Переводчик — Ада Оношкович-Яцына
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 19 января 1897 г. |
| Дата смерти: | 18 октября 1935 г. (38 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Ада Ивановна Оношкович-Яцы́на (19 января 1897, Петербург — 18 октября 1935, Ленинград) — русская советская поэтесса и переводчица. Ученица Николая Гумилёва и «лучшая ученица» Михаила Лозинского.
Отец — Иван Феликсович Оношкович-Яцына (1843—1913), действительный тайный советник, председатель Общества вспомоществования пострадавшим в русско-японской войне солдатам и их семьям, председатель Народного общества трезвости в Стрельне, управляющий делами Александровского комитета о раненых.
В семье было четверо детей. Вторая — Ада (Олимпиада).
Получила известность как автор первой русской книги переводов Киплинга (1922). Переводы стихов Киплинга (Избранные стихотворения, 1922; Избранные стихи, 1936) считаются её наиболее выдающейся работой. Стихотворение «Пыль» (перевод стихотворения «Boots») стало основой известной песни Евгения Аграновича.
Специализировалась в области перевода зарубежной драматургии и поэзии: переводы пьес Кольриджа, Байрона, Мольера, Гюго, Расина, Клейста, Тагора, переводы стихов Гейне, Эредиа, грузинских поэтов и других.
Стихи Ады Ивановны публиковались в литературных альманахах 1920-х годов («Новый Гиперборей», «Дракон» и других). Как отмечает Ирина Одоевцева, стихи Ады Оношкович-Яцыны нравились Владимиру Маяковскому. Также выпустила две книжки для детей.
Работы переводчика Ады Оношкович-Яцыны
Переводы Ады Оношкович-Яцыны
1922
-
Редьярд Киплинг
«"Мэри Глостер"» / «The "Mary Gloster"»
[= «Мэри Глостер»; Мари Глостер; Мэри Глостер]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Баллада о царской милости» / «The Ballad of the King's Mercy»
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Баллада о царской шутке» / «The Ballad of the King's Jest»
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Бил Окинс» / «Bill 'Awkins»
[= Билл Окинс]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Братцы, братцы» / «Soldier, Soldier»
[= Братцы, братцы...]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Генерал Жубер» / «General Joubert»
[= Генерал Жубер («Он не был с теми, кто морями слёз…»); Генерал Жубер (Умер 27 марта 1900)]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Гимн перед битвой» / «Hymn Before Action»
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Данни Дивер» / «Danny Deever»
[= Денни Дивер; Дэни Дивер; Дэнни Дивер]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Дворец» / «The Palace»
[= Дворец («Каменщик был и Король я – и, знанье своё ценя…»)]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Еварра и его боги» / «Evarra And His Gods»
[= Еварра и его боги («Затем, что город нёс уму металл…»)]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Женщина моря» / «The Sea Wife»
[= Женщина моря («У Северной двери хозяйка живёт…»)]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Легенда о зле» / «The Legends of Evil»
[= Легенды о зле; Легенды о зле («Это рассказывать надо…»); Легенды о зле II]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Мировая с Медведем» / «The Truce of the Bear»
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Ответ» / «The Answer»
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Песня Диего Вальдеса» / «Song of Diego Valdez»
[= Песня Диего Вальдеса («Весёлый бог Удачи…»)]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Пикник Вдовы» / «The Widow's Party»
[= Праздник вдовы]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Последняя песня Верного Томаса» / «The Last Rhyme of True Thomas»
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Пыль» / «Boots»
[= Пыль (Пехотные колонны)]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Сапёры» / «Sappers»
[= Саперы (Королевские инженеры)]
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Томлинсон» / «Tomlinson»
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Условие Мулголланда» / «Mulholland's Contract»
(1922, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Южная Африка» / «South Africa»
(1922, стихотворение)
1925
-
Жюль Ромен
«Люсьен» / «Lucienne»
(1925, роман)
1931
-
Генрих Гейне
«Бойтесь чувств, чрезмерно жгучих…» / «Schütz’ Euch Gott vor Ueberhitzung…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Был я счастлив, словно бог…» / «Himmlisch war’s, wenn ich bezwang…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Ветрено, хмуро, жутко…» / «Das ist ein Brausen und Heulen…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Все опаснее и глуше…» / «Schon mit ihren schlimmsten Schatten…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Как низко ты поступила...» / «Wie schändlich du gehandelt»
