Калейдоскоп фантастики


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Калейдоскоп фантастики» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Калейдоскоп фантастики


Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.

Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.

Модераторы рубрики: С.Соболев, DeMorte

Авторы рубрики: bakumur, artem-sailer, swgold, polak22, isaev, versta, sanbar, inyanna, breg, visto, Barros, ceh, cat_ruadh, Claviceps P., denshorin, glupec, Kons, mastino, WiNchiK, Petro Gulak, sferoidi, Pouce, shickarev, snovasf, suhan_ilich, Vladimir Puziy, Денис Чекалов, Мартин, Aleks_MacLeod, ameshavkin, Sagari, iwan-san, demihero, С.Соболев, Ank, angels_chinese, senoid, Verveine, saga23, Nexus, Сноу, votrin, vvladimirsky, Ksavier, coolwind, Lartis, geralt9999, ula_allen, gleb_chichikov, Сферонойз, Мэлькор, sham, Burn_1982, Горе, Mitgarda, garuda, drogozin, Pickman, Славич, vad, HellSmith, sloboda89, grigoriynedelko, validity, volodihin, volga, vchernik, tencheg, creator, Anahitta, Календула, Берендеев, Брисоль, iRbos, Вертер де Гёте, Кел-кор, doloew, Silvester, slovar06, atgrin, Стронций 88, nufer, Пятый Рим, Ny, magister, Green_Bear, Толкователь, 2_All, 240580, darkseed, =Д=Евгений, Кибренетик, Thy Tabor, БорЧ, DeMorte, Pirx, Алекс65, Ведьмак Герасим, Иар Эльтеррус, mif1959, JimR, bellka8, chert999, kmk54, Zangezi, Fyodor, Леонид Смирнов, kenrube, Алексей121, keellorenz, Death Mage, shawshin, khripkovnikolai, amarkov, EllenRipley007



Статья написана 23 апреля 2020 г. 13:55

Лучше плохо и поздно, чем хорошо и никогда... (Эпиграф)

Не прошло и двух месяцев, как новый электронный журнал хоррора внесен в базу Фантлаба.

Итак, Хоррорскоп. Выпуск #1. Зима 2020.

Встречайте!

О журнале подробнее здесь.


Статья написана 22 апреля 2020 г. 12:26

Премия «Новые горизонты» – самая фантастическая из литературных и самая литературная из фантастических – объявляет о начале нового, восьмого премиального сезона.

В этом сезоне «Новые горизонты» подтверждают статус самой новаторской российской премии не только критериями отбора произведений для номинационного списка, но организационными инновациями.

Большие изменения в связи с плановой ротацией произошли в жюри премии. В этом сезоне к команде «Новых Горизонтов» присоединились новые участники. В состав жюри вошли критик и исследователь фантастики, чьи фантастиковедческие работы отмечены многими премиями, Глеб Елисеев, представитель одного из лучших российских жанровых издательств, ведущий редактор «Астрель-СПб» Ирина Епифанова, замечательный поэт и главный редактор «Ex Libris» — книжного приложения к «Независимой газете» Евгений Лесин, а также – last but not least – Екатерина Писарева, культурный обозреватель и главный редактор книжного сервиса MyBook.

В этом сезоне в качестве Председателя жюри начинает работу писатель и критик, прекрасный поэт и лауреат премии «Новые горизонты-2016» за роман «Автохтоны» Мария Галина.

Продолжает свою работу в жюри друг премии, писатель и литературный критик Владимир Березин.

Также расширился и состав номинаторов. В текущим премиальном сезоне своих претендентов на «Новые горизонты» выдвинут главный редактор журнала «Новый мир» Андрей Василевский, на протяжении предыдущих семи лет, бывший Председателем жюри премии и – еще одна новация – коллективные номинаторы: Литературный портал «Литнет» и журнал Самиздат Максима Мошкова. Подробностям работы коллективных номинаторов будет посвящен специальный пресс-релиз.

Учредители премии приветствуют появление в жюри премии представителей поэтического цеха. Визионерство, яркие и запоминающее образы, прозорливое восприятие будущего и обостренное – текущей реальности – вот те качества, что роднят поэзию и настоящую фантастику.

Как отметила в речи лауреата Мария Галина, новый Председатель жюри премии, «общее у фантастики и поэзии есть и в другом, более возвышенном плане: фантастика, как и поэзия, работает с развернутой метафорой и занимается «большими вещами» – предназначением человека и человечества, метафизикой и эсхатологией».

Особенно хотим подчеркнуть, что премия «Новые горизонты» стала первой российской премией с гендерно сбалансированным составом жюри. Уверены, что именно такой подход в наибольшей степени соответствует реалиям настоящего и будущего времени.

Этим не исчерпывается список премиальных новшеств. О других новациях восьмого сезона премии «Новые Горизонты» Оргкомитет сообщит дополнительно. Следите за анонсами и релизами!


Интересные факты о «Новых горизонтах»:

  1. Премия основана в 2013 году критиками Василием Владимирским и Сергеем Шикаревым.

  2. В разные сезоны в жюри «Новых горизонтов» входили Александр Гаррос, Лев Данилкин, Константин Мильчин, Андрей Рубанов, Галина Юзефович.

  3. В 2017 году премию вручал создатель «Игры престолов», американский писатель Джордж Мартин.

  4. Роман Андрея Ляха «Челтенхэм», удостоенный премии по рукописи, вышел в издательстве «Эксмо» в серии «Повелители Вселенной. Лауреаты фантастической премии Новые горизонты».


Напомним, что премия «Новые горизонты» была основана с целью поощрения авторов, которые отважно исследуют территории, лежащие за пределами традиционных литературных полей, и осваивают тот язык, на котором будет говорить наша фантастика завтра.

Ранее лауреатами «Новых горизонтов» становились Мария Галина за роман «Автохтоны», Владимир Аренев за повесть «Душница», Наиль Измайлов за роман «Убыр», Эдуард Веркин за повесть «ЧЯП», Андрей Лях за роман «Челтенхэм», Дарья Бобылёва за роман «Вьюрки».


Статья написана 22 апреля 2020 г. 12:22

ОТЗЫВ О КНИГАХ

ЭМЗЕ. Грядущее человечество.

Типичный детективно-авантюрный роман. Малоправдоподобна интрига. Идеологии очень мало, да и та совершенно некоммунистическая, ни к чему нам.

[Г. Горбачев]

[1924]

Эмзе — псевдоним Зуева-Ордынца. Жаль, так и не узнаем, что там было в его грядущем.


Статья написана 21 апреля 2020 г. 17:17

Рецензия Садниковой

Otto W. Gail "Der Stein vom Mond"

Автор не остаётся в пределах чисто научной фантазии. Космические проблемы тесно переплетаются с оккультной историей о лунном камне и таинственной девушке Тукстле, с мифом о гибели Атлантиды. То, что должно придавать ценность утопическому роману — умное, занимательное фантазирование на серьёзной почве научных гипотез — в романе Гайля отсутствует именно благодаря неудачной комбинации использованного автором материала. Что в межпланетном, безвоздушном пространстве инженер Корф сооружает воздухоплавательную станцию — Астрополь, что этот же Корф совершает полёт на Венеру, изобретает особый гидроплан-ракету, изобретает особое зеркало, концентрирующее солнечные лучи и т.д. — всё это так сказать научное ядро романа. Но вся та часть, где развивается собственно основная интрига — приключение археолога Бернса и его оккультная связь с мексиканской девушкой Тукстлой и лунным камнем, а также превращение галеры последней царицы Атлантиды в звезду — вторую луну — переводит роман космический Гайля на путь пустого, малоинтересного для современного читателя измышления. Роман теряет необходимый оттенок достоверности (важный в утопии) связываясь с древними скуками и оккультными эпизодами.

В смысле композиции книга несколько перегружена диалогами, разговорами по поводу виденного; в путешествии на Венеру дано много таких, тормозящих действие, страниц. Исход основной интриги — (археолог Бернс, таинственно привязавшийся к Тукстле, совершив с ней межпланетное путешествие возвращается на землю и отправив Тукстлу в дом умалишенных, женится на своей прежней невесте лэди Бедди) — производит комическое впечатление. Так сказать, "игра не стоит свеч", тем более место Бедди в романе едва заметное. Вобщем будучи по своей теме не столь уж оригинальным (писали о луне, о Венере, об Атлантиде) и не являясь по разработке уж столь увлекательным — роман не очень необходим для перевода. В особенности в своей оккультной части.

« Der Stein vom Mond»
Otto Willi Gail
Der Stein vom Mond
Издательство: Breslau: Bergstadtverlag, 1926 год, 6000 экз.
твёрдая обложка, 287 стр.

Аннотация: Отрывок из романа О. В. Гайля „Лунньй камень“, в котором рассказывается о постройке промежуточной станции в мировом пространстве между луной и землей — дальнейший этап работы Оберта


Статья написана 21 апреля 2020 г. 03:38

Были времена, в жертву сын и жена/ Деньги, руку ли, дом, забыв о своем -/ Ведь в беде страна.

В фильме «Обливион» Джек Харпер в исполнении Тома КРУЗА в развалинах нью-йоркской библиотеки находит книгу стихов Томаса Маколея «Песни Древнего Рима». На станции он читает XXVII строфу:

— И смерти нет почётней той

Что ты принять готов

За кости пращуров cвоих

За храм своих богов.

Когда его захватывают «падальщики», ранее за ним наблюдавшие, их глава, которого сыграл Морган ФРИМЕН, зачитывает ему те же строки из поэмы «Гораций». В немалом количестве интернет-источников утверждается, что принадлежат они древнеримскому поэту, что памятник себе воздвиг «нетленный», Квинту Горацию Флакку, а переведены на английский Маколеем. Это неправда. Стихи написаны самим Томасом Маколеем. Складывались они в Индии, в просвещении которой он сыграл колоссальную роль, а изданы были вскоре после того, как он успел побыть в правительстве Великобритании государственным секретарем по вопросам войны.

В «Песнях Древнего Рима» (Lays of Ancient Rome) 1842 года — четыре гигантских стихотворения из истории Рима и два — из европейского времени (победа при Иври Генриха IV и разгром «непобедимой» Армады). Написаны в виде баллад, которые, по словам Маколея, похожи на те, что могли бы петь в те давние времена. Каждому римскому стиху предшествует прозаический текст о том же событии с исторической точки зрения.

В советское время переводилась только поэма «Виргиния». И понятно почему: речь идет о восстании плебеев против власти аристократов в 449 году до н. э.:

Плебеи, люди с любящей

И верною душой.

 Питер ДЕННИС
Питер ДЕННИС

Остальное, насколько могу судить, целиком не переведено до сих пор. Включая   «Гораций», где речь идет о подвиге Публия Горация Коклеса. Он во время войны Рима с этрусским царем Порсеной сдерживал с двумя сотоварищами вражеские войска на мосту через Тибр, пока за их спиной этот мост разрушали соотечественники. За миг до того, как арка упала, сотоварищи успели перескочить назад, а Гораций продолжал сражаться в одиночку, но, наконец, и он бросился в реку и смог доплыть до родного берега.

Забавно, что   имя Гораций согласно Dictionnaire Gaffiot latin-français 1934 года – этрусского происхождения от "Horatius" — "танцор, славный танцор, изящный".

О подвиге Горация Коклеса было широко известно и до Маколея. Чуть ли не каждый источник по истории Рима упоминал и этот рассказ, и другой – о стойкости Муция Сцеволы во время той же войны с Порсеной. Даже Дон Кихот говорит своему оруженосцу: «Однако Санчо, желание славы никогда не угасает в нас. Как ты думаешь, что заставило Горация броситься в полном вооружении с моста в глубины Тибра? Почему Муций сжег себе руку?».

Стихи Маколея апеллировали к патриотизму и более чем на сто лет вошли школьную программу Великобритании. Как пишет Артур Конан Дойл в эссе «За волшебной дверью»:

— Одна из вещей, которую человечество еще не осознало, — это значение благородных воодушевляющих слов… Когда вам потребуется какая-нибудь замечательная фраза о мужестве или патриотизме… Тогда вы сможете найти целый букет таких фраз в песнях Маколея. Мне посчастливилось выучить наизусть песнь «Гораций» еще в детстве. Она запечатлелась в моем восприимчивом уме, так что даже теперь я могу почти всю ее продекламировать наизусть.

 Северино БАРАЛЬДИ
Северино БАРАЛЬДИ

В эссе цитируется другой — Николая ПАЛЬЦЕВА — перевод строфы:

И дано ль погибнуть краше,

Чем средь полчища врагов

На защите древних башен

И святынь своих богов?

В английском фильме 2009 года «Навстречу шторму» («Into the Storm», не путать с очень похожим – с теми же героями «The Gathering Storm» 2002 года) премьер-министр Уинстон Черчилль говорит в 1945 году на заседании правительства «в детстве в школе у меня была феноменальная память. Я выиграл приз за чтение «Песен древнего Рима» Маколея. Целиком. Знал всю чертову поэму наизусть от начала до конца:

— Когда сказал Гораций

Отважный страж ворот

К любому из живущих

Однажды смерть придет.

И смерти нет почетней

Той, что ты принять готов

За пепел пращуров своих

За храм своих богов».

Той же цитатой на фоне титров и начинается этот фильм-биография Черчилля.

Поэма Маколея настолько была знакома каждому окончившему школу англичанину, что даже в эпилоге какотопии Энтони БЁРДЖЕССА «Семя желания» майор военного ведомства иронизирует в разговоре с Тристрамом Фоксом: «Отребье будет призываться сразу по достижении половой зрелости. Каждый должен умереть, и история учит нас (вы, как историк, тут со мной согласитесь), что смерть солдата – лучшая смерть. «Достоин вечной славы тот», как сказал один поэт. Прах его отцов, храмы его богов и так далее».

В самом конце фильма «Обливион» Джек Харпер опять – перед тем, как взорвать вместе с собой управляющий корабль пришельцев – цитирует поэму Маколея:

— Я не знаю, кто ты и откуда. Я хочу рассказать тебе об одной книге. Об истории древнего Рима. Вы ведь Рим уничтожили. Отличная книга. Там один парень по имени Гораций в одиночку бился с целой армией. И Гораций сказал: «И смерти нет почетней той…» Все умирают, Салли. Главное умереть достойно.


P.S. Заметку проиллюстрировал работами современных художников, указанных в базе «Фантлаба», — Питера ДЕННИСА и Северино БАРАЛЬДИ.





  Подписка

Количество подписчиков: 698

⇑ Наверх