Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 8 марта 2017 г. 09:00

Комуда с 2002 года тесно связан с люблинским издательством «Fabryka Słów», где обычно и выходят его книги. Это “Opowieści z Dzikich Pól/Сказания Диких Полей” (1999, сборник рассказов, изд.”Alfa”; в 2004 переиздан в измененном составе изд. “Fabryka Słów”; 2009; 2014);

“Wilcze gniazdo/Волчье логово” (2002, 2009, 2014, роман);

“Warchoły i pijanice/Смутьяны и пьяницы” (2004, историко-документальное повествование); “Imię bestii/Имя шельмы” (2005; 2014, сборник рассказов; цикл “Francois Villon/Франсуа Вийон”);

“Bohun/Богун” (2006, 2009, 2014, роман);

“Czarna szabla/Черная сабля” (2007, 2009, сборник рассказов);

“Diabeł Łańcucki/Ланьцуцкий дьявол” (2007, 2010, 2011, 2016, роман),

“Galeony wojny/Галеоны войны”, t. 1 (2007, 2011, роман);

“Galeony wojny/Галеоны войны”, t. 2 (2008, 2011, роман);

“Czarna bandera/Черный флаг” (2008, 2010, 2011, 2014, сборник рассказов);

“Herezjarcha/Иересиарх” (2008, 2014; сборник рассказов; цикл “Francois Villon”);

“Banita/Изгнанник” (2010, 2011, роман); “Krzyżacka zawierucha/Крестоносный водоворот” (2010, 2014, роман);

“Zborowski/Зборовский” (2012, сборник рассказов); “Ostatni honorowy/Последний человек чести” (2015, роман); “Hubal/Хубаль” (2016, роман).

В цикл «Орлы в Кремле» (1604 – 1606, воцарение и гибель Дмитрия Самозванца) входят историко-приключенческие романы: “Samozwaniec/Самозванец”, t. 1 (2009, 2011); “Samozwaniec”, t. 2 (2010);

“Samozwaniec”, t. 3 (2011); “Samozwaniec”, t. 4 (2013).

В 2009 году Комуда получил премию имени Леонида Телиги за роман «Galeony wojny». Роман «Diabeł Lańcucki» номинировался на получение премии имени Ежи Жулавского.

Комуда также является соавтором сценария ролевой игры “Dzikie Pola” и сценариев компьютерных игр “Wiedźmin” и “ Earth 2160”. Был редактором ежемесячника о компьютерных играх „Gamestar”, сотрудничал также с редакциями журналов „Click!” и „Komputer Świat Gry”. Публиковал исторические эссе и сценарии и материалы к игре “Dzikie Pola” в журнале “Magia i Miecz”.


Статья написана 8 марта 2017 г. 08:57

ЯЦЕК КОМУДА

Яцек Комуда/Jacek Lech Komuda (род. 23 июня 1972) – польский писатель, историк по образованию. Знаток истории сарматской Польши и запорожского казачества.

Дебютировал в 1991 году рассказом «Czarna Cytadela/Черная цитадель», опубликованным в журнале «Nowa Fantastyka» (№ 5), но собственно писательскую карьеру открыл в 1999 году сборником исторических повестей и рассказов «Opowieści z Dzikich Pól/Сказания Диких Полей». К настоящему времени опубликовал более полусотни исторических рассказов, приправленных, как правило, изрядной долей мистики, в таких периодических изданиях, как “Nowa Fantastyka”, “Fantastyka –wydanie specjalne”, “Vojager”,

“Magia i Miecz”, “Złoty Smok”, “Fenix”, “Science Fiction, Fantasy i Horror”, “Widok z Wysokiego Zamku”, “Fantazyn”,

а также в антологиях: “Robimy rewolucję/Делаем революцию” (2000), “Małodobry” (2004),

“Demony/Демоны” (2004, 2009),

“Niech żyje Polska. Hura!, t. 1/Да здравствует Польша! Ура!”, т. 1 (2006, 2007, 2009),

“Bestiarium Fabryki Slów/Бестиарий "Фабрики слов"” (2007), “A.D. XIII” (2007), “Księga strachu-2/Книга страха-2” (2007),

“Epidemie I zarazy/Эпидемии и заразы” (2008), “Bajki dla doroslych/Сказки для взрослых” (2009), “Jeszcze nie zginęla/Еще (Польша) не погибла” (2010).

