Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 14 декабря 2016 г. 06:51

5. В рубрике «Из польской фантастики» размещен очередной (пятый уже, однако – предыдущие см. №№ 12/1986, 8/1988, 3/1989, 3/1990) рассказ Анджея Сапковского/Andrzej Sapkowski о ведьмаке Геральте, который называется «Kwiestia ceny». В сопроводительном письме автор пишет: «Вот так это было на самом деле. То, что братьям Гримм рассказал полусумасшедший козий пастушок из Нижней Саксонии и что они потом переделали на сказку “Hans mein Igel”, не подлинная, а выдуманная история. И это видно».

Иллюстрации СЛАВОМИРА РОГОВСКОГО/Sławomir Rogowski и МАЛГОЖАТЫ ДЖЕВИЦКОЙ/Malgorzata Drzewicka (так себе на мой взгляд). Рассказ вошел в состав авторских сборников А. Сапковского «Wiedzmin/Ведьмак» (1990), «Ostatnie życzenie/Последнее желание» (1993, 1997, 2003, 2007, 2010, 2014) и «Opowieści o wiedzminie/Легенды о ведьмаке» (2002, т. 1), он переводился на литовский, чешский, немецкий, испанский, французский, английский, болгарский языки. На русский язык его впервые перевел под названием «Вопрос цены» Е. ВАЙСБРОТ в 1996 году. Почитать об авторе можно здесь Карточка рассказа находится тут

(Окончание следует)


Статья написана 12 декабря 2016 г. 06:44

1. В рубрикe «Читатели и “Фантастыка”» -- 90-я «посадка» (Lądowanie XC). Читатели делятся своими впечатлениями, советуют, предлагают.

2. Рассказ английского писателя Гарри Килворта/Garry Kilworth, который называется в оригинале «White Noise» (1989, ант. «Zenith: The Best in New British Science Fiction»; 1993, авт. сб. «Hogfoot Right and Bird-hands»), перевел на польский язык под адекватным названием «Biały szum/Белый шум» АРКАДИУШ НАКОНЕЧНИК/Arkadiusz Nakoniecznik. Иллюстрации МАЦЕЯ ЗЕМБЖУСКОГО/Maciej Zembrzuski.

На русский язык этот рассказ, представляющий собой «своеобразный комментарий к молчанию Бога» (Лех Енчмык), не переводился. Почитать об авторе можно здесь А карточка не переведенного рассказа находится тут

3. Рассказ английского писателя Уильяма Кинга/William King, который в оригинале называется «Wolf Riders» (1989, ант. “Wolf Riders”), перевел на польский язык под названием «Klątwa/Проклятие» СЛАВОМИР КЕНДЗЕРСКИЙ/Sławomir Kędzierski. Иллюстрации МАРЕКА ВЫСОЦКОГО/Marek Wysocki.

Этот второй рассказ писателя из межавторского цикла «Вархаммер» («Warhammer FB») перевела на русский язык в 2002 году под названием «Наездники на волках» О. ЛОСЕВА.

Почитать об авторе можно здесь. Карточка рассказа находится тут

4. Роман американского писателя Дэвида Брина/David Brin, который называется в оригинале «The Practice Effect» (1984), перевел на польский язык под названием «Stare jest piękne/Старое -- прекрасное» БАРТОЛОМЕЙ КОВАЛЬСКИЙ/Bartolomiej Kowalski. В номере публикуется второй фрагмент романа.

Роман переводился на немецкий и итальянский языки. На русский язык его перевели под названием «Дело практики» в 1998 году В. ГОЛЬДИЧ и И. ОГАНЕСОВА. Почитать о писателе можно здесь Карточка романа находится тут

(Продолжение следует)


Статья написана 10 декабря 2016 г. 10:36

Cентябрьский номер 1990 года (3-й «Новой Фантастыки» и 96-й, если считать ab ovo) делает та же команда. Тираж – 150 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа ПЕТРА ЛУКАШЕВСКОГО/Piotr Łukaszewski. На внутренней стороне передней обложки размещена работа МИРОСЛАВА ГОЛЕНДЗИНОВСКОГО/Mirosław Golędzinowski. В «Галерее» в этом номере представлены своими произведениями победители и участники художественного конкурса «Dark Future/Темное будущее» (стр. 17, 18, 19, 20, 53, 54, 55, 56, обе стороны задней обложки). Примеры некоторых из этих работ показаны ниже.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Lądowanie XC 2

