Переводы Михаила Фромана

Переводчик — Михаил Фроман

Михаил Фроман
Страна:  Россия
Дата рождения: 5 апреля 1891 г.
Дата смерти: 21 июня 1940 г. (49 лет)
Переводчик c: английского, немецкого, украинского, казахского, грузинского, осетинского
Переводчик на: русский

Михаил Александрович Фроман (наст. Фракман) — советский писатель, переводчик. Член Союза писателей СССР (ЛО).

Детство и юность провёл в Ташкенте. В 20 лет уехал в Германию. В 1911-14 гг. учился в Высшем техническом училище в Дармштадте, где начал читать немецкую поэзию в подлиннике.

В период революции и гражданской войны служил политкомиссаром — в 1918 в Петрограде, позже — на юге России. В Самаркандской степи участвовал в строительстве железной дороги для нужд Красной Армии.

К началу 1920-х перебрался в Петроград, где начал печататься. С 1923 — профессиональный литератор. В 1920-е энергично выступал на поприще поэтического перевода, был одним из зачинателей советской школы перевода.

С начала 1930-х известен как переводчик немецкой поэзии и прозы (Г. Гейне, Л. Фейхтвангер), английской (Р. Киплинг, О. Уайльд). Переводил Д.Г. Россетти, Г.К. Честертона. Переводил литературу народов СССР — с украинского Т. Шевченко, П. Тычину, с казахского — М. Утемисова и др., с грузинского — Н. Бараташвили, А. Чавчавадзе, делал переводы с осетинского.

В 1940 выпустил поэтический сборник «Избранные переводы» со вступительной статьёй Инн. Оксенова (Л.: Гослитиздат).

Умер в результате неудачной операции.



Работы Михаила Фромана


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Михаила Фромана

1936

1937

1939

1941

1948

1954

1957

1983

1987

1997

2000

2002

⇑ Наверх