|
|
Содержание:
- ИЗ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИ
- Робин Гуд (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 7
- Робин Гуд и мясники (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 10
- Робин Гуд и шериф (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 15
- Три девушки и рыцарь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 20
- Похоронная песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 22
- Леди и кузнец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 24
- Джордж Кемпбелл (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 26
- «Западный ветер, повей ты вновь…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 28
- «Сквозь снег и град…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 29
- Зеленые рукава (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 39
- Охотничья песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 33
- ИЗ ВИЛЬЯМА ШЕКСПИРА
- Сонеты
- «Седины ваши зеркало покажет…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 37
- «Тебе ль меня придется хоронить…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 38
- «Ты не меняешься с теченьем лет…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 39
- «Ты притупи, о время, когти льва…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 40
- «Ее глаза на звезды не похожи…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 41
- «Едва лишь ты, о музыка моя…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 42
- «Трудами изнурен, хочу уснуть…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 43
- «Чтобы не мог тебя заставить свет…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 44
- «Блистательный мне был обещан день…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 45
- «Нередко для того, чтобы поймать…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 46
- «Ты погрусти, когда умрет поэт…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 47
- «То время года видишь ты во мне…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 48
- «Как движется к земле морской прибой…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 49
- «Когда читаю в свитке мертвых лет…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 50
- «Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 54
- «Когда, в раздоре с миром и судьбой…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