Opowiadania i nowele

Garry Kilworth Biały szum 3

William King Klątwa 7

Powieść

David Brin Stare jest piękne (2) 29

Z polskiej fantastyki

Andrzej Sapkowski Kwiestia ceny 26

Krytyka i bibliografia

Słownik polskich autorów fantastyki 58

Recenzje 69

Jacques Goimard Generacja science fiction 62

Film i fantastyka

Dorota Malinowska Spadkobierca 65

Nauka i SF

Andrzej Machalski Podróż do kresu czasu 66

Komiks

Amazonka Anyhia (3) 68

Zondaż VI – opowiadanie polskie

Продолжение следует в колонке Wladdimir


Статья написана 8 декабря 2016 г. 06:43

6. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан рассказ Кшиштофа Коханьского/Krzysztof Kochański «Gniew/Гнев». Это фэнтези, начальный текст большого цикла произведений о Магеоте – человеке, наделенном сверхъестественными способностями и возможностями, не всегда понятными и ему самому.

Нам уже приходилось встречаться с произведениями писателя – его рассказы печатались в №№ 2/1983, 11/1984, 10/1985 журнала «Fantastyka». Однако ни биобиблиографии К. Коханьского, ни карточки рассказа «Гнев» на ФАНТЛАБе пока нет. Кое-что о писателе можно почитать в этом блоге, если пройти по соответствующему тэгу.

7. В замечательном «Словаре польских авторов фантастики» Анджея Невядовского размещена персоналия Адама Висьневского-Снерга/Wiśniewski-Snerg Adam (род. 1937) – литератора, публициста. Здесь же, в подрубрике «Пожелтевшие страницы» напечатан отрывок «Сверхсущества» из его романа «Робот» (Adam Wiśniewski-Snerg. “Nadistoty” (w:) “Robot”. Wydawnictwo Literackie, Kraków, 1973).

8. В рубрике «Критики о НФ» находится статья Малгожаты Скурской/Małgorzata Skurska «Powrót wyobraźni symbolicznej/Возвращение символического воображения» с подзаголовком «Фэнтези как современное выражение мифологических и архетипических потребностей человека», неплохо вводящим в суть рассматриваемой проблемы.

9. В рубрике «Рецензии» некто Predator благосклонно взирает на постапокалиптический роман английской писательницы Анжелы Картер «Марианна и варвары» (Angela Carter “Marianna i barbarzyńcy”. "Czytelnik", Warszawa, 1988); «это реалистический роман в нереалистических одежках, что обостряет ощущение странности, но также обогащает штампованный, казалось бы, сюжет. Сам по себе ценен показ распада прежнего мира, умирающего в величественных руинах и жалких хижинах, в людях и предметах»; некто Negocjator презрительно сплевывает («пирамидальный вздор»), листая роман Яцека Домбалы «Телеманьяк» (Jacek Dąbała “Telemaniak”. KAW, Lublin, 1989);

Яцек Инглëт уважительно взвешивает на критических весах новую книгу Мацея Паровского «Время (пора) фантастики» (Maciej Parowski “Czas fantastyki”. “Głob”, Szczecin, 1990); это «солидный, старательно и логично сконструированный том критических материалов, относящихся ко всему, что важно и значительно в польской фантастике»; а Мацей Паровский (уже в рубрике «Наука и фантастика») обращает внимание читателей журнала на новую научно-популярную книжку в замечательной книжной серии «Плюс-минус бесконечность» -- профессора Барбары Скарги «Границы историчности» (Barbara Skarga “Granice historycznośći”. PIW, Warszawa, 1989).

10. В небольшой статье Мацея Иловецкого/Maciej Ilowecki «Zastąpić Pana Boga/Заменить Господа Бога» речь идет о достижениях и возможностях современной биомедицины.

