Переводчик — Сергей Владимирович Петров
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 7 апреля 1911 г. |
| Дата смерти: | 31 октября 1988 г. (77 лет) |
| Переводчик c: | английского, голландского, датского, исландского, немецкого, норвежского, польского, французского, шведского, шотландского |
| Переводчик на: | русский |
Сергей Владимирович Петров (псевд. Ярослав Азумлев; 25 марта [7 апреля] 1911, Казань — 31 октября 1988, Ленинград) — русский поэт, переводчик, прозаик.
Александра Петрова, вдова поэта, вспоминает о нем: «Петров в отношениях с режимом был (...) чрезвычайным везунчиком, отделался сущими пустяками: в общей сложности три года тюрьмы да двадцать лет сибирской ссылки, которая пошла ему только на пользу, излечив от юношеского туберкулеза». И ниже: «Переводами он занимался опять-таки не по советской схеме: «крупный поэт, которого не печатают, вынужден для прокормления заниматься переводами». На его гонорары не прокормился бы и котенок, а переводил он так же, как и свое писал: для себя и Бога. В стол. Он знал двенадцать языков, любил и переводил многих» (это из предисловия А. Петровой к посмертно изданным переводам Петрова из Карла Михаэля Бельмана). Уточню: на двенадцати языках Петров только стихи писал, языков он знал вдвое больше. Однако именно переводы Петрова, хоть почти все и опубликованы, однако в единый том не собраны. В 2009-2011 годах московское издательство «Водолей» все-таки выпустило трехтомное собрание оригинальных (не переводных!) стихотворений, поэм и «фуг» Петрова: тираж был крошечный (500 экз.), цена очень высокой – и тем не менее издание раскупили в один миг.
Имя Петрова… нет, не возвратилось: оно пришло к нашему читателю из небытия. Многие поэты, чье мнение невозможно не ценить, от Евгения Евтушенко до Вероники Долиной и по сей день держат этот трехтомник возле постели.
Примечание к биографии:
На фото Александра и Сергей Петровы. Конец 1970-х. Из архива Александры Петровой (см. источник).
Работы переводчика Сергея Владимировича Петрова
Переводы Сергея Владимировича Петрова
1962
-
Йенс Петер Якобсен
«Фру Мария Груббе» / «Мария Груббе»
(1962, роман)
1965
-
Вальтер Скотт
«Паломник» / «The Palmer»
(1965, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Похоронная песнь Мак-Криммона» / «Mackrimmon's Lament»
(1965, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Прощание с Маккензи» / «Farewell to Mackenzie, High Chief of Kintail»
(1965, стихотворение)
-
Вальтер Скотт
«Инок» / «Ballad (Canto 5. XXVII)»
(1965, отрывок)
-
Вальтер Скотт
«Наследие Роберта Бёрнса» / «A Review of "Reliques of Robert Burns"»
[= Наследие Роберта Бёрнса, состоящее преимущественно из писем, стихотворений и критических заметок о шотландских песнях]
(1965, рецензия)
1970
-
Шарль Бодлер
«CXXXV. Мечта любознательного» / «Le Rêve d'un curieux»
[= Мечта любознательного]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXX. Алхимия страдания» / «Alchimie de la douleur»
[= Алхимия страдания]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«VI. Украшения» / «VI. Украшения»
[= Украшения]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Анафеме обреченные» / «Femmes damnées (Comme un bétail pensif sur le sable couchées...)»
[= Окаянные женщины; СХХI. Окаянные женщины]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вино одинокого» / «Le Vin du solitaire»
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Падаль» / «Une Charogne»
(1970, стихотворение)
1974
-
Ньёрдюр П. Ньярдвик
«Министерство деторождения» / «Niðjamála-ráðuneyti»
(1974, повесть)
-
Бьёрнстьерне Бьёрнсон
«Опасное сватовство» / «Ei faarleg friing»
(1974, рассказ)
-
Улав Дуун
«Сестра» / «Søster»
(1974, рассказ)
-
Агнар Мюкле
«А теперь присяжные удаляются» / «Juryen vil nå trekke seg tilbake»
(1974, рассказ)
-
Пер Сивле
«Нильс-побирушка» / «Fanta-Nils»
(1974, рассказ)
-
Арнульф Эверланн
«Легенда» / «Legende»
(1974, рассказ)
-
Арнульф Эверланн
«Поле славы» / «Ærens mark»
(1974, рассказ)
-
Шарль Бодлер
«СI. Слепцы» / «Les Aveugles»
[= Слепцы]
(1974, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Лазурь» / «Лазурь»
(1974, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Окна» / «Окна»
(1974, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«В «Зелёном кабаре» / «Au Cabaret-Vert»
(1974, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Всей гущей ночь пошла по парку...» / «Всей гущей ночь пошла по парку...»
[= «Всей гущей ночь пошла по парку…»]
(1974, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Далеко город. Я один...» / «Далеко город. Я один...»
[= «Далёко город. Я один…»]
(1974, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ноябрьский день» / «Ноябрьский день («Осень этот день в клубок смотала…»)»
[= Ноябрьский день («Осень этот день в клубок смотала…»)]
(1974, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«По-осеннему» / «По-осеннему («А воздух — словно в комнате больного…»)»
[= По-осеннему («А воздух - словно в комнате больного…»)]
(1974, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Вильгельм» / «Вильгельм»
(1974, стихотворение)
1977
-
Стефан Малларме
«Весеннее обновление» / «Весеннее обновление»
(1977, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Видение» / «Видение»
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«I. Сочельник («Отары легкие снежинок…»)» / «Advent»
[= Сочельник]
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«IV. «Над белым замком все белым-бело…» / «Ein weißes Schloß in weißer Einsamkeit»
[= «Над белым замком всё белым-бело…»]
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«XXI. «Бывают ночи, где все вещи…» / «Es gibt so wunderweiße Nächte»
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Дом одинокий на краю села...» / «Дом одинокий на краю села…»
[= «Дом одинокий на краю села…»]
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Как в избушке сторож у окошка...» / «Виноградник оградив Твой, Боже…»
[= «Как в избушке сторож у окошка…»]
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Сухие елки дышат хрипло...» / «„Die hohen Tannen atmen heiser...“»
[= «Сухие елки дышат хрипло…»]
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Майский день» / «Майский день»
[= Майский день («Скачет ветерок весенний…»)]
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«На Малой Стране» / «На малой стране»
[= На малой стране («Гребни зданий стародавних…»)]
(1977, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ночная картинка» / «Ночная картинка»
[= Ночная картинка («У театра стало тише…»)]
(1977, стихотворение)
1978
-
Поль Валери
«Тайная ода» / «Ode secrète»
(1978, стихотворение)
-
Поль Валери
«Шаги» / «Les pas»
(1978, стихотворение)
1979
-
Лейкнир Берсерк
«Сив солнца ясна пояса...» / «Sól-Grund Siggjar linda...»
(1979, стихотворение)
-
Квельдульв Бьяльвасон
«Отдельная виса» / «Lausavísa»
(1979, стихотворение)
-
Скаллагрим Квельдульвсон
«Долбодрево в яви» / «Liggja ýgs fyr eggju»
(1979, стихотворение)
-
Скаллагрим Квельдульвсон
«Отдельные висы» / «Lausavísur»
(1979, стихотворения)
-
Скаллагрим Квельдульвсон
«У секиры старой» / «Mjǫk tekr ár, sás aura»
(1979, стихотворение)
-
Тьёрви Насмешник
«Отдельная виса» / «Lausavisa»
(1979, стихотворение)
-
Эйвинд Погубитель Скальдов
«Отдельные висы» / «Lausavísur»
(1979, стихотворения)
-
Эйвинд Погубитель Скальдов
«Речи Хакона» / «Hákonarmál»
(1979, поэма)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Выкуп головы» / «Höfuðlausn»
(1979, поэма)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Драпа об Адальстейне» / «Aðalsteinsdrápa»
(1979, поэма)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Отдельные висы» / «Lausavísur»
(1979, стихотворения)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Песнь об Аринбьёрне» / «Arinbjarnarkviða»
(1979, поэма)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Утрата сыновей» / «Sonatorrek»
(1979, поэма)
-
Браги Старый
«Ведьмин враг десницей...» / «Hamri fórsk í hœgri...»
(1979, стихотворение)
-
Браги Старый
«Драпа о Рагнаре» / «Ragnarsdrápa»
(1979, поэма)
-
Браги Старый
«Смотрит злобно мерзкий...» / «Ok borðróins barða...»
(1979, стихотворение)
-
Браги Старый
«У Гюльви светлая Гевьон...» / «Gefjun dró frá Gylfa...»
(1979, стихотворение)
-
Снорри Стурлусон
«Что ж мою скамью ты занимаешь, юноша?» / «Hvat skalt sveinn í sess minn?»
(1979, стихотворение)
-
Гисли Сурссон
«Отдельные висы» / «Lausavísur»
(1979, стихотворения)
-
Тьодольв из Хвинира
«Идет слух...» / «Þat stǫkk upp...»
(1979, стихотворение)
-
Тьодольв из Хвинира
«Ингьяльда же» / «Ok Ingjald...»
(1979, стихотворение)
-
Тьодольв из Хвинира
«Перечень Инглингов» / «Ynglingatal»
(1979, поэма)
-
Эйнар Хельгасон
«Недостаток золота» / «Vellekla»
(1979, поэма)
-
Торбьёрн Хорнклови
«Глюмдрапа» / «Glymdrápa»
(1979, стихотворения)
-
Торбьёрн Хорнклови
«Кровью рыгали раны» / «Háði gramr, þar er gnúðu»
(1979, стихотворение)
-
Кормак Эгмундарсон
«Отдельные висы» / «Lausavísur»
(1979, стихотворения)
-
Михаил Стеблин-Каменский
«Предисловие к "Поэзии скальдов"» / «Предисловие к "Поэзии скальдов"»
(1979, статья)
-
Тьёрви Насмешник
«Торира на стенке...» / «Vér hǫfum þar sem Þóri...»
(1979)
-
Неизвестный автор
«Сьёвн серег, мы расстались...» / «Mér bar hljóm í heimi...»
(1979)
-
Эйвинд Погубитель Скальдов
«Заря надбровий Фуллы...» / «Fyllar skein á fjöllum...»
(1979)
-
Эйвинд Погубитель Скальдов
«Мы посев косили...» / «Bárum, Ullr, of alla...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Блеска семги степи...» / «Sátum lyngs til lengi...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Борзо мы у брега...» / «Gerðum helzti harða...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«В рог врезаю руны...» / «Rístum rún á horni...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Гонит меня ныне...» / «Lögbrigðir hefr lagða...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Да изгонят гада...» / «Svá skyldi goð gjalda...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Жал меня жестоко...» / «Urðumk leið en ljóta...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Лей мне пива! Эльвир...» / «Ǫl ber mér, þvít Ǫlvi ...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Мать моя сказала...» / «Þat mælti mín móðir...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Пал копьястый ясень» / «Gekk, sás óðisk ekki»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Повар брашна вранов...» / «Svartbrúnum lét sjónum...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Сив насеста сокола...» / «Ókynni vensk, ennis...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Скальду не тоска ли скалы лба сковала?» / «Knáttu hvarms af harmi»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Сколь же постыло...» / «Langt þykki mér...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Старостью стреножен...» / «Vals hefk váfur helsis...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Старцу мне от сына...» / «Áttkak erfinytja...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Стукну стылой сталью...» / «Höggum hjaltvönd skyggðan...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Сюн заплат, не сетуй...» / «Hvarfak blindr of branda...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Трупами я тропы...» / «Valköstum hlóðk vestan...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Шелома холм...» / «Erumka leitt...»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Шип шипов, шипит он» / «Þýborna kveðr þorna»
(1979)
-
Эгиль Скаллагримссон
«Я с оралом ратным странствовал...» / «Farit hefk blóðgum brandi...»
(1979)
-
Гисли Сурссон
«Ныне мне приснилось: Надо мною Наума...» / «Gerskat næmr, kvað Nauma...»
(1979)
-
Эйнар Хельгасон
«Ньёрд сраженья жирну» / «Ok oddneytir úti...»
(1979)
-
Эйнар Хельгасон
«Сами асы снова...» / «Flótta gekk til fréttar...»
(1979)
-
Эйнар Хельгасон
«Ярл своих вел воев» / «Hjalmgrápi vann hilmir»
(1979)
-
Кормак Эгмундарсон
«Горе! Огня моря...» / «Braut hvarf ór sal sæta...»
