Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.28
- Голосов:
- 104
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 72
Sonnet 72
Другие названия: "Чтобы не мог тебя заставить свет..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
С. Маршак
(«Чтобы не мог тебя заставить свет...», Сонет 72, «Дабы не мог тебя заставить свет...»), 1959
— 10 изд.
-
В. Бенедиктов
(Сонет 72, «Свет, может быть, тебе вопрос бы предложил...»), 1983
— 3 изд.
-
Н. Гербель
(«Чтоб свет не мог спросить прекрасную тебя...»), 1996
— 1 изд.
-
В. Микушевич
(«Забудь меня, как только я умру...»), 2004
— 1 изд.
-
С. Степанов
(72), 2011
— 1 изд.
-
М. Чайковский
(Сонет 72 («Из страха, чтоб тебя не раздражали...»)), 2011
— 1 изд.
-
А. Либерман
(Сонет 72), 2015
— 1 изд.
-
А. Милитарев
(«Во мне ты видишь год в такую пору...»), 2016
— 1 изд.
-
Н. Иванова
(Сонет 72), 2016
— 1 изд.
-
Б. Аронштейн
(Сонет 72), 2019
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
— журнал «Нёман 2016 № 6», 2016 г.
Издания: ВСЕ (32)
- /языки:
- русский (32)
- /тип:
- книги (31), периодика (1)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), В. Бенедиктов (3), Н. Гербель (1), Н. Иванова (1), А. Либерман (1), С. Маршак (10), В. Микушевич (1), А. Милитарев (1), С. Степанов (1), М. Чайковский (1)