Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Croaker» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 5 января 2012 г. 07:13

Это у меня будет небольшая зарисовка о переводной фантастике там. Да, и тоже про поляков.

Как неоднократно отмечалось, Геральт идёт к англоязычному читателю по весьма загогулистой тропинке. В свете анонсированного выхода второго романа цикла в "Голланц" можно и повториться про её маршрут (тем более тут Адам Уайтхед немного по нему прошёлся, а я это для вас перевру).

Итак, в 2007 году в издательствах Gollancz (UK) и Orbit (US) выходит первый том саги — The Last Wish, который продаётся весьма успешно. Тем не менее, издатели принимают решение пропустить второй сборник Sword of Destiny, и в 2008 году выходит первый роман — Blood of Elves, который тут же и выигрывает свежую премию David Gemmel Award 2009. И ковать бы железо пока горячо: второй роман Time of Contempt запланирован к выходу в 2009, но в связи с большим количеством правовых и не только вопросов между "Голланц", польскими издателями, агентом Сапковского и переводчиком, публикация подвисла. В результате был пропущен выпуск игры The Witcher II: Assassin of Kings, к которому можно было бы привязать раскрутку "новой" книги — у них там популярность цикла во многом идёт от компьютерной игры. В конце концов, Gollancz таки объявил о запланированном выходе книги в августе 2012 года, и анонсировал обложку — хороший рисунок Alejandro Colucci. Правда рисунок вовсе не новый и делался художником для испанского издания третьего романа — Baptism of Fire, ну да ничего — главное, что книжка таки выходит :-))).

Вот такая она — переводная ФиФ, с ней во всем мире непросто 8:-0.

Из истории вопроса в наших АК: Сапковский на английском.


Статья написана 13 октября 2011 г. 00:33

Вчера увидела свет новая книга Ричарда Моргана — роман The Cold Commands ("Хлад повелевает" !? :-)))), вторая часть трилогии "Страна, достойная своих героев". Блог Suvudu поспешил взять по этому поводу у автора небольшое интервью, вольный перевод которого я предлагаю вашему вниманию.




Шон Спикмэн, 11 октября 2011 года




Статья написана 2 октября 2011 г. 23:44

Для многих из нас антологии, помимо прочего, выполняют ознакомительные функции — открывают новые имена. Уже совсем скоро на русском языке увидит свет замечательная антология Лу Андерса и Джонатана Страхана "Мечи и темная магия", которая мне очень понравилась и я вам её всецело рекомендую.

В этом сборнике также нашёлся автор, о котором я ничего ранее не слышал, но решил продолжить знакомство с его творчеством — это Джеймс Эндж, автор крошечного, но атмосферного рассказа The Singing Spear, входящего в оказавшийся уже достаточно большим (2 романа и больше двух десятков рассказов) цикл про приключения очень своеобразного мага — Морлока Амброзия.

Прежде чем погружаться в новый для меня цикл, захотелось узнать автора чуть лучше, для чего, как мне кажется, неплохо подходит его небольшое интервью, данное Андерсу два года назад — в то время, когда с циклом только предстояло знакомиться широкой англочитающей публике. Предлагаю свободный перевод этого интервью вашему вниманию, может быть автор заинтересует и вас.




Лу Андерс, 7 апреля 2009 года




Статья написана 27 сентября 2011 г. 14:36

Составители: Сергей Пальцун, Сергей Лапач

Название: Формула крови

Серия: Ruthenia phantastica

Язык: Русский

Жанр: Антология

__________

ISBN: 978-966-2629-01-9

Издательство: Киев: ООО «Медиа Максимум», 2011 г.

Объём: 384 страницы

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

__________

Аннотация: Обречён ли сын Черного Властелина следовать по пути отца? Какая сила стёрла с лица земли мирный ашрам? Сможет ли лётчик долететь до звёзд? Разгадает ли «истинный ариец» загадку «унтерменша»? Что делать с непонятно откуда появившимися в голове знаниями?

