, то в голове Элинор они остались. И они отправились проведать тетушку Лору Уэлман.
И там была она... Воспитанница тетушки — Мэри Джерард, дочь привратника, опустившегося на дно человека... Наверное, ее, доброжелатель и имел в виду?
И счастливый мирок Элинор рухнул в одночасье. Сначала наполовину. Потом целиком.
Внезапно ней охладел Родерик. И поначалу она не понимала причины. Потом все стало ясно. Он влюбился. Влюбился в эту Мэри Джерард. Элинор ничего не оставалось, как вернуть Родди кольцо; ей не стать миссис Уэлман, но зато ею может стать Мэри Джерард, вот ей кольцо и пригодится.
Затем, умерла тетушка. Неожиданно. Не оставив завещания. Кто знал, что было бы в этом завещании, успей она его написать? Не успела, и все наследство — немалое, досталось Элинор Карлайл. Вот она и разбогатела. Богатая, но одинокая...
Она ненавидела Мэри Джерард; в глубине души, тайно, не могла простить ей Родерика. Но тетя ее так любила и Элинор не могла не уважить волю покойной, не выделив из полученного наследства для Мэри две тысячи фунтов.
А потом, пришел черед продавать дом в Хантербери. Она приехала разбирать вещи тети, попросила и Мэри забрать все то, что принадлежало ей. И втроем, в тот жаркий день — она, Мэри и сестра Хопкинс, одна из сиделок тетушки Лоры, устроили чаепитие с сандвичами с паштетом. И после, Мэри умерла, отравившись рыбным паштетом.
Все напоминало страшный сон. Ночной кошмар. Так хотелось проснуться и осознать, что все это не больше чем ночная греза. Но трудно проснуться, когда ты вовсе и не спишь, а все, что с тобой происходит — жуткая реальность.
Этот роман как-то выпал из моей памяти. Удивительно, но факт. Помня обо всех романах Агаты Кристи, я забыл о нем, с удивлением обнаружив эту книгу на полке книжного шкафа, будто бы ее там и не должно было быть. И я задумался, от чего так произошло? От того, что роман не шедевр детективного жанра и потому мне совсем и не запомнился, когда я читал его впервые в 2015 году? Перечитал и удивился, почему я его не запомнил.
Хорошая книга, увлекательная, Агата Кристи вновь блеснула умением «запудрить мозги», сузив круг подозреваемых до минимума, но, пожалуй, причина в «не запоминании», а в том, что «Кипарис» действительно оказался «печальным».
Тяжелое произведение, счастливых и ярких красок в нем совсем нет. Этим он и выделяется на фоне других романов Агаты Кристи (в компанию к нему можно отнести и «Немезиду», как же тяжело шла когда-то история об одном из последних расследований старушки Марпл).
Ank, 1 мая 2018 г.
Нет ничего более далекого от содержания этого романа, чем его название. При чем здесь кипарис? Догадываюсь, об этом же думали все те переводчики, которые переименовали книгу в более подходящее «Гордое сердце», «Я невиновна» или «Чаепитие в Хантербери». Оказалось, кипарис встречается в книге только раз, и то в эпиграфе. Прочитав книгу и потом еще раз эпиграф, ничего общего между эпиграфом и сюжетом я так и не нашел. Просмотрев несколько старых изданий, я увидел, что раньше переводчики эпиграф из книги вообще выбрасывали – и были правы. Но мне попалось другое издание, дотошно переведенное вместе с эпиграфом и оригинальным названием, с многочисленными сносками и примечаниями. И все равно, перед кипарисом даже этот переводчик оказался бессилен – только и смог пояснить, что это песня шута из пьесы Шекспира.
Для английской культуры Шекспир – это примерно как Пушкин для русских. Заверни англичанину что-нибудь из русской классики, ему тоже будет непонятно. В загадке с кипарисом остается утешиться этим выводом, ну или надеяться, когда кто-то что-то пояснит.