[= «Как низко ты поступила…»]
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Не любишь ты, не любишь ты…» / «Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Небо серо беспробудно...» / «Himmel grau und wochentäglich!..»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Нет, тебе не подходила...» / «Zu der Lauheit und der Flauheit…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Сегодня скрипкам поётся…» / «Das ist ein Flöten und Geigen…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Сердца людские рвутся…» / «Wenn junge Herzen brechen…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Тебя я люблю и люблю ещё…» / «Ich hab’ dich geliebet und liebe dich noch!..»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Теперь, когда близка могила...» / «Es kommt der Tod — jetzt will ich sagen…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Хоть жажду утолила ты…» / «Schaff’ mich nicht ab, wenn auch den Durst…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Цветы надышаться жаждут...» / «Es schauen die Blumen alle…»
(1931, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Гарантия» / «Solidität»
(1931, стихотворение)
1936
-
Редьярд Киплинг
«"Мэри Глостер"» / «The "Mary Gloster"»
[= «Мэри Глостер»; Мэри Глостер]
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Баллада о ночлежке Фишера» / «Ballad of Fisher's Boarding-House»
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Жалоба пограничного скотокрада» / «The Lament of the Border Cattle Thief»
[= Жалоба пограничного скотокрада («За сладкую жизнь – горе мне…»); Жалобы пограничного скотокрада]
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Королева» / «The King»
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Купцы» / «The Merchantmen»
[= Купцы («Гонял купцов царь Соломон…»)]
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Песнь контрабандистов» / «A Smuggler’s Song»
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Печать» / «The Press»
[= Печать («Солдат забудет меч и бой…»)]
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Потерянный легион» / «The Lost Legion»
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Пэджет, Ч. П.» / «Paget, M. P.»
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Саперы» / «Sappers»
[= Сапёры (Королевские инженеры) («Чуть из хлябей явился земной простор…»)]
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Слава Сада» / «The Glory of the Garden»
[= Слава Сада («Британия – чудесный сад, где множество цветов…»)]
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Солдат и он же моряк» / «Soldier an’ Sailor Too»
[= Солдат и он же моряк (Королевская морская пехота)]
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Стихи о трех капитанах» / «The Rhyme of the Three Captains»
(1936, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Эскадренные миноносцы» / «The Destroyers»
(1936, стихотворение)
-
Жан-Батист Мольер
«Сганарель, или Мнимый рогоносец» / «Sganarelle ou le Cocu imaginaire»
(1936, пьеса)
1937
-
Жан Расин
«Андромаха» / «Andromaque»
(1937, пьеса)
1941
-
Николай Бараташвили
«Судьба Грузии» / «Судьба Грузии»
(1941, поэма)
-
Александр Чавчавадзе
«Красоте твоей завидуют жёны — она нежна…» / «Красоте твоей завидуют жёны — она нежна…»
[= Мухамбази («Красоте твоей завидуют жены»)]
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«Мухамбази» / «Открылся порог благодатного лета...»
[= Мухамбази («Открывает март свой весенний сад»)]
(1941, стихотворение)
-
Александр Чавчавадзе
«Мухамбази («Кто пьет вино, блажен стократ»)» / «Мухамбази (Застольная песня)»
(1941, стихотворение)
1951
-
Джордж Гордон Байрон
«Корсар» / «The Corsair»
(1951, поэма)
1973
-
Жозе Мария де Эредиа
«Божественным горам» / «Божественным горам»
(1973, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«Смерть орла» / «La Mort de l’Aigle»
(1973, стихотворение)
1978
-
Вахтанг Орбелиани
«Ещё раз Кахетии» / «Ещё раз Кахетии»
(1978, стихотворение)
1983
-
Редьярд Киплинг
«Пыль (Пехотные колонны)» / «Boots»
(1983, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг
«Томлинсон» / «Tomlinson»
(1983, стихотворение)
1993
-
Жюль Ромен
«Люсьен» / «Lucienne»
(1993, роман)
1998
-
Редьярд Киплинг
«Марш шпионов» / «The Spies' March»
(1998, стихотворение)
2000
-
Редьярд Киплинг
«Самая старая песня» / «The Oldest Song»
(2000, стихотворение)
Россия