Ответы на все эти вопросы — во втором сборнике серии «Ruthenia Phantastica», «Формула крови». Читайте и узнаете! (с) Pouce




Хочу немного поговорить про "Формулу крови". Об этом замечательном сборнике уже писали Сергей Соболев, Aleks_MacLeod в своих колонках на ФантЛабе и Андрей Зильберштейн в августовском номере "Мира Фантастики". После них много нового и не скажешь, но есть нюансы, которые хотелось бы отметить:

О произведениях:

Яцек Дукай — один из тех авторов, о котором мы много слышали, но практически ничего из его работ не читали (разумеется, кроме тех, кто читает по-польски), поэтому моё предвкушение прочтения его повести было, пожалуй, самым большим. Польский мастер не подвёл. Порадовало всё, начиная с языка (замечательно переданного Сергеем Легезой) и заканчивая умелым обращением автора с собственной фантазией. Конечно же, в глаза бросается глубокий поклон Дукая Джозефу Конраду, но хочу подчеркнуть, что нарочитой вторичности основной идеи не ощущается. Пан Яцек придал лейтмотиву витиеватое оформление из собственных мыслей и образов, что сделало его повесть переосмыслением. То есть это не современное прочтение "Сердца тьмы", но, скажем так, его современное написание, с оглядкой на то, что пережили человек и человечество со времён Конрада. Определённую пикантность "Сердцу Мрака" придаёт некоторая инакость работы, может и привидевшаяся мне, привыкшему к русско- и англоязычной фантастике, своеобразный налёт "Пан Юзеф, я скажу Вам как поляк поляку..."

О сюжете и интриге повести достаточно рассказали авторы упомянутых мной рецензий, я же ограничусь лишь тем, что укажу на впечатливший меня сёрфинг на самом гребне гротеска без углубления в него. Видно, что для Дукая фантастика должна быть "научной" (в хорошем смысле этого слова).

Владимир Аренев тоже порадовал — с присущей ему лёгкостью написал небольшое произведение со множеством мотивов, которые можно было бы размазать на роман, но лучше всё же подавать именно так: читатель идёт по коридору, который заканчивается входом в комнату с основным посылом, но при желании может по пути подглядеть в замочные скважины дверец поменьше, органично расположенных по стенам. Занятно, что попав в заветную комнату, Dark Andrew отметил средства, которыми Владимир решил поставленную задачу, Алексей — человеческие взаимоотношения, как акцент повести, а Сергей — философскую проблему дарёных знаний. Я же вообще считаю, что повесть про любовь. Аренев конечно же издевается, вводя нас в заблуждение по вопросу, где же у него было логическое/эмоциональное ударение, но при этом он всё равно молодец (коллега Пузий передайте ему это, пожалуйста), потому что после его работы мы получили заряд оптимизма, душевной теплоты и, в то же время, задумались над обозначенными вопросами.

Анна Китаева и её "Отродье" стали для меня приятным сюрпризом. Дарк фэнтези в женском исполнении — я помню про опрос Ольги Чигиринской, но всё же именно так. Местами жестче, чем написал бы мужчина, местами сентиментальнее, кое-где с хорошей дозой сумбура, но с роскошными интерлюдиями (которые сумбура и добавляют — бо написаны очень по-разному, для решения ряда независимых задач). Но в целом очень даже хорошо. Весьма понравилось то, что отметили Андрей и Алексей — ёмкость текста, у иных авторов вышли бы роман, а то и трилогия, а тут компактная атмосферная повесть. Впечатление несколько смазало то, что от начала повести к её завершению снижалась доля эмоциональной компоненты. Да, я полагаю, что в этом была задумка автора — и этим средством тоже проиллюстрировать изменения героя, но есть одно "но" — эмоциональный фон затух и в интерлюдиях других персонажей, что сделало концовку пересушенной.

Ольга Онойко у меня вызывает совершенно отдельное трепетное отношение, и я очень рад, что её работа в данном сборнике мои впечатления от её творчества только улучшила. Про "Лётчика и девушку" хочу сказать два слова — душевно и романтично. Там конечно есть ещё много чего, но всё равно — романтично и душевно. Две части: романтика полёта и полёт души, а в последнем предложении повести они сливаются в гармоничное целое. Вот просто прочитайте эту повесть.

Павел Амнуэль всегда вызывал у меня двоякие чувства. С одной стороны я уважаю его мысли, его умение преподнести их интересно, его верность своим идеям. С другой, мне хочется видеть больше человека, а не получается. Я не уверен, что это проблема Амнуэля, скорее моя, но вот так сложилось. "И сверкнула молния..." прочитана мной с интересом, дала почву для размышлений, но того самого человека так мне и не подарила...

