Джордж Гордон Байрон ...

Джордж Гордон Байрон «Избранное»

Избранное

авторский сборник

Составитель:

М.-Л.: Государственное издательство детской литературы, 1951 г.

Серия: Школьная библиотека (без единого оформления)

Тираж: 50000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 352

Описание:

Стихотворения и поэмы.

Иллюстрация на обложке и внутренняя иллюстрация А. Гончарова.

Содержание:

  1. Ю. Кондратьев. Джордж Гордон Байрон (статья), стр. 5-42
  2. ЛИРИКА
    1. Джордж Гордон Байрон. Лакин-и-Гар (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 45-47
    2. Джордж Гордон Байрон. К музе вымысла (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 47-49
    3. Джордж Гордон Байрон. «Хочу я быть ребенком вольным...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 50-52
    4. Джордж Гордон Байрон. Отрывок («Бесплодные места, где был я сердцем молод...») (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 52
    5. Джордж Гордон Байрон. Стихи, написанные под вязом на кладбище в Харроу (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 53-54
    6. Джордж Гордон Байрон. Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 54-55
    7. Джордж Гордон Байрон. В альбом (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 56
    8. Джордж Гордон Байрон. Ода авторам билля против разрушителей станков (стихотворение, перевод О. Чюминой), стр. 56-57
    9. Джордж Гордон Байрон. Песня греческих повстанцев (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 58-59
    10. Джордж Гордон Байрон. Плачущей девушке (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 60
    11. Джордж Гордон Байрон. На посещение принцем-регентом королевского склепа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 60
    12. Джордж Гордон Байрон. «Она идет во всей красе...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 61
    13. Джордж Гордон Байрон. «Душа моя мрачна...» (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 61-62
    14. Джордж Гордон Байрон. I. «Слеза струится за слезой...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 62
    15. Джордж Гордон Байрон. II. «Вечерних облаков кайма...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 63
    16. Джордж Гордон Байрон. «Ты кончил жизни путь, герой...» (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 63-64
    17. Джордж Гордон Байрон. Солнце бессонных (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 64
    18. Джордж Гордон Байрон. Стансы («Ни одна не станет в споре красота с тобой...») (стихотворение, перевод Н. Огарева), стр. 64-65
    19. Джордж Гордон Байрон. Стансы Августе («Когда сгустилась мгла кругом...») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 65-67
    20. Джордж Гордон Байрон. Прометей (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 67-70
    21. Джордж Гордон Байрон. Песня для луддитов (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 70
    22. Джордж Гордон Байрон. Стансы («Что ж, если ты вступить не можешь в бой...») (стихотворение, перевод С. Ильина), стр. 71
    23. Джордж Гордон Байрон. Эпиграммы
      1. 1. Эпитафия Вильяму Питту (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 71
      2. 2. Эпиграмма («Весь мир подобен сена стогу...») (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 71
      3. 3. Эпиграмма на адрес медников (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 72
      4. 4. Мой мальчик Гоббинька (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 72-73
      5. 5. Эпиграмма на Вильяма Коббета (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 73
      6. 6. На самоубийство британского министра Кестльри
        1. 1. «О Кэстльри, ты — истый патриот...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74
        2. 2. «Что? Перерезал глотку он намедни?..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74
        3. 3. «Зарезался он бритвой, но заранее...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74
      7. 7. На смерть поэта Джона Китса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74-75
    24. Джордж Гордон Байрон. Из дневника в Кефалонии (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 75
    25. Джордж Гордон Байрон. Песня к сулиотам (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 75-76
    26. Джордж Гордон Байрон. Последнее стихотворение Байрона (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 76-78
  3. ПОЭМЫ И САТИРЫ
    1. Джордж Гордон Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда (поэма, перевод В. Левика), стр. 81-136
    2. Джордж Гордон Байрон. Корсар (поэма, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 137-
    3. Джордж Гордон Байрон. Сонет к Шильону (стихотворение, перевод Г. Шенгели), стр. 215-216
    4. Джордж Гордон Байрон. Шильонский узник (поэма, перевод В. Жуковского), стр. 216-233
    5. Джордж Гордон Байрон. Ирландская аватара (поэма, перевод В. Луговского), стр. 234-240
    6. Джордж Гордон Байрон. Бронзовый век (поэма, перевод В. Луговского), стр. 241-253
    7. Джордж Гордон Байрон. Дон-Жуан (поэма, перевод Г. Шенгели), стр. 254-296
    8. Джордж Гордон Байрон. Речь, произнесенная во время обсуждения билля против разрушителей станков (произведение (прочее), перевод О. Холмской), стр. 297-314
  4. ПРИЛОЖЕНИЯ
    1. Ю. Кондратьев. Примечания, стр. 317-330
    2. Словарь, стр. 331-349
сравнить >>

Примечание:

Подписано к печати 14.09.1950.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх