Данная рубрика — это не лента всех-всех-всех рецензий, опубликованных на Фантлабе. Мы отбираем только лучшие из рецензий для публикации здесь. Если вы хотите писать в данную рубрику, обратитесь к модераторам.
Помните, что Ваш критический текст должен соответствовать минимальным требованиям данной рубрики:
рецензия должна быть на профильное (фантастическое) произведение,
объём не менее 2000 символов без пробелов,
в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),
рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,
при оформлении рецензии обязательно должна быть обложка издания и ссылка на нашу базу (можно по клику на обложке)
Классическая рецензия включает следующие важные пункты:
1) Краткие библиографические сведения о книге;
2) Смысл названия книги;
3) Краткая информация о содержании и о сюжете;
4) Критическая оценка произведения по филологическим параметрам, таким как: особенности сюжета и композиции; индивидуальный язык и стиль писателя, др.;
5) Основной посыл рецензии (оценка книги по внефилологическим, общественно значимым параметрам, к примеру — актуальность, достоверность, историчность и т. д.; увязывание частных проблем с общекультурными);
6) Определение места рецензируемого произведения в общем литературном ряду (в ближайшей жанровой подгруппе, и т. д.).
Три кита, на которых стоит рецензия: о чем, как, для кого. Она информирует, она оценивает, она вводит отдельный текст в контекст общества в целом.
Модераторы рубрики оставляют за собой право отказать в появлении в рубрике той или иной рецензии с объяснением причин отказа.
М.: Н.Новгород: Деком, М.: ИМА-пресс, 1993 г. 416 страниц
Под обложкой сборника "Комната с призраком", изданном у нас в стране в далёком 1993 году скрывается антология "Great British Tales of Terror: Gothic Stories of Horror & Romance, 1765-1840", изданная в 1972 году. Достаточно большой редкостью в начале 90х годов была антология, практически идентичная оригинальной западной. К сожалению всё же "почти" — несколько рассказов осталось за кадром...
Составитель — Питер Хэйнинг — настоящий корифей всяческих антологий рассказов ужасов, мистики и детективов. Больше всего известен по работе в серии сборников "Альфред Хичкок представляет" — вопреки названию, составителями там выступали чаще всего как раз Питер Хэйнинг и Роберт Артур...
Собственно что же под обложкой?
Это классические тексты, с которых собственно и начался жанр готической литературы — с конца XVIII века и по начало XIX. Охват авторов широкий — от предромантиков вроде Горация Уолпола, Анны Рэдклифф и ошибочно названного Уильяма Бекфорда — до уже самых настоящих романтиков классического периода: Роберт Чарльз Метьюрин, Вальтер Скотт, Байрон, супруги Шелли... Есть и более молодые авторы — как и понятно из названия сборник заканчивается серединой XIX века, и одним из наиболее поздних авторов в книге стал Джозеф Шеридан Ле Фаню.
Книга содержит в себе основные вехи развития жанра — здесь и истории о таинственных привидениях в не менее таинственных замках, и повествования о старинных легендах, до сих пор будоражащих умы людей... Стоит отметить и практически полный комплект написанных на спор историй Байрона, Джона Полидори и супругов Шелли. Известна история, гласящая, что эта компания талантливых друзей оказалась однажды в скучном поместье на берегу не менее скучного озера. И чтобы занять друг друга они решили сочинить таинственные истории... Байрон сочинил лишь отрывок, Перси Биши Шелли написал несколько глав незаконченного романа "Ассассины", Джон Полидори сочинил рассказ "Вампир", ставший первым европейским повествованием о кровососущих... А Мэри Шелли написала свой гениальный роман "Франкенштейн или новый Прометей". Все вышеперечисленные тексты кроме романа Мэри Шелли как раз и представлены в антологии.
Интересно, что хотя в книге и не хватает нескольких рассказов, среди которых особенно жалко пропажи таких авторов как Метью Грегори Льюис, Ли Хант, Томас де Квинси и Эдвард Бульвер-Литтон... Но есть и приятные дополнения.
Во-первых, это глава из бульварного романа "Вампир Варни", повествующая о похождениях одноимённого вурдалака. Издание выходило отдельными брошюрками в 1840 годах и стало настолько популярно, что в итоге насчитало около двухсот главок-брошюрок... Что действительно свидетельствовало о настоящей популярности вампирской тематики, причём задолго до "Дракулы" Брэма Стокера и даже "Кармиллы" Джозефа Шеридана Ле Фаню...
И во-вторых в книге присутствует несколько рассказов из совершенно другой антологии "Cornish Tales Of Terror" 1970 года. В ней уже представлены рассказы начала XX века.
