Переводчик — Александр Лукич Соколовский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 21 февраля 1837 г. |
| Дата смерти: | 26 июня 1915 г. (78 лет) |
| Переводчик c: | немецкого, английского |
| Переводчик на: | русский |
Александр Лукич Соколовский — русский переводчик, издатель «Энциклопедии для юношества».
Из дворян Нижегородской губернии. Родился в семье генерал-лейтенанта Луки Александровича Соколовского (1809—1883), мать Елена Александровна (урожд. Фарафонтова; 1817—1904). Отец Соколовского в бытность начальником Колывано-Воскресенских заводов собрал любопытную минералогическую коллекцию. Александр Соколовский, будучи членом Императорского минералогического общества, по возможности пополнял отцовское собрание, но в итоге продал его графу Александру Келлеру (ныне находится в музее Вернадского).
Портрет Александра Лукича Соколовского в детском возрасте Т. У. Аткинсон
Соколовский учился в петербургском частном пансионе Эмме. В 1857 году окончил Александровский лицей. Чиновник особых поучений при Кабинете е. и. в. (1858—1862). После пребывания за границей в 1860 году представил в Кабинет записку (1861) о мерах для улучшения быта рабочего сословия в Англии. Назначен столоначальником в Горном отделении (1861—1864), где производились дела об освобождении горнозаводских людей. Помощник начальника отделения в канцелярии Кабинета министров (1864―1867). С 1868 года состоял при министре государственных имуществ; главный бухгалтер в Горном департаменте Министерства государственных имуществ (1868—1886). Действительный статский советник. Для знакомства с нравами и особенностями европейских стран Соколовский неоднократно ездил в Германию, Францию, Италию, Англию, посетил Стратфорд (впервые в 1858). В 1862 женился на Марии Иосифовне Фишер (дочери директора Ларинской гимназии).
С 1860 года перевёл двенадцать пьес Уильяма Шекспира. Считал, что «язык Шекспира должен быть прежде всего обыденно разговорным» и в погоне за точностью предпочитал прозаический перевод стихотворному.
Материальный достаток позволил Соколовскому посвятить себя изучению творчества У. Шекспира и переводам его произведений. В возрасте 23 лет он опубликовал свой первый перевод — историческую хронику «Король Генрих IV» с очерком творчества Шекспира. В 1865 году был приглашён участвовать в издании полного собрания сочинений Шекспира в переводе русских писателей под редакцией Н. А. Некрасова и Н. В. Гербеля.
В 1898 году осуществил свою мечту и опубликовал всего Шекспира в восьми томах. Издание «Шекспир в переводе и пояснениях А. Л. Соколовского» было снабжено обширным справочным и критическим материалом и принесло автору Пушкинскую премию.
Автор классических переводов прозы Гофмана, включая весь сборник «Серапионовы братья», и переводы стихотворений Байрона (для брокгаузовской «Библиотеки великих писателей»).
Член ОРДП. Член комитета Пушкинского лицейского общества. Член Русского астрономического общества и Русского физического общества. Помимо литературных талантов, Соколовский «обладал и серьёзным естественно-историческим образованием» и организовал популярные чтения «для знакомой ему женской молодёжи по астрономии, геологии и другим естественным наукам. Скончался после продолжительной и тяжёлой болезни.
Работы переводчика Александра Соколовского
Переводы Александра Соколовского
1880
-
Уильям Шекспир
«Венера и Адонис» / «Venus and Adonis»
(1880, поэма)
-
Уильям Шекспир
«Антоний и Клеопатра» / «Antony and Cleopatra»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Зимняя сказка» / «The Winter's Tale»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Король Генрих Пятый» / «The Life of King Henry the Fifth»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Король Генрих Четвёртый. Часть вторая» / «The Second part of King Henry the Fourth»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Король Генрих Четвёртый. Часть первая» / «The First part of King Henry the Fourth»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Король Генрих Шестой. Часть вторая» / «The Second part of King Henry the Sixth»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Король Генрих Шестой. Часть первая» / «The First part of King Henry the Sixth»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Король Генрих Шестой. Часть третья» / «The Third part of King Henry the Sixth»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Король Ричард Второй» / «The Life and Death of Richard the Second»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Перикл» / «Pericles, Prince of Tyre»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Ромео и Джульетта» / «Romeo and Juliet»
(1880, пьеса)
-
Уильям Шекспир
«Троил и Крессида» / «Troilus and Cressida»
(1880, пьеса)
1896
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Дож и Догаресса» / «Doge und Dogaresse»
[= Дожъ и догаресса]
(1896, повесть)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Автомат» / «Die Automate»
[= Автоматъ; Автоматы]
(1896, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Артурова зала» / «Der Artushof»
[= Артусова зала]
(1896, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«История привидения» / «Eine Spukgeschichte»
(1896, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Поэт и Композитор» / «Der Dichter und der Komponist»
[= Поэтъ и Композиторъ]
(1896, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Рудники Фалуна» / «Die Bergwerke zu Falun»
[= Фалунские рудники; Фалунскіе рудники]
(1896, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Состязаніе пѣвцовъ» / «Der Kampf der Sänger»
[= Состязание певцов]
(1896, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Фермата» / «Die Fermate»
(1896, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Эпизод из жизни трех друзей» / «Ein Fragment aus dem Leben dreier Freunde»
[= Эпизодъ изъ жизни трехъ друзей]
(1896, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Щелкунчик и мышиный король» / «Nußknacker und Mausekönig»
[= Щелкунъ и мышиный царь]
(1896, сказка)
1897
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Серапионовы братья» / «Die Serapionsbrüder»
(1897, цикл)
1902
1994
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Взаимозависимость событий» / «Der Zusammenhang der Dinge»
[= Взаимосвязь вещей; Роковая связь событий]
(1994, повесть)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Выбор невесты» / «Die Brautwahl»
[= Выбор невесты. [i]История, в которой описывается несколько совершенно невероятных происшествий[/i]]
(1994, повесть)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Девица Скюдери» / «Das Fräulein von Scuderi»
[= Девица Скюдери. Рассказ из времен Людовика ХIV]
(1994, повесть)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Мейстер Мартин Бочар и его подмастерья» / «Meister Martin der Küfner und seine Gesellen»
[= Мейстер Мартин-Бочар и его подмастерья]
(1994, повесть)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Синьор Формика» / «Signor Formica»
[= Синьор Формика. Новелла]
(1994, повесть)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«<Пустынник Серапион>» / «Der Einsiedler Serapion»
[= Отшельник Серапион]
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«<Советник Креспель>» / «Rat Krespel»
[= Советник Креспель]
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«[Сведения из жизни известного лица]» / «Nachricht aus dem Leben eines bekannten Mannes»
[= Сведения из жизни известного лица]
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Барон фон Б.» / «Der Baron von B»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Вампиризм» / «Vampirismus»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Видения» / «Erscheinungen [‘Manifestations’]»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Двойник» / «Die Doppeltgänger»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Захария Вернер» / «Zacharias Werner»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Зловещий гость» / «Der unheimliche Gast»
[= Таинственный гость]
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Ошибки» / «Die Irrungen: Fragment aus dem Leben eines Fantasten»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Предисловие» / «Vorwort»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Разбойники» / «Die Räuber»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Стихийный дух» / «Der Elementargeist»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Счастье игрока» / «Spielerglück»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Тайны» / «Die Geheimnisse: Fortsetzung des Fragments aus dem Leben eines Fantasten»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Чайное общество» / «Die ästhetische Teegesellschaft»
(1994, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Королевская невеста» / «Die Königsbraut»
(1994, сказка)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Неизвестное дитя» / «Das fremde Kind»
(1994, сказка)
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Церковная музыка, старая и новая» / «Alte und neue Kirchenmusik»
(1994, эссе)
1996
-
Уильям Шекспир
«Сонет 12» / «Sonnet 12»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 15» / «Sonnet 15»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 17» / «Sonnet 17»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 20» / «Sonnet 20»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 23» / «Sonnet 23»
(1996, стихотворение)
-
Уильям Шекспир
«Сонет 8» / «Sonnet 8»
(1996, стихотворение)
2003
-
Эрнст Т. А. Гофман
«Неизвестное дитя» / «Das fremde Kind»
(2003, сказка)
2011
-
Уильям Шекспир
«Сонеты» / «The Sonnets»
(2011, сборник)
2014
-
Джордж Гордон Байрон
«Проклятие Минервы» / «The Curse of Minerva»
(2014, поэма)
Россия