Переводчик — Борис Борисович Томашевский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 14 октября 1909 г. |
| Дата смерти: | 13 августа 1974 г. (64 года) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Борис Борисович Томашевский [14.10.1909, СПб. — 13.8.1974, Л-д] — поэт, литературовед, переводчик.
Ранний ребенок, сын Бориса Викторовича Томашевского.
В 1925–30 учился на ист.-лингв. фак-те Лен. ун-та. Позднее оконч. Лен. ин-т иностр. яз. В теч. мн. лет преподавал в вузах Л-да.
Работал ред. гос. изд-ва «Художественная лит-ра».
Перевел памфлеты Д. Свифта, пьесу Д. Голсуорси «Толпа», рассказы Ч. Диккенса, Ф. Брет-Гарта, романы «Оцеола, вождь семинолов» Майн Рида, «Рона Мэрси» Т. Драйзера, стихи Г. Лонгфелло, Ф. Фрейлиграта, У. Шекспира. Автор ряда статей о тв-ве зарубежных писателей.
Одна из наиболее значительных работ — перевод и подготовка к изд. (вступ. ст. и прим.) стихотворений англ. поэта кон. ХVI–ХVII в. Джона Донна (1973).
Переводил латышских и эстонских поэтов.
Член ЛО СП.
Лит.: Писатели Л-да: Биобиблиогр. справочник. 1934–81 / Авт.-сост. В. Бахтин и А. Лурье. Л.: Лениздат, 1982.
Работы переводчика Бориса Борисовича Томашевского
Переводы Бориса Борисовича Томашевского
1937
-
Уильям Батлер Йейтс
«Пасха 1916 года» / «Easter 1916»
(1937, стихотворение)
-
Алджернон Чарльз Суинбёрн
«Прощание» / «A Leave-Taking»
(1937, стихотворение)
-
Джерард Мэнли Хопкинс
«Весна и осень (2-й вариант перевода)» / «Spring and fall»
(1937, стихотворение)
1955
-
Джон Партридж
«Мистер Бикерстафф разоблачен» / «Squire Bickerstaff detected; or, the astrological impostor convicted»
(1955, эссе)
-
Джонатан Свифт
«Исполнение первого из пророчеств мистера Бикерстафа» / «The Accomplishment of the First of Mr. Bickerstaff's Predictions»
[= Исполнение первого из пророчеств мистера Бикерстаффа]
(1955, эссе)
-
Джонатан Свифт
«Опровержение Исаака Бикерстаффа» / «A vindication of Isaac Bickerstaff, Esq; against what is objected to him by Mr. Partridge in his almanack for the present year 1709»
[= Опровержение, написанное Исааком Бикерстафом, эсквайром]
(1955, эссе)
-
Джонатан Свифт
«Предсказания на 1708 год» / «Predictions for the Year 1708»
(1955, эссе)
-
Джонатан Свифт
«Рассуждение о неудобстве уничтожения христианства в Англии» / «An Argument Against Abolishing Christianity»
(1955, эссе)
-
Джонатан Свифт
«Скромное предложение» / «A Modest Proposal»
(1955, эссе)
1956
-
Томас Майн Рид
«Оцеола, вождь семинолов» / «Osceola the Seminole, or The Red Fawn of the Flower Land»
(1956, роман)
-
Томас Майн Рид
«Оцеола, вождь семинолов» / «Osceola the Seminole, or The Red Fawn of the Flower Land»
[= Оцеола, вождь семинолов (Повесть о Стране Цветов); Оцеола, вождь семинолов: Повесть о Стране Цветов]
(1956, роман)
-
Фрэнсис Брет Гарт
«Тенкфул Блоссом» / «Thankful Blossom»
[= Тэнкфул Блоссом; Тэнкфул Блоссом (джейсийская новелла 1779)]
(1956, повесть)
-
Фрэнсис Брет Гарт
«Дурак из Пятиречья» / «The Fool from Five Forks»
(1956, рассказ)
1957
-
Генрих Гейне
«Как Мерлин в легенде чудной…» / «Wie Merlin, der eitle Weise…»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Не броди по закоулку…» / «Geh’ nicht durch die böse Straße…»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Нет, слишком поздно! И улыбки…» / «Es kommt zu spät, was du mir lächelst…»
(1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Генрих» / «Heinrich»
(1957, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Золотой закат» / «Золотой закат»
(1957, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Стрела и песня» / «The Arrow and the Song»
(1957, стихотворение)
1958
-
Кэтрин Мэнсфилд
«По-детски, но так естественно» / «Something Childish But Very Natural»
(1958, рассказ)
-
Генри Лонгфелло
«Excelsior!» / «Excelsior»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Mezzo cammin» / «Mezzo cammin»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Ветер в камине» / «The Wind Over the Chimney»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Возможности» / «Possibilities»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«День памяти павших» / «Decoration Day»
[= День памяти павших в Гражданской войне 1861—1865 гг.]