(1979)
-
Кормак Эгмундарсон
«Дам за око дивно...» / «Öl-Ságu met eg auga...»
(1979)
-
Кормак Эгмундарсон
«Дивно мной недавно...» / «Nú varð mér í mínu...»
(1979)
-
Кормак Эгмундарсон
«Легче плыть каменьям...» / «Heitast hellur fljóta...»
(1979)
-
Кормак Эгмундарсон
«Мне ланит обеих...» / «Brunnu beggja kinna»
(1979)
-
Кормак Эгмундарсон
«Орлий нип с ресницы...» / «Brámáni skein brúna...»
(1979)
-
Кормак Эгмундарсон
«Херкья молний моря...» / «Eitt lýti kvaðst Áta...»
(1979)
-
Кормак Эгмундарсон
«Я за ель исландску...» / «Alls met eg auðar þellu...»
(1979)
1980
-
Шарль Бодлер
«IX. Плохой монах» / «Le Mauvais Moine»
[= Нерадивый инок; Плохой монах]
(1980, стихотворение)
1981
-
Роберт Бёрнс
«Голь гулящая (Кантата)» / «The Jolly Beggars (A Cantata)»
[= Голь гулящая. Кантата; Из кантаты «Голь гулящая»]
(1981, отрывок)
1988
-
Роберт Бёрнс
«Голь гулящая» / «The Jolly Beggars (A Cantata)»
[= Любовь и свобода (Развеселые нищеброды); Любовь и свобода (Развеселые нищеброды). Кантата; Развеселые нищеброды (Кантата); Развеселые нищеброды. Кантата]
(1988, поэма)
-
Райнер Мария Рильке
«Осенний день» / «Herbsttag»
(1988, стихотворение)
1989
-
Ганс Сакс
«Враг дочкам» / «Враг дочкам»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Купель юности» / «Купель юности»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Купец и волынка» / «Купец и волынка»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Матвей Остаток и гороховое поле» / «Матвей Остаток и гороховое поле»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Сетование трех служанок на своих хозяек» / «Сетование трех служанок на своих хозяек»
(1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс
«Сетования трех хозяек на своих служанок» / «Сетования трех хозяек на своих служанок»
(1989, стихотворение)
1994
-
Джеймс Хэдли Чейз
«Вечер вне дома» / «Tiger by the Tail»
(1994, роман)
1997
-
Болеслав Лесьмян
«Увядший сад...» / «Uwiędły sad...»
(1997, стихотворение)
-
Болеслав Лесьмян
«Что там далекое блеснуло...» / «Coś tam mignęło...»
(1997, стихотворение)
-
Болеслав Лесьмян
«Нищенская баллада» / «Ballada dziadowska»
(1997, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«О, если издали бела ты и близка...» / «О si chère de loin et proche et blanche, si...»
(1997, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Морской бриз» / «"La chair est triste, hélas..."»
(1997, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Покаранный паяц» / «Le Pitre châtié»
(1997, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Святая» / «Sainte»
(1997, стихотворение)
1998
-
Райнер Мария Рильке
«Явление Христа (одиннадцать явлений)» / «Явления Христа (одиннадцать явлений)»
(1998, цикл)
-
Карл Михаэль Бельман
«Песнь Фредмана № 11 (спетая вечерком от желания быть королём)» / «Песнь Фредмана № 11 (спетая вечерком от желания быть королём)»
(1998, стихотворение)
-
Карл Михаэль Бельман
«Послание Фредмана № 42 (касательно карточной игры в клубе)» / «Послание Фредмана № 42 (касательно карточной игры в клубе)»
(1998, стихотворение)
-
Поль Валери
«Лето» / «Лето»
(1998, стихотворение)
-
Нильс Ферлин
«Старый цилиндр» / «En gammal cylinderhatt»
(1998, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«"Венчанный снами"» / «Traumgekrönt»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Жертвы ларам"» / «Larenopfer»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Книги образов"» / «Das Buch der Bilder»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Мне к празднику" (первая редакция)» / «Мне к празднику (первая редакция)»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Подорожник"» / «Подорожник»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Ранние стихотворения"» / «Die friihen Gedichte»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Сочельник"» / «Advent»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«"Тебе к празднику"» / «Тебе к празднику»
(1998, сборник)
-
Райнер Мария Рильке
«Часослов» / «Das Stundenbuch»
(1998, сборник)
1999
-
Райнер Мария Рильке
«II. В апреле («Лесом запахло опять…»)» / «Aus einem April»
[= В апреле]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«IX. «И кто же ты, закат или рассвет?..» / «Nenn ich dich Aufgang oder Untergang?»