"Песочный Человек" — знаковое и одно из самых известных произведений Гофмана. По количеству публикаций этот небольшой по объёму рассказ или новелла уступает разве что "Щелкунчику" и "Золотому горшку".
После весьма аморфных и тяжеловесных с точки зрения сюжетности "Фантазий в манере Калло" Гофман приступает к своей второй книге — "Ночные этюды". Здесь от музыки как основного сюжета он больше переходит к живописи, а она гораздо более конкретна, сюжетна и визуальна. Если "Фантазий в манере Калло" были скорее набором эмоциональных переживаний и размышлений, которые они вызывают, то "Ночные этюды" уже полны событий. И "Песочный Человек" стал первой новеллой новой книги.
Жанровую принадлежность "Песочного Человека" можно определить как нечто среднее между литературой ужасов и фантастикой, к тому же с элементами детектива и при этом еще и с лёгким налётом сюрреализма и сатиры. Но Гофман писал в те времена, когда все эти жанры литературы практически отсутсвовали вовсе. Так что, собственно, именно Гофман и стоял у истоков зарождения всех этих жанров в Европе.
Ужасы в "Песочном Человеке" очевидны. Сам образ "Песочного Человека", которым пугают маленького Натанаеля, берёт начало из народных сказаний. Он приходит за непослушными детьми, может вырвать у них глаза и даже утащить их на обратную сторону Луны...
Но при этом эти ужасы во многом преувеличены больным сознанием главного героя — его расшатанной психикой. Изначально излишне впечатлительный, он еще в детстве был напуган рассказами о Песочном Человеке, а внезапная гибель отца во время неудачного алхимического опыта — еще больше усилила эти страхи и ассоциировала их с Песочным Человеком в лице Коппелиуса, который приходил к отцу Натанаеля. Но поскольку всё это мы видим именно глазами главного героя, достоверно судить о реальности или надуманности происходящего нельзя...
Детективные нотки состоят в том, что герой в течении рассказа как бы пытается раскрыть истинную личность Песочного Человека, который вроде бы и Коппола и Коппелиус в одном лице. Но опять же — достоверно мы этого не узнаем...
Фантастика в рассказе не менее интересна. В "Песочном Человеке" появляется один из первых роботов в мировой литературе — механическая кукла, которая ведёт себя как обычная красотка. Она двигается и танцует как прекрасная девушка, спокойно слушает всё что ей говорит главный герой и лишь иногда восклицает "Ах, ах!"... Фантастика Гофмана очень тесно переплетается с сатирой — общество после разоблачения этой куклы не удивляется самому существованию робота, а тому, как это допустили, что на балу присутствует не живая женщина... Подобные нотки можно будет позже встретить, например, у Салтыкова-Щедрина...
Интересен и психологический портрет самого Натаниеля, находящегося полностью во власти своих грёз и страхов. Он настолько погружён внутрь себя, что ему проще найти общий язык с практически бессловесной куклой Олимпией, нежели с критически настроенной Кларой. Героем овладевает идиализация в любви, причём настолько, что он, разочарованный в своём идеале, готов покончить с жизнью. Много позже эта тема еще не раз прозвучит в мировой литературе, в том числе в "Мартине Идене" Джека Лондона...
Но самое ценное в том, что всё это изображено в двойственной манере — с одной стороны впечатления самого главного героя. С другой стороны — то что читатель видит либо между строк, либо в словах других рассказчиков. Поэтому такой небольшой по объёму текст даёт столько тем для размышлений и обсуждений.
Не удивительно, что Зигмунд Фрейд выбрал именно этот рассказ в качестве иллюстративного материала для своих трактовок. Но оставим мнения Фрейда ему самому и его больному сознанию.
PS: Огромным плюсом конкретно этого издания стали иллюстрации В. Золотухина — вполне в духе фантасмагоричного Гофмана.
М.: Художественная литература, 1965 г., 788 страниц
Серия: Вальтер Скотт. Собрание сочинений в 20 томах
Вальтер Скотт, прежде чем стать романистом, сделал себе имя одного из передовых поэтов современности. Его стихи и поэмы переводились на многие европейские языки и пользовались успехом не только в Англии.
"Песнь последнего менестреля" — первая крупная поэма Скотта и при этом вторая его книга.
