Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «slovar06» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 14 декабря 2016 г. 00:12

4 грудня на 81-му році життя пішов у інший світ найстаріший український письменник-фантаст Валентин Лукич Чемерис ("Літературна Україна" від 08.12.16 р.)

Світла пам"ять!




Статья написана 13 декабря 2016 г. 19:16

1

Ще зовсім недавно цілі покоління зачитувалися романами й повістями про мандрівників, які відкривали нові, незнані землі, про їх пригоди і боротьбу з небезпеками, зустрічі і сутички з аборигенами тощо. Серед цієї пригодницько-географічної літератури були й талановиті книжки, і такі, що їх ми тепер назвали б халтурними, — від безсмертного Робінзона Крузо Даніеля Дефо до пресловутого Тарзана Е. Р. Берроуза. І все одно ці романи й повісті зачитувалися до дірок: попит на такі книжки залишався надзвичайно великим, і читачі вибирали собі те, що припадало їм до смаку. Чи ж випадкове було це явище, чи не пояснювалося воно якимись глибокими причинами?

Відповісти на це питання можна так: людство тяжіло й тяжіє до романтики, отож, до книжок, де діють герої особливого складу, сміливі, відважні, які безстрашно переборюють труднощі на своєму шляху і тим самим являють приклад для читачів. Та й справді, де ж був вдячніший грунт для пригод таких героїв, як не романи й повісті про мандрівників, шукачів невідомих земель? Адже ще на початку нашого сторіччя в географії було безліч так званих “білих плям”, ще невідкритих країв, де на дослідника чекали неймовірні небезпеки й труднощі, і подолання їх становило зміст пригодницько-географічної літератури.

Минали роки. “Білих плям” на карті землі ставало дедалі менше, а тепер (за винятком, можливо, частини Антарктики та найдикіших хащ басейну Амазонки) їх і взагалі вже немає. Зникла база для пригодницько-географічної літератури: мандрівники за наших часів пересуваються не на верблюдах або парусниках, не на слонах або пішки по непролазних хащах джунглів, а якщо вже не на реактивних літаках, то принаймні експресами чи на трансатлантичних пароплавах. І час, потрібний для подолання великих і значних подорожей, зменшився до мінімуму: для подорожі навколо світу потрібно вже не 80 днів (хоч ще наприкінці минулого сторіччя Жюль Верн вважав це майже фантастичним терміном!), а якихось 80 годин, не кажучи вже про казкові стрибки в космос радянських космонавтів, які облітали нашу стару Землю лише за півтори години!..




Статья написана 13 декабря 2016 г. 18:23

ФІЛОЛОГІЧНІ СТУДІЇ. – Вип. 6 © Л. С. Кушлак, 2011. – 630 – УДК 811.161.2: 81.373.423 Л. С. Кушлак ВЛАСНІ НАЗВИ У ФАНТАСТИЧНІЙ ПОВІСТІ ВОЛОДИМИРА ВЛАДКА «ФІОЛЕТОВА ЗАГИБЕЛЬ» Кушлак Л. С. Власні назви у фантастичній повісті Володимира Владка «Фіолетова загибель». У статті висвітлено основні аспекти дослідження власних назв у художніх текстах. Метою цієї розвідки є аналіз вживаних онімних одиниць у творах українських письменників-фантастів, які досі не були під пильною увагою науковців. Ключові слова: літературна ономастика, власна назва, антропопоетонім, космопоетонім. Кушлак Л. С. Имена собственные в фантастической повести Владимира Владка «Фиолетовая гибель». В статье освещены основные аспекты исследования имен собственных в художественных текстах. Целью данной разведки является исследование применяемых онимных единиц в произведениях украинских писателей-фантастов, которые еще не были под пристальным вниманием ученых. Ключевые слова: литературная ономастика, имя собственное, антропопоэтоним, космопоэтоним. Kushlak L. S. Proper names in a fantastic tale of Vladimir Vladko «Purple death». In the article the basic aspects of research of the proper names in artistic texts are reflected. The purpose of this investigation is research of common onomastic’s units in works of Ukrainian writers-fantasies, who were not under intent attention of researchers until now. Key word: literary onomastics, proper name, anthropopoetonym, kosmopoetonym.




Статья написана 11 декабря 2016 г. 23:56

Спасибо коллегам за обработку фотографий!




Файлы: 88.jpg (1169 Кб)
Статья написана 11 декабря 2016 г. 18:32

В 1934-35 годы Михаил Булгаков работал над пьесой «Блаженство», где инженера, изобретателя машины времени, звали Евгений Рейн. 29 декабря 1935 года родился будущий поэт Евгений Рейн. Предчувствуя его непростой характер, Булгаков в новом варианте пьесы, "Иван Васильевич» (закончена в 1936 году), поменял герою имя и фамилию: сделал Николаем Тимофеевым. В 1973 году Леонид Гайдай снял по мотивам пьесы фильм «Иван Васильевич меняет профессию». В эти годы должность министра лесной и деревообрабатывающей промышленности СССР занимал Николай Тимофеев, член Центральной ревизионной комиссии КПСС, кавалер орденов Ленина, Октябрьской Революции и пр. Вероятно, на студии «Мосфильм» решили перестраховаться, и в итоге Николай Тимофеев превратился в Александра Тимофеева. Переименование пошло на пользу фильму. Поскольку роль играл Александр Демьяненко, а героя стали называть Шуриком, картина вписалась в один ряд с «Операцией «Ы» (1965) и «Кавказской пленницей» (1966), а сюжет с машиной времени стал еще одним приключением Шурика. Более того: как мы помним, в новелле «Наваждение» роль любимой девушки Шурика играла Наталья Селезнева и она же сыграла роль жены Тимофеева, так что фильм 1973 года можно было воспринимать как сиквел «Операции «Ы» — тем более что в первом фильме студент-Шурик, похоже, учился как раз на инженера. Есть, конечно, кое-какие шероховатости: героиню Селезневой в первом фильме звали Лидой, а во втором — Зиной, и она стала актрисой, хотя была в одном техническом вузе с Шуриком. Но, в конце концов, не раз бывало так, что человек вдруг понимал, что его призвание – быть актером, и менял учебное заведение, а актер иногда брал себе сценическое имя или фамилию (Остужев, Смоктуновский, Гердт и др.). Из этого ряда, однако, начисто выпадает «Кавказская пленница». Во-первых, Шурик там – явно гуманитарий (собирает фольклор), во-вторых, вместо Лиды там появилась Нина (Наталья Варлей). Впрочем, при желании, «Кавказская пленница» все-таки вписывается в трилогию. Например, ее можно рассматривать как первый развернутый сон инженера Тимофеева. Тем более что у Булгакова пьеса «Блаженство» имела подзаголовок «Сон инженера Рейна». А за свои сны никто ответственности не несет...







  Подписка

Количество подписчиков: 93

⇑ Наверх