[= «И кто же ты, закат или рассвет?..»]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Бессонный бор мой! Посреди зимы ты…» / «Бессонный бор мой! Посреди зимы ты…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Жила-была себе. Уныло…» / «Тянулась жизнь ее уныло…»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Мне вечер — книга. С переплета…» / «Мне вечер - книга. Переплёта...»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Слова людские меня страшат…» / «Ich fürchte mich so vor der Menschen Wort»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Я - дома между грезою и днем…» / «Из Р. М. Рильке («Я живу между явью и сном...»)»
[= «Я — дома между грезою и днем…»]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Вечер» / «Вечер»
[= Вечер («За последним домом спать…»)]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Голубая гортензия» / «Голубая гортензия»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Зимнее утро» / «Зимнее утро»
[= Зимнее утро («Свисает водопад застылый…»)]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Концовка» / «Schlußstück»
[= Концовка («Смерть велика…»)]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Народная песня» / «Народный напев»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Одинокий» / «Der Einsame»
[= Одинокий («Как будто наскитавшийся моряк…»)]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Одиночество» / «Einsamkeit»
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Осень» / «Herbst»
[= Осень («Как бы из дали падают листы…»)]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«У капуцинов» / «У Капуцинов»
[= У капуцинов («Отец келарь меня просил…»)]
(1999, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Элегия» / «Elegie an Marina Zwetajewa-Efron»
[= Элегия. Марине Цветаевой-Эфрон («О утраты вселенной, Марина, звездная россыпь!..»)]
(1999, стихотворение)
2001
-
Роберт Бёрнс
«Джон Ячменное Зерно» / «John Barleycorn»
(2001, стихотворение)
2002
-
Эдгар Аллан По
«В альбом ("Любимой хочешь быть...")» / «To F-S S. O-D»
(2002, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Ворон» / «The Raven»
(2002, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«К Елене» / «To Helen»
(2002, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Сон во сне» / «A Dream Within a Dream»
(2002, стихотворение)
2005
-
Поль Валери
«Ласка» / «La Caresse»
(2005, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Вздох» / «Вздох»
(2005, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Цветы» / «Les Fleurs»
(2005, стихотворение)
2012
-
Райнер Мария Рильке
«А вдруг умру — куда же Ты-то?..» / «Как быть, когда умру я, Боже?..»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«А города несутся самочинно…» / «А города несутся самочинно…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Авось по жилам гор тяжелых в скалы…» / «Авось по жилам гор тяжёлых в скалы…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Аз есмь еще смиренноликий…» / «Я тот же самый, тот же самый…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Все будет вновь огромно и могуче…» / «Всё будет вновь огромно и могуче…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Гаси мне взор: узреть Тебя смогу…» / «Гаси мне взор: узреть Тебя смогу…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Дом бедняка — как чудо в алтаре…» / «Убогие углы - как алтари...»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Живу, когда исходит век, а лист…» / «Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Издавна я тянусь к Твоим словам…» / «Ich lese es heraus aus deinem Wort»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Иль сроду вы к себе не ждали…» / «Ihr vielen unbestürmten Städte»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Когда бы сразу тишиной пахнуло…» / «Wenn es nur einmal so ganz stille wäre»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Кругами над стаей вещей нарастая…» / «Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Любому, Боже, смерть его пошли…» / «Любому, Боже, смерть его пошли…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Мои собратья южные — в сутанах…» / «Ich habe viele Brüder in Sutanen...»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Молясь, не богохульничаю я…» / «Dir ist mein Beten keine Blasphemie»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Мы, люд рабочий — робкий, кроткий, хваткий…» / «Любой из нас - подручный, мастер, зодчий...»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Не сетуй, Боже, тихий мой Сосед…» / «Du, nachbar Gott, wenn ich dich manchesmal»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Но ветвью новой, шумен и широк..» / «Mit einem Ast, der jenem niemals glich»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Но есть дворцы, спесивы, словно павы…» / «Красуются по-прежнему палаты...»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«От блеклых астр легчайшей прелью тянет…» / «Jetzt reifen schon die roten Berberitzen...»