Первой книгой, к сожалению так и не переведённой на русский язык, стало собрание баллад — "Песни шотландской границы". Скотт еще с детства интересовался шотландскими балладами и стал систематизированно собирать их в начале 1790х годов. Увлёкшись этим собиранием, сам Скотт постепенно начал их редактировать, улучшать, а потом и вовсе сочинять свои собственные баллады, стилизованные под старину. Впервые это собрание баллад было выпущено в 1802 году в двух томах. В него вошли исторические и романтические шотландские баллады, а также стилизации самого Скотта. Уже в 1803 последовало второе расширенное издание — уже в трёх томах. И затем писатель неоднократно возвращался к этому труду в течении своей жизни — оно с каждым новым изданием содержало всё больше и больше баллад. И продолжало переиздаваться в еще более расширенном виде даже после смерти Вальтера Скотта. Последнее такое издание содержало 96 баллад.
"Песни шотландской границы" были приняты хорошо. О Вальтере Скотте заговорили как о новом имени в поэзии, сравнимом с Томасом Перси, который издал в 1765 году собрание "Памятники старинной английской поэзии", ставшее впоследствии знаменательным для развития поэзии романтизма и жанра баллады.
Уже в процессе работы над собранием баллад Вальтер Скотт задумал и свою крупную поэму на схожем материале — он начал писать её еще в 1802 году, первоначально собираясь включить её в этот же сборник. Но поэма сильно разрасталась и в итоге стала слишком большой, что потребовало отдельного издания.
Таким образом, поэма была завершена Скоттом в 1804 году и опубликована в 1805 году. Это издание было воспринято как публикой, так и критикой с настоящим восторгом. Всего за пару лет её переиздавали несколько раз. А суммарные тиражи за первые десять лет составили 27 тысяч экземпляров, что было для того времени просто феноменально. Это был настоящий бестселлер. А Вальтер Скотт сразу же вышел на передовые позиции в английской литературе.
"Песнь последнего менестреля" по своей стилистике и атмосфере уходит как раз в те самые шотландские баллады, которые Вальтер Скотт собирал и издавал до этого. Сюжет, вернее сюжеты в этой поэме, соответсвенно, вполне в духе этих же баллад. Причём, Вальтер Скотт уже здесь выступает в качестве первопроходца — он создаёт по настоящему эпическую поэму с множеством героев и сюжетов, увязываемых в одно единое полотно.
Здесь есть и противостояние двух шотландских кланов, которое много позже Скотт будет часто описывать в своих романах. Есть и противостояние шотландцев с англичанами. Есть любовная линия, усложнённая как раз противостоянием между кланами. Но есть и мистическая составляющая — в поэме помимо прочего фигурирует колдовская книга, принадлежавшая много столетий назад магу — дальнему предку самого писателя — Майкла Скотта.
Герман Мелвилл. Собрание сочинений в трех томах. Том 2
Л.: Художественная литература, 1987 г., 456 страниц
Серия: Герман Мелвилл. Собрание сочинений в трёх томах
"Тайпи. Взгляд на полинезийскую жизнь" — первый роман молодого на тот момент Германа Мелвилла.
Родился Мелвилл в год опубликования романа Вальтера Скотта "Айвенго", то есть в 1819 году. Но в большей степени Мелвилл воспитывался на литературе своей родной страны, то есть США — Вашингтона Ирвинга, Фенимора Купера, Натаниэля Готорна...
В юности Мелвилл перепробовал несколько разных занятий, в том числе работал учителем, но не сильно преуспев в этом нанялся матросом на корабль "Святой Лаврентий" в возрасте двадцати лет.
А чуть позже он отправился в плавание на китобойном судне "Акушнет" — и это стало началом его приключений и потом послужило толчком для литературной деятельности.
Жизнь на китобойном судне оказалась настолько суровой, что Мелвилл не выдержал и вместе с другим матросом дезертировал с корабля, когда они стояли у Маркизских островов — вместе они сбежали на сушу, надеясь переждать, пока их судно уйдёт...
Но не всё оказалось так просто... Во-первых, Мелвилл сильно повредил ногу, а во-вторых, друзья попали не к дружелюбным хаппарцам, как они надеялись, а к злобным тайпи, про которых рассказывали столько страшных вещей...
С этого и начинается книга "Тайпи", посвящённая жизни главного героя в этом племени.
Этот роман можно смело назвать "записками путешественника", а в английском языке даже был термин, которым называлась тогда подобная литература — travelogue. В то время такие книги пользовались большим спросом — люди хотели знать о новых землях и нравах людей, их населяющих. Поэтому главное требование к этим книгам состояло в том, что автор должен рассказать что-то новое. Не всегда эти книги были правдоподобны, порой писатели любили и приврать ради повышения интереса. Но не тот случай с Мелвиллом. Он, наоборот, стремится к реалистичности и даже документальности. В своей книге он развенчивает многие мифы, сложившиеся как о тайпи в частности, так и о полинезийских народах в целом.