(Окончание следует)


Статья написана 6 марта 2017 г. 06:53

6. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два рассказа.

Первый, под названием «Ręka Diabła/Рука Дьявола», написал Яцек Собота/Jacek Sobota (стр. 45-48). Иллюстрации СЛАВОМИРА РОГОВСКОГО/Sławomir Rogowski. Как и в предыдущем рассказе Соботы (см. “Nowa Fantastyka” 4/1990), здесь речь идет о таинственной игре случая, кажущейся абсурдной, но тесно связанной с предназначением. На русский язык рассказ не переводился. Его карточки в базе ФАНТЛАБа нет. Биобиблиографии автора на сайте тоже нет, но небольшой библиографический очерк о нем можно найти в этом блоге (см. обсуждение указанного номера журнала или по тэгу “Собота Я.” ).

Вторым текстом, рассказом-фэнтези под названием «Czarna cytadela/Черная цитадель», присланным на конкурс «Фантастыки», дебютировал в фантастике (и литературе вообще) широко известный ныне писатель, а тогда ученик IV класса Общеобразовательного лицея имени Стефана Жеромского Яцек Комуда/Jacek Komuda (стр. 49-52, 57-59). Иллюстрации ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał. Путешественники, застигнутые в пути ночной темнотой, решают переночевать в руинах древней крепости. Лучше бы они мимо нее проехали… Карточки рассказа в базе ФАНТЛАБа нет. Нет пока еще на сайте и биобиблиографии его автора.

(Продолжение следует)


Статья написана 4 марта 2017 г. 10:16

1. В журнал вернули рубрику, обеспечивающую какую-никакую обратную связь с читателями. В этом выпуске напечатаны в основном поздравления с выходом сотого номера “Фантастыки” (стр. 2).

2. Рассказ американского писателя Дэвида Брина/David Brin, который называется в оригинале «Piecework» (1990, “Interzone”, № 33, Jan.-Feb; 1991, отд. выпуск “Piecework”; 1994, авт. сб. “Otherness”), перевела на польский язык под названием «Akord/Сдельщина» ПАУЛИНА БРАЙТЕР/Paulina Braiter (стр. 3-14). Иллюстрация МОНИКИ ГРЫЦКО/Monika Grycko. Крутой киберпанк, в котором женщины будущего рожают не детей, а всякие технические детали вроде набора фильтров для двигателя. И, само собой, стараются побольше заработать…

И это далеко не первая публикация автора в нашем журнале (предыдущие см. №№ 11/1988, 6/1989, 8/1989, 1/1990, 8-12/1990). Рассказ занял 8-е место в номинации на премию «Локуса», он переводился на итальянский язык. На русский язык не переводился. Карточка рассказа находится здесь Почитать об авторе можно тут

3. Рассказ английского писателя Брайана Олдисса/Brian W. Aldiss, который называется в оригинале «Swastika!» (1970, ант. “Nova”; 1970, авт. сб. “The Moment of Eclipse”), перевел на польский язык под названием «Swastyka!/Свастика!» ЛЕХ ЕНЧМЫК/Lech Jęczmyk (стр. 15-16, 21). Адольф Гитлер отнюдь не сгинул бесславной смертью 30 апреля 1945 года, он и сейчас спокойно живет под чужой фамилией в Голландии (вместе с Борманом, кстати, который служит у него домоуправителем), пишет стихи, изредка встречается с приезжающими инкогнито важными лицами, много рассуждает о геополитике и ни о чем, что было в его прежней жизни, не жалеет.

И этот автор – частый гость в нашем журнале (см. №№ 10/1983, 9/1985, 3/1987, 11/1987, 4/1988, 8/1988). Рассказ «Swastika!» переводился на французский и немецкий языки. Перевода на русский язык пока нет -- когда-то напечатать перевод чего-то такого в Советском Союзе было нельзя, а сейчас – никому из издателей, наверное, и не нужно. Ой, а сейчас (пишу через несколько месяцев), наверное, и опасно. Карточка рассказа находится здесь Почитать об авторе можно тут

4. Небольшой рассказ американского писателя Стивена Брайана Байлера/Steven Brian Bieler, который называется в оригинале “The Last Star Trek Parody”, перевел на польский язык (похоже – с рукописи) под названием «”Star Trek” – ostatnia parodia/”Star Trek” – последняя пародия» ПЕТР ХОЛЕВА/Piotr W. Cholewa (стр. 22).

СТИВЕН БРАЙАН БАЙЛЕР

Стивен Брайан Байлер/Steven Brian Bieler – американский автор НФ.

В его «послужном списке» насчитывается едва десяток НФ рассказов, но некоторые из них довольно часто упоминаются другими авторами НФ и критиками.

5. Роман американского писателя Орсона Скотта Карда/Orson Scott Card, который называется в оригинале «Ender’s Game» (1985) перевел на польский язык под названием «Gra Endera/Игра Эндера» ПЕТР ХОЛЕВА/Piotr W. Cholewa (стр. 23-44). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Rhzysztof Gawronkiewicz. В номере публикуется пятый (заключительный) фрагмент романа.

Карточка романа находится здесь А почитать об авторе можно тут И еще несколько обложек книжного издания романа.

(Продолжение следует)


Статья написана 2 марта 2017 г. 06:59

Майский номер 1991 года (11-й «Новой Фантастыки» и 104-й, если считать ab ovo) делает сложившаяся в мартовском номере команда. Постоянными сотрудниками указаны Мацей Иловецкий, Аркадиуш Наконечник, Анджей Невядовский, Дарослав Ежи Торунь, а также Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator, Sekator и Wibrator. Тираж – 130 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована картина испанского художника ЛУИСА РОЙО/Luis Rojo. В «Галерее» уже во второй раз (первый см. № 7/1987) размещены работы польского художника ПЕТРА ЛОПАЛЕВСКОГО/Piotr Łopalewski ( стр. 17, 18, 19, 20, 53, 56). На внутренних сторонах передней и задней обложек -- реклама продукции фонографической фирмы «Gandahar», на внешней стороне задней обложки – реклама изданных в издательстве «Amber» книг американской писательницы Андрэ Нортон.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadania i nowele

David Brin Akord 3

Brian W. Aldiss Swastyka! 15

Steven Brian Bieler “Star Trek” – ostatnia parodia 22

Powieść

Orson Scott Card Gra Endera (5) 23

Z polskiej fantastyki

Jaciek Sobota Ręka Diabła 45

Jacek Komuda Czarna Cytadela 48

Film i fantastyka

Maciej Parowski Dusza na wierzhu 54

Krytyka i bibliografia

Słownik polskich autorów fantastyki 60

Małgorzata Skurska Biblioteka Fantastyki 62

Barrington J. Bayley Nauka, religia I idea SF… 64

Recenzje 63

Wśród fanów

Rolandas Maskoliunas Fandom litewski 68

Nauka i SF

Andrzej Marks Czy Gagarin był w kosmosie? 69

T. Zbigniew Dworak Księżyce bez planet 70

Bibliofil – Kinoman

Dorota Malinowska Papierowy Batman 72

Продолжение следует в колонке Wladdimir





  Подписка

Количество подписчиков: 85

⇑ Наверх