О составлении антологий:

Тут наплету немного дилетантщины, а именно своего непомерно скромного мнения об искусстве составления антологии в принципе. Так вот, мне всегда казалось, что собрать антологию, как комплексное произведение (а именно так я их и воспринимаю) из повестей, на порядок сложнее, чем из россыпи рассказов. Базовая проблема — количественная, точнее в восприятии количеств (что иллюстрирует тезис о перетекании количества в качество :-)))). Если из двадцати рассказов для большинства читателей четыре окажутся не очень высокого качества, то это всего лишь четыре рассказа. Если из пяти повестей одна не пойдёт — это провал пятой части книги. Вернёмся к нашей "Формуле крови". Её составители, напомню — Сергей Пальцун и Сергей Лапач, эту проблему решили с блеском. Они взяли пять хороших (имхоистое — "отличных" я всё же не буду использовать) повестей и получили антологию ещё лучше.

Вторая проблема — гармонизации произведений: все двадцать рассказов абсолютно не обязаны звучать единым хором, наоборот это крайне противопоказано. Пять повестей тоже, конечно, не хор Пятницкого, но пристойное многоголосие у них должно получаться, иначе выпадение одной повести нарушает восприятие всей антологии. Наши составители тщательно подобрали произведения — все выдерживают тему и ни одно не выбивается в худшую сторону. Пусть они соревнуются, какая из них лучше, но рядом смотрятся очень ладно.

Третий критический вопрос — насколько произведения собираются в паззл. Да, он вытекает из второго, но ставит задачу на порядок сложнее. От антологии никто не требует нарастающего эффекта, или чтобы тот отображался в голове графиком какой-нибудь изящной функции, но от того, как работы расставлены в книжке, напрямую зависит восприятие антологии в целом. И двадцать рассказов дают для этого большой простор — можно сделать несколько пиковых точек, можно соорудить внутреннюю группировку рассказов, можно собрать сильные вещи в кучку для построения локального Эвереста и так далее. Пять повестей, имхо, можно скомпоновать только единственно правильным образом, и основная сложность для составителя — это его найти. Композиционно "Формула крови" — выше всяких похвал: чередование настроений/эмоциональных посылов (-+-+-); некоторое смутное, но ощутимое перетекание отблесков идей/образов. Отдельно хочу порадоваться находке ΣΏΜΑ и ΠΝΕΎΜΑ, а также чуть-чуть поспорить с Андреем — это, имхо, не столько "тело" и "душа" сборника, сколько кровь, как телесная субстанция, и кровь, как символ, — ниточки к теме и заглавию антологии.

В качестве резюме могу лишь присоединиться к авторам предыдущих рецензий — мы прочитали по меньшей мере один из лучших сборников последнего времени. Аплодисменты составителям.

О любителях фантастики:

Хорошо помню тёплые чувства, возникшие у меня, когда я узнал о создании ВОЛФ (а также недоумение от некоторых скептических комментариев). Аббревиатура из четырёх слов, каждое из которых замечательно. Объединённые любовью к чему-нибудь люди — это большой потенциал для созидания и творчества. В данном же случае мы даже со стороны имеем возможность судить по плодам: серия Ruthenia phantastica, выходящая под эгидой ВОЛФ — это такой набор всяческих витаминов для души и ума, что можно запросто убедится в здоровье и плодовитости дерева, на котором она выросла. Остаётся только порадоваться за украинских любителей фантастики и пожелать им ещё больших успехов. Любителям же фантастики, не являющимся членами ВОЛФ, рекомендую попытаться заполучить книжки серии Ruthenia phantastica любыми средствами :-))) ("Формулу крови" уж обязательно).

Хочу поблагодарить составителей за сборник, писателей за произведения, а Ираклия Вахтангишвили за предоставленную мне возможность подержать эту антологию в руках и получить удовольствие от её прочтения.


Статья написана 15 сентября 2011 г. 10:18

В мире что-то меняется, причём, имхо, в лучшую сторону. Publishers Weekly, являющееся одним из авторитетных рецензентов в западном литературном мире, объявило, что начинает приём на рецензирование электронных гранок, в частности, в жанрах НФ/хоррор/фэнтези. При этом рассматриваться будут и произведения, которые предполагается опубликовать только в формате цифровых изданий. Отдельно PW просит обратить внимание на эту новость маленькие и независимые издательства. Оценка этого начинания, как мне кажется, может быть только положительной — сначала отказ от приёма пруфов только в хардкавере, теперь вот переход на цифру — при авторитете PW, это означает, что широкой публике предоставится больше информации о произведениях и авторах, оказывавшихся вне поля её зрения в силу масштаба публикующих их компаний (i.e. из-за небольших/отсутствующих бюджетов на раскрутку книг).





  Подписка

Количество подписчиков: 147

⇑ Наверх