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Писать Тебя нам надо по канону…» / «Wir dürfen dich nicht eigenmächtig malen»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«По чувствам, смутно, в суть существованья…» / «Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Праматерь Тьма, ты родила меня!..» / «Праматерь Тьма, ты родила меня!..»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Стареет за дворцом дворец…» / «Стареет за дворцом дворец…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Там люди бледные живут томясь…» / «Там есть жильцы, что и пред смертным часом...»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Тебе не в диво гром и град…» / «Dich wundert nicht des Sturmes Wucht»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«То было в Микеланджеловы дни…» / «В те времена он до небес дорос…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ты веси, Боже, — города…» / «Господь, большие города...»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ты всюду мне живешь вещами всеми…» / «Ich finde dich in allen diesen Dingen»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ты еле шепчешь, прокопченный…» / «Сквозь сон — хрустящей сажи — шёпот…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ты — бедный, нищетою пораженный…» / «От века и навек всего лишенный...»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ты, Боже, знаешь ли о тех святых?..» / «Weisst du von jenen Heiligen, mein Herr»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Ударил час и меня задел…» / «Da neigt sich die Stunde und rührt much an»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Частица к частице в Тебе теснится…» / «Частица к частице в Тебе теснится…»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«На сон грядущий» / «На сон грядущий»
(2012, стихотворение)
-
Райнер Мария Рильке
«Сосед» / «Сосед»
(2012, стихотворение)
2013
-
Шарль Бодлер
«Sed nоn satiata» / «XXVI. Sed nоn satiata»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Весь мир взяла бы ты к себе под одеяло...» / «Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle…»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Люблю тебя, как свод полунощный, беззвёздный…» / «Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Однажды, с мерзкою жидовкой ночь лежа...» / «Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive…»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Великанша» / «La Géante»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вино убийцы» / «Le Vin de l’Assassin»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Дон Жуан в аду» / «Don Juan aux Enfers»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Призрак» / «LXII. Le Revenant»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Рыжей нищенке» / «À une mendiante rousse»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Смерть убогих» / «La Mort des pauvres»
(2013, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сплин» / «Spleen (Je suis comme le roi…)»
(2013, стихотворение)
2014
-
Поль Верлен
«There» / «There»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Как барашки у прибрежий...» / «XIII. «L'échelonnement des haies...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Борнмут» / «Bournemouth»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Паяц» / «Le Pitre»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Песенка простушек» / «III. La Chanson des ingénues»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Серенада» / «Sérénade»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Таинственные сумерки» / «II. Crépuscule du soir mystique»
(2014, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Le Jardin des Tuileries» / «Le Jardin Des Tuileries»
(2014, стихотворение)
2016
-
Леконт де Лиль
«"Студеный ветра вздох встречается с лесами..."» / «Le Vent froid de la nuit»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Fultus Hyacintho» / «Fultus Hyacintho»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«In excelsis» / «In excelsis»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Nox» / «Nox»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Vilanelle. Черной ночью, в тихую погоду, под экватором» / «Villanelle»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«XII. Salinum» / «XII. Salinum»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«XVII. Лидия» / «XVII. Lydia»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«XVIII. Посылка» / «XVIII. Envoi»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Екклесиаст» / «L’Ecclésiaste»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Ниоба» / «Niobé»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Сердце Яльмара» / «Le Cœur de Hialmar»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Смерть солнца» / «La Mort du Soleil»
(2016, стихотворение)
-
Леконт де Лиль
«Эльфы» / «Les Elfes»
(2016, стихотворение)
2017
-
Поль Верлен
«Лунный пейзаж» / «Clair de lune»
(2017, стихотворение)
-
Поль Верлен
«На травке» / «Sur l'herbe»
(2017, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Сатир» / «Le Faune»
(2017, стихотворение)
2023
-
Поль Верлен
«Померещилось» / «Impression fausse»
(2023, стихотворение)
Россия