Книга представляет собой нечто среднее между приключенческим романом и этнографическим очерком. При этом Мелвилл, скрываясь за главным героем — простым матросом — передаёт всё незатейливо и просто. Если он чего-то не понял из жизни туземцев, он так об этом прямо и говорит...
При этом книга не только рассказывает о тайпи, но и проводит множество параллелей с европейской жизнью и культурой. В этом плане книгу нельзя не сравнить с "Робинзоном Крузо" и "Путешествиями Гулливера" — некоторые отсылки очень явно об этом говорят. С другой стороны Мелвилл, хотя и сам по сути может быть назван романтическим писателем, старается и развенчать некоторый морской романтизм, который был создан до него сначала Вальтером Скоттом, а затем в еще большей степени Фенимором Купером и Фредериком Марриетом. Романтизм Мелвилла совсем иного характера — он в некоторой степени идеализирует примитивное полинезийское общество и его нравы по сравнению с культурным европейским. Тем не менее, сам Мелвилл с радостью покинул общество тайпи...
PS: Теперь немного о двух разных изданиях и переводах.
В издании 1958 года роман дан в очень сокращённом переводе Л. Шпет. Текст примерно вдвое меньше оригинала. Здесь оставлена основная сюжетная линия, а многочисленные описания и рассуждения опущены. Так что книга читается легко и быстро, как хороший приключенческий роман. И большим плюсом издания 1958 стали иллюстрации Д.Н Домогацкого. А также небольшое авторское примечание ко второму английскому изданию.
В издании 1987 даётся полный перевод И. Бернштейн. Здесь помимо приключений присутсвует вся очерковая сторона романа.
Так что читатель может выбрать, какой вариант ему больше подходит.
"Роман в лесу" — третий роман королевы готического романа Анны Радклифф, но при этом самый ранний из переведённых с языка оригинала на русский. Известность Анна Радклифф в России получила еще на рубеже XVIII-XIX веков, когда на отечественных книжных полках стали появляться переводы её книг с французского. Переводы эти были поспешными, неточными, в чём-то весьма вольными... Весь XIX век так и остался с такими версиями её романов, а в XX веке благодаря советской власти творчество английской писательницы и вовсе предали забвению.
И только в лихие 90е она стала возвращаться к нашему читателю.
Ценность данного издания именно в точном и адекватном переводе с языка оригинала.
Читать Анну Радклифф сейчас совершенно невозможно, не учитывая при этом контекст эпохи, в котором она творила. Ей не случайно присвоили титул "королевы готического романа" — не потому что она стала основателем этого жанра литературы, а потому что она первая посвятила ему всё своё творчество, и из романа в роман продолжала и развивала свою творческую позицию. До неё жили и творили Гораций Уолпол — вот его-то и можно смело назвать основателем этого жанра, Уильям Бекфорд, Клара Рив, София Ли... Но все они создали буквально по одному произведению, сделавшему их известными. Анна же стала настоящим автором бестселлеров, она долгое время снабжала читателей своими новыми произведениями. И поэтому её имя стало настолько популярным, что под ним нередко издавали тексты других писателей — лишь бы они лучше продавались...
Сам жанр готического романа возник в противовес отживающей эстетике классицизма, для которого было характерно больше рассуждение головой, нежели чувствование сердцем. Готический роман по сути является предромантической литературой и он переводит акценты именно на сердце и чувства. Для него характерно опираться на более старые литературные традиции — в первую очередь средневековый роман, а во вторую — на доклассицистическую литературу елизаветинской эпохи — в основном Уильяма Шекспира и Эдмунда Спенсера — с одной стороны, и на сентиментальный роман второй половины XVIII века — с другой.
Даже сам термин "роман" в готической литературе имеет другое происхождение. Если классическая литература использовала для его обозначения английское слово "novel", берущее своё начало от реалистической литературы, то готическая традиция использует слово "romance", идущее от средневекового сказочного романа.
Но при этом всё же Анна Радклиф является и человеком своей "просвещённой" эпохи, поэтому практически все тайны и мистика в её романах становятся в конце концов разоблаченными рациональными объяснениями.
"Роман в лесу" — классический образец творчества Анны Радклифф. В нём на первом месте стоят чувства и переживания героев, причём в основном любовные, хотя и помещённые в готический антураж. Поэтому абсолютно не удивительно, что Радклифф оказала влияние не только на авторов готических романов, но и авторов романов женских, в первую очередь на Джейн Остин.