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Мои книги» / «My Books»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Путешествия у камина» / «Travels by the Fireside»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Снежный крест» / «The Cross of Snow»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Сумерки» / «Twilight»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Февральский вечер» / «Afternoon in February»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Четыре часа утра» / «Four by the Clock»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Чосер» / «Chaucer»
(1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло
«Шекспир» / «Shakespeare»
(1958, стихотворение)
1959
-
Герберт Уэллс
«Печальная история театрального критика» / «The Sad Story of a Dramatic Critic»
(1959, рассказ)
-
Герберт Уэллс
«Распродажа страусов» / «A Deal in Ostriches»
(1959, рассказ)
1960
-
Уильям Шекспир
«Венера и Адонис» / «Venus and Adonis»
(1960, поэма)
-
Уильям Шекспир
«Лукреция» / «The Rape of Lucrece»
(1960, поэма)
-
Уильям Шекспир
«Генрих VIII» / «The Life of King Henry the Eighth»
[= Король Генри VIII]
(1960, пьеса)
1961
-
Джордж Мур
«Театр в глуши» / «A Play-House in the Waste»
(1961, рассказ)
-
Эмиль Верхарн
«Артевельде» / «Artevelde»
(1961, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Где-то там» / «La-bas»
(1961, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Хлебопечение» / «Cuisson du pain»
(1961, стихотворение)
1962
1963
-
Вальтер Скотт
«Кенилворт» / «Kenilworth»
(1963, роман)
-
Вальтер Скотт
«Предисловие к «Кенилворту» / «Introduction to Kenilworth»
[= Предисловие к роману «Кенилворт»]
(1963, статья)
1965
-
Вальтер Скотт
«Битва при Земпахе» / «The Battle of Sempach»
(1965, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Даме, преподнося ей цветы с римской стены» / «To a Lady, with Flowers from a Roman Wall»
(1965, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Маяк» / «Pharos Loquitur»
(1965, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Фиалка» / «The Violet»
(1965, стихотворение)
1966
-
Джордж Гордон Байрон
«Валтасару» / «To Belshazzar»
(1966, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«К М. С. Г.» / «To M.S.G. (Whene'er I view those lips of thine...)»
(1966, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Томасу Муру» / «To Thomas Moore («My boat is on the shore…»)»
(1966, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«У рек вавилонских мы сидели и плакали...» / «By the rivers of Babylon we sat down and wept»
(1966, стихотворение)
1972
-
Эмиль Верхарн
«Вдали» / «Au loin»
(1972, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Некоторые» / «Quelques-uns»
(1972, стихотворение)
1974
-
Жорж Санд
«Исповедь молодой девушки» / «La Confession d’une jeune fille»
(1974, роман)
-
Конрад Фердинанд Мейер
«Смерть и госпожа Лаура» / «Смерть и госпожа Лаура»
(1974, стихотворение)
1976
-
Эдгар Аллан По
«К Елене» / «To Helen»
[= К Елене («Мне красота твоя, Елена...»)]
(1976, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«К Ф ***» / «To F--»
[= К Ф*** ("Любимая! Средь бурь и гроз..."); К Ф*** («Любимая! Средь бурь и гроз...»)]
(1976, стихотворение)
1977
-
Юхан Сютисте
«Пора проснуться! Слов слабеет сила…» / «Пора проснуться! Слов слабеет сила…»
(1977, стихотворение)
1981
-
Джон Донн
«Песня» / «Song: Go and catch a falling star»
[= Песня («Эй, лови, летит звезда!..»)]
(1981, стихотворение)
-
Джон Донн
«С добрым утром» / «The Good-Morrow»
(1981, стихотворение)
1989
-
Джон Донн
«Сатира I» / «Satyre I»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Аббатиса, штаны и юная монахиня» / «Аббатиса, штаны и юная монахиня»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Дворянин, шут и истина» / «Дворянин, шут и истина»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Дьявол стережет развратницу» / «Дьявол стережет развратницу»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Отшельник и кувшин с медом» / «Отшельник и кувшин с медом»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Повар и журавль» / «Повар и журавль»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Святой Петр, Господь и ленивый батрак» / «Святой Петр, Господь и ленивый батрак»
(1989, стихотворение)
1993
-
Теодор Драйзер
«Рона Мэрса» / «Rona Murtha»
(1993, рассказ)
1998
-
Джон Донн
«На призрачных углах земли звучанье...» / «Sonnet VII»
(1998, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли
«Вордсворту» / «To Wordsworth ("Poet of Nature, thou hast wept to know...")»
(1998, стихотворение)
2000
-
Джонатан Свифт
«Бумаги Бикерстафа» / «The Bickerstaff-Partridge Papers»
(2000, цикл)
2024
-
Джонатан Свифт
«Размышления о палке от метлы» / «A Meditation Upon A Broomstick»
(2024, эссе)
Переводы под редакцией Бориса Борисовича Томашевского
1953
1957
-
Чарльз Диккенс
«Крошка Доррит. Бедность» / «Little Dorrit»
[= Крошка Доррит. Богатство]
(1957, роман)
1961
-
Вальтер Скотт
«Введение» / «Introduction»
[= Предисловие к изданию 1829 года; Предисловие к изданию 1829 года (к роману «Роб Рой»)]
(1961, статья)
Переводы Бориса Борисовича Томашевского стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
1963
-
Вальтер Скотт
«Монастырь» / «The Monastery»
(1963, роман)
-
Вальтер Скотт
«Введение» / «Вступление [к роману "Монастырь"]»
[= Введение. Предисловие к изданию 1830 года]
(1963, эссе)
Россия