Переводчик — Александр Пушкин
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 6 июня 1799 г. |
| Дата смерти: | 10 февраля 1837 г. (37 лет) |
| Переводчик c: | польского, сербскоховатского |
| Переводчик на: | русский |
Александр Сергеевич Пушкин — русский поэт, драматург, переводчик и прозаик. Рассматривается как создатель современного русского литературного языка.
Работы переводчика Александра Пушкина
Переводы Александра Пушкина
1814
-
Платон
«Лаиса Венере, посвящая ей своё зеркало» / «Лаиса Венере, посвящая ей своё зеркало («Вот зеркало моё — прими его, Киприда!..»)»
[= Лаиса Венере, посвящая ей свое зеркало («Вот зеркало мое — прими его, Киприда!..»)]
(1814, стихотворение)
1815
-
Клеман Маро
«Старик» / «De soi-même («Plus ne suis ce que j’ai été...»)»
[= Старик (1814-1815); Старик («Уж я не тот любовник страстный...»); Старик («Уж я не тот любовник страстный»); Старик (Из Маро); Старик (Из Марота); Старик <Из Маро>(«Уж я не тот любовник страстный...»); Старик. Из Maрота; Старик. Из Маро; Старик. Поздняя редакция]
(1815, стихотворение)
1829
-
Фольклорное произведение
«"Ворон к ворону летит..."» / «The Twa Corbies»
[= (Ворон к ворону летит). Шотландская песня; «Ворон к ворону летит...»; «Ворон к ворону летит»; «Ворон к ворону летит…»; Ворон к ворону летит; Два ворона; Шотландская песня («Ворон к ворону летит...»)]
(1829, стихотворение)
1884
-
Вольтер
«Начало 1 песни «Девственницы» / «Начало I песни "Девственницы"»
[= Девственница; Начало 1 песни «Девственницы»; Начало 1 песни «Девственницы» («Я не рождён святыню славословить...»); Начало 1-й песни «Девственницы»; Начало I песни «Девственницы»; Начало I песни «Девственницы» («Я не рожден святыню славословить...»)]
(1884, отрывок)
-
Вальтер Скотт
«Шумит кустарник... На утес...» / «"Шумит кустарник... На утес..."»
[= «Шумит кустарник... На утес»]
(1884, отрывок)
1924
-
Вольтер
«Орлеанская девственница» / «La Pucelle d'Orléans»
(1924, поэма)
-
Вольтер
«Орлеанская девственница (Песни 1-4)» / «Орлеанская девственница (Песни 1-4)»
(1924, отрывок)
-
Вольтер
«Орлеанская девственница. Песнь первая» / «Орлеанская девственница. Песнь первая»
(1924, отрывок)
1935
-
Анакреонт
«Поредели, побелели кудри...» / «Πολιοι μεν ημιν ηδη…»
[= «Поредели, побелели...»; Ода LVI; Ода LVI («Поредели, побелели...»); Ода LVI («Поредели, побелели»); Ода LVI (Из Анакреона); Ода LVI (Из Анакреона) («Поредели, побелели...»); Ода LVI (Из Анакреона) («Поредели, побелели»); Ода LVI (Из Анакреона). («Поредели, побелели...»); Ода LVI (Из Анакреона). («Поредели, побелели»); Ода LVI [i](Из Анакреона)[/i] («Поредели, побелели...»); Ода LVI. (Из Анакреона) («Поредели, побелели...»); Ода LVI. (Из Анакреона) («Поредели, побелели»); Ола I.VI («Поредели, побелели»)]
(1935, стихотворение)
-
Анакреонт
«Что же сухо в чаше дно?..» / «Что же сухо в чаше дно?..»
[= Ода LVII; Ода LVII («Что же сухо в чаше дно?..»)]
(1935, стихотворение)
-
Анакреонт
«(Из Анакреона)» / «Из Анакреона (отрывок)»
[= (Из Анакреона) («Узнают коней ретивых...»); (Из Анакреона) («Узнают коней ретивых»); (Из Анакреона) (отрывок); (Из Анакреона) Отрывок; (Из Анакреона) Отрывок («Узнают коней ретивых…»); (Из Анакреона). [i]Отрывок[/i] («Узнают коней ретивых...»); (Из Анакреона). Отрывок; (Из Анакреона). Отрывок («Узнаю коней ретивых...»); (Из Анакреона). Отрывок («Узнают коней ретивых...»); (Из Анакреона). Отрывок («Узнают коней ретивых»); (Из Анакреона). Отрывок. («Узнают коней ретивых...»); (Из Анакреона). Отрывок. («Узнают коней ретивых»); (Отрывок) «Узнают коней ретивых»; «Узнают коней ретивых...»; «Узнают коней ретивых…»; Из Анакреона; Из Анакреона (Отрывок) («Уэнают коней ретивых»); Из Анакреона (отрывок); Из Анакреона (отрывок) («Узнают коней ретивых...»); Из Анакреона. [i]Отрывок[/i] («Узнаем коней ретивых...»); Из Анакреона. Отрывок; Из Анакреона. Отрывок («Узнают коней ретивых»); Отрывок (Ода LV) («Узнают коней ретивых...»); Узнают коней ретивых]
(1935, отрывок)
1936
-
Ион Хиосский
«Скромно пируй, и шумную Вакхову влагу…» / «"Юноша! скромно пируй, и шумную Вакхову влагу..."»
[= «Юноша! скромно пируй и шумную Вакхову влагу...»; «Юноша! скромно пируй и шумную Вакхову влагу»; «Юноша! скромно пируй, и шумную Вакхову влагу...»; «Юноша! скромно пируй, и шумную Вакхову влагу»; «Юноша! скромно пируй...»; «Юноша, скромно пируй, и шумную Вакхову влагу...»; «Юноша, скромно пируй, и шумную Вакхову влагу»; «Юноша, скромно пируй...»]
(1936, стихотворение)
-
Ион Хиосский
«Вино» / «Вино»
[= Вино («Злое дитя, старик молодой, властелин добронравный...»); Вино («Злое дитя, старик молодой, властелин добронравный»); Вино («Злое дитя, старик молодой, властелин добронравный…»); Вино (Ион Хиосский); Вино (Ион Хиосский) («Злое дитя, старик молодой, властелин добронравный...»); Вино (Ион Хиосский»; Вино [i](Ион Хиосский)[/i]]
(1936, стихотворение)
-
Гай Валерий Катулл
«Пьяной горечью Фалерна…» / «Ad pocillatorem»
[= Мальчику; Мальчику («Пьяной горечью Фалерна...»); Мальчику («Пьяной горечью Фалерна»); Мальчику (Из Катулла); Мальчику (Из Катулла) («Пьяной горечью Фалерна...»); Мальчику (Из Катулла) («Пьяной горечью Фалерна»); Мальчику. [i]Из Катулла[/i] («Пьяной горечью Фалерна...»)]
(1936, стихотворение)
-
Александр Пушкин
«Из А. Шенье («Покров, упитанный язвительною кровью...»)» / «Из А. Шенье («Покров, упитанный язвительною кровью…»)»
[= Из А. Шенье («Покров, упитанный язвительною кровью»)]
(1936, стихотворение)
-
Роберт Саути
«Мéдок» / «Madoc in Wales»
[= Медок; Медок (Ме́док в Уаллах); Медок (Ме́док в Уаллах) («Попутный веет ветр.- Идёт корабль...»); Медок (Медок в Уаллах); Медок (Медок в Уллах)]
(1936, отрывок)
1940
-
Александр Пушкин
«Славная флейта, Феон, эдесь лежит. Предводителя хоров» (Из Афенея)» / «(Из Афенея)»
(1940, стихотворение)
-
Александр Пушкин
«Чистый лоснится пол; стеклянные чаши блистают» (Из Ксенофана Колофонского)» / «(Из Ксенофана Колофонского)»
(1940, стихотворение)
1943
-
Адам Мицкевич
«Из «Валленрода» Мицкевича» / «Из «Валленрода» Мицкевича»
(1943, отрывок)
1968
-
Вольтер
«Сновидение» / «A madame la princesse Ulrique de Prusse»
(1968, стихотворение)
1974
-
Клеман Маро
«О самом себе» / «О самом себе»
(1974, стихотворение)
1979
1984
-
Адам Мицкевич
«Сто лет минуло, как тевтон...» / «Konrad Wallenrod, powieść historyczna z dziejów litewskich i pruskich»
(1984, поэма)
1985
-
Неизвестный автор
«Слово о полку Игореве» / «Слово о полку Игореве»
(1985, поэма)
1986
-
Томас Антонио Гонзага
«Там звезда зари взошла...» / «Там звезда зари взошла...»
(1986, стихотворение)
1987
1992
-
Александр Пушкин
«Из Ариостова «Orlando Furioso» / «Из Ариостова "Orlando Furioso"»
[= Из Ариостова «Orlando Furioso» (песня XXIII)]
(1992, стихотворение)
1999
-
Александр Пушкин
«Конь» / «Сербская песня ("Что ты ржёшь, мой конь ретивый...")»
(1999, стихотворение)
2004
-
Фридрих Шиллер
«Пуншевая песня. [i]Из Шиллера[/i]» / «Punschlied»
(2004, стихотворение)
2021
-
Роберт Саути
«Гимн Пенатам» / «Гимн Пенатам»
(2021, отрывок)
Россия