11. Две статьи в рубрике «Кино и НФ» посвящены обсуждению тезиса «Видео съело кино». Марек Орамус (“Duże jest piękne/Большое -- красивое”) в общем-то соглашается с ним, а вот Дорота Малиновская (“Szukanie diabla/Поиски дьявола”) считает, что положение отнюдь не столь трагично. Здесь же напечатана небольшая рецензия на фильм режиссера Грэма Бэкера “Alien Nation”.

12. В рубрике «Читатели и “Fantastyka”» напечатана подготовленная Кшиштофом Шольгиней/Krzysztof Szolginia подборка выдержек из писем читателей с оценкой опубликованных в журнале в 1989 году рассказов зарубежных авторов. Разброс все так же очень широк – от восхищения отдельными произведениями до полного их неприятия.

13. В этом номере публикуется также второй фрагмент нового комикса «Amazonka Anyhia» -- итальянского сценариста и художника РОБЕРТО БОНАДИМАНИ/Roberto Bonadimani.


Статья написана 6 декабря 2016 г. 06:44

ЧЕТ УИЛЬЯМСОН

Чет Уильямсон/Chet Williamson (род. 19 июня 1948) – американский писатель НФ и ужасов, театральный актер.

Окончил Университет штата Индиана в г. Пенсильвания в 1970 году. Работал школьным учителем, затем театральным актером. После публикации первого романа в 1986 году ушел на «вольные писательские хлеба», но в начале XXI века вернулся на профессиональную театральную сцену, выступая в мюзиклах и спектаклях “Lancaster’s Fulton Opera House” и “Theater of the Seventh Sister”.

Дебютировал в 1981 году рассказом «The Wrong Way/Ошибка», поначалу писал мало, 2-3 рассказа в год, тщательно их отделывая, затем несколько ускорил темп. Так или иначе, к настоящему времени на его счету содержатся уже более сотни рассказов, опубликованных в “The New Yorker”, “Playboy”, “The Magazine of Fantasy and Science Fiction”, “Twilight Zone”, “New Black Mask”, “Esquire” и других журналах. Часть из них вошла в его авторские сборники рассказов “Figures in Rain” (2002) и “The Night Listeners and Others/Ночные радиослушатели и другие” (2015).

Первый роман «Soulstorm/Душевная буря» Чет Уильямсон выпустил в 1986 году, затем к нему присоединились романы «Ash Wednesday/Пепельная среда» (1987), «McKain's Dilemma/Дилемма Маккейна» (1988),

«Lowland Rider/Всадник низин» (1988), «Dreamthorp/Сонная деревня» (1989), «Reign/Царствование» (1990),

«Mordenheim» (1994, межавторский цикл “Ravenloft»), «Second Chance/Второй шанс» (1994), «Hell: A Cyberpunk Thriller/Преисподняя: Триллер в стиле киберпанк» (1995),

«The Crow: City of Angels/Ворон: Город ангелов» (1996, авторский цикл “The Crow”), “Murder in Cormyr/Убийство в Кормире” (1996), “The Crow: Clash By Night/Ворон: Ночной гул” (1998, авторский цикл “The Crow”),

“City of Iron/Железный город” (1998, авторский цикл “Searchers”), “Empire of Dust/Пыльная империя” (1998, авторский цикл “Searchers”), “Siege of Stone/Тягостная осада” (1999, авторский цикл “Searchers”),

“The Story of Noichi the Blind/Предание о слепце Ноичи” (2007), “Defenders of the Faith/Защитники веры” (2011), “Robert Bloch's Psycho: Sanitarium/«Психо» Роберта Блоха: Санаторий” (2016).

В список произведений Ч. Уильямса входят также исторический очерк “Uniting Work and Spirit: A Centennial History of Elizabethtown College” (2001) и книги “Pennsylvania Dutch Night Before Christmas” (2000) и “Pennsylvania Dutch Alphabet” (2007).

На русском языке опубликованы роман "Преисподняя" и три рассказа.





  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх