|
|
Описание:
Содержание:
- Ю. Кондратьев. Джордж Гордон Байрон (статья), стр. 5
- ЛИРИКА
- Джордж Гордон Байрон. Отрывок («Бесплодные места, где был я сердцем молод...») (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 33
- Джордж Гордон Байрон. Лакин-и-Гар (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 33
- Джордж Гордон Байрон. Строки, адресованные преподобному Дж. Т. Бичеру в ответ на его совет автору чаще посещать общество (стихотворение, перевод В. Мазуркевича), стр. 34
- Джордж Гордон Байрон. Хочу я быть ребенком вольным... (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 36
- Джордж Гордон Байрон. К музе вымысла (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 37
- Джордж Гордон Байрон. Стихи, написанные под старым вязом на кладбище в Харроу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 39
- Джордж Гордон Байрон. Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 40
- Джордж Гордон Байрон. В альбом (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 41
- Джордж Гордон Байрон. Песня греческих повстанцев (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 41
- Джордж Гордон Байрон. Ода авторам билля против разрушителей станков (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 42
- Джордж Гордон Байрон. Строки к плачущей леди (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 43
- Джордж Гордон Байрон. На посещение принцем-регентом королевского склепа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 43
- Джордж Гордон Байрон. Она идет во всей красе... (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 44
- Джордж Гордон Байрон. Душа моя мрачна... (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 44
- Джордж Гордон Байрон. Ты плачешь... (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 45
- Джордж Гордон Байрон. Ты кончил жизни путь, герой!.. (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 45
- Джордж Гордон Байрон. Видение Валтасара (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 46
- Джордж Гордон Байрон. Ода с французского (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 47
- Джордж Гордон Байрон. Прометей (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 50
- Джордж Гордон Байрон. Стансы Августе (сихотворение, перевод В. Левика), стр. 51
- Джордж Гордон Байрон. Стансы («Ни одна не станет в споре...») (стихотворение, перевод Н. Огарева), стр. 53
- Джордж Гордон Байрон. Песня для луддитов (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 53
- Джордж Гордон Байрон. Стансы («Кто драться не может за волю свою...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 54
- Джордж Гордон Байрон. Эппиграммы
- 1. Эпитафия Вильяму Питту (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 54
- 2. Эпиграмма («Весь мир подобен сена стогу...») (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 54
- 3. Эпиграмма на адрес медников, который общество их намеревалось поднести королеве Каролине, одевшись в медные латы (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 54
- 4. Мой мальчик Гоббннька (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 55
- 5. Эпиграмма на Вильяма Коббета (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 55
- 6. О славе («Перед тобою — Марциал...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 56
- 7. На смерть поэта Джона Китса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 56
- 8.На самоубийство британского министра Кэстлери (сихотворение, перевод С. Маршака), стр. 56
- Джордж Гордон Байрон. Песня к сулиотам (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 57
- Джордж Гордон Байрон. Из дневника в Кефалонии (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 57
- Джордж Гордон Байрон. В день моего тридцатишестилетия (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 57
- ПОЭМА, ДРАМА, САТИРА
- Джордж Гордон Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда (отрывки, перевод В. Левика), стр. 61
- Джордж Гордон Байрон. Корсар (поэма, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 132
- Джордж Гордон Байрон. Сонет к Шильону (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 182
- Джордж Гордон Байрон. Шильонский узник (поэма, перевод В. Жуковского), стр. 182
- Джордж Гордон Байрон. Ирландская аватара (поэма, перевод В. Луговского), стр. 194
- Джордж Гордон Байрон. Бронзовый век (отрывки, перевод В. Луговского), стр. 199
- Джордж Гордон Байрон. Дон-Жуан (отрывки, перевод Т. Гнедич), стр. 208
- Джордж Гордон Байрон. Речь, произнесенная Байроном в палате лордов 27 февраля 1812 года во время обсуждения билля против разрушителей станков (произведение (прочее), перевод О. Холмской), стр. 281
- ПРИЛОЖЕНИЯ
- Ю. Кондратьев. Примечания, стр. 293
- Словарь, стр. 315
сравнить >>
Примечание:
Оформление Н. Мунц.
Подписано к печати 19.06.1973.
|