Данная рубрика — это не лента всех-всех-всех рецензий, опубликованных на Фантлабе. Мы отбираем только лучшие из рецензий для публикации здесь. Если вы хотите писать в данную рубрику, обратитесь к модераторам.
Помните, что Ваш критический текст должен соответствовать минимальным требованиям данной рубрики:
рецензия должна быть на профильное (фантастическое) произведение,
объём не менее 2000 символов без пробелов,
в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),
рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,
при оформлении рецензии обязательно должна быть обложка издания и ссылка на нашу базу (можно по клику на обложке)
Классическая рецензия включает следующие важные пункты:
1) Краткие библиографические сведения о книге;
2) Смысл названия книги;
3) Краткая информация о содержании и о сюжете;
4) Критическая оценка произведения по филологическим параметрам, таким как: особенности сюжета и композиции; индивидуальный язык и стиль писателя, др.;
5) Основной посыл рецензии (оценка книги по внефилологическим, общественно значимым параметрам, к примеру — актуальность, достоверность, историчность и т. д.; увязывание частных проблем с общекультурными);
6) Определение места рецензируемого произведения в общем литературном ряду (в ближайшей жанровой подгруппе, и т. д.).
Три кита, на которых стоит рецензия: о чем, как, для кого. Она информирует, она оценивает, она вводит отдельный текст в контекст общества в целом.
Модераторы рубрики оставляют за собой право отказать в появлении в рубрике той или иной рецензии с объяснением причин отказа.
А вот и выпуск «ФантКаста» о фантастах, которых мы потеряли – на всех общедоступных платформах! Включая Литрес и MyBook, куда предыдущий выпуск почему-то не залился. Да, текстовая версия, как всегда – для подписчиков на Boosty.
цитата
Виктор Жилин, Сергей Казменко, Алексей Свиридов, Владислав Женевский, Владимир Данихнов – что общего между этими именами? Все это писатели-фантасты, ярко и громко заявившие о себе, успешно дебютировавшие – но из-за ранней кончины не успевшие в полной мере реализовать свой талант. Авторы разные, очень непохожие – и друг на друга, и уж тем более на своих коллег и современников. Возможно, если бы судьба оказалась к ним более благосклонна, облик современной отечественной фантастики был бы иным. О том, чем важны эти авторы для истории жанра, почему их тексты могут заинтересовать современного читателя, рассказывает ведущий «ФантКаста», книжный обозреватель Василий Владимирский.
Слушаем выпуск и подписываемся на «ФантКаст» на платформах:
На общедоступных площадках (ну, на большинстве площадок) зарелизился юбилейный выпуск «ФантКаста», посвященный творчеству Шамиля Идиатуллина. Встречайте! И не забывайте, что текстовая версия сценария доступна эксклюзивно для наших подписчиков на Boosty.
цитата
Тридцатый, юбилейный выпуск «ФантКаста» в некотором роде экспериментальный. На этот раз мы рискнули поговорить о крупном современном писателе – и не просто о том, почему он близок к «горячему» фантастическому цеху, как в случае с Виктором Пелевиным, а конкретно и предметно о главных сквозных темах и любимых сюжетных ходах, повторяющихся из книги в книгу. Выбор нашего бессменного ведущего пал на Шамиля Идиатуллина, автора романов «Татарский удар», «Убыр», «Последнее время», «Возвращение “Пионера”» и других фантастических и реалистических книг, первого лауреата премии «Новые Горизонты». Книжный обозреватель Василий Владимирский пытается разобраться, почему Идиатуллин неравнодушен к конспирологии, откуда в его произведениях ностальгия по СССР, что дало писателю углубленное изучение тюркского фольклора и в других характерных нюансах прозы «живого классика».
Слушаем выпуск и подписываемся на «ФантКаст» на платформах:
Половина нынешнего подкаста – о зарубежных книгах, которые я не читал, но очень бы хотел. Просто потому, что это важные для истории фантастики тексты, а на русский их пока никто перевести не собрался. Вторая половина – о книгах, которые я когда-то читал, нежно люблю, но с удовольствием перечитал бы (с комментариями, предисловием, в отредактированном или просто новом переводе) и с другими поделился впечатлениями. Рассказываю только о книгах, которые не издавались в России вовсе или издавались 15 и более лет назад. Малотиражки-бутлеги с тиражами 30-50 штук тоже не учитываю. Ну и последнее: это мой субъективный список, если считаете, что я что-то пропустил – предлагайте свои варианты. Не исключаю, что действительно потерял какие-то важные издания.
Анонс: Хотя поток переводной литературы захлестнул наши книжные магазины еще в конце восьмидесятых-начале девяностых, за тридцать с лишним лет на русский переведены еще не все значительные, влиятельные, важные для понимания истории мировой фантастики книги. А из переведенных – не все вызвали тот резонанс, который заслуживают. Не претендуя на всеохватность, книжный обозреватель Василий Владимирский перечисляет некоторые произведения, которые удивительным образом оказались обойдены вниманием наших издателей – или заслужили второй шанс.
Среди упомянутых в выпуске произведений:
• рассказы Джеймса Грэма Балларда
• «Стальная мечта» Нормана Спинрада
• «Путь прилива» и «Вакуумные цветы» Майкла Суэнвика
• трилогия о Мариде Одране Джорджа Алека Эффинджера
• «Жизнь во время войны» и «Сказание о драконе Гриауле» Люциуса Шепарда
• «Потерянные страницы» Пола Ди Филиппо
• «Павана» Кита Робертса
• «Ночь морлоков» К. У. Джетера
• трилогия «Песнь под названием Юность» Джона Ширли
• «Mindplayers» и «Fools» Пэт Кэдиган
• «Крысы и горгульи» с продолжениями Мэри Джентл
Слушаем выпуск и подписываемся на «ФантКаст» на платформах:
Записал выпуск «ФантКаста» об итогах 2022 года: рассказываю о книгах, написанных и изданных на русском языке, мимо которых на мой взгляд нельзя проходить. Перечень субъективный и неполный, но в общем год был на удивление изобилен интересными новинками. Вот насчет 2023-го есть определенный скепсис, увы.
Семь лет назад, когда Йен Макдональд впервые приезжал в Россию по приглашению Петербургской фантастической ассамблеи, статус у него был совсем другой: автор пары переведенных на русский романов и сборника рассказов, интересный, но малоизвестный в нашей стране фантаст. Сейчас совсем другое дело, о его новых книгах пишут ведущие СМИ – по крайней мере, о трилогии «Luna» (и здесь трудно переоценить вклад Галины Юзефович, спасибо ей сердечное). Сегодня поздравили Йена от имени Фантассамблеи – ну а я написал небольшую статейку к юбилею для «Bookmate Journal», может, кому-то будет интересно.
Ну и все-таки не теряю надежду, что в конце июля Йен сможет приехать на «Гик-Пикник». Надеюсь, к этому моменту развиднеется. От их антиутопии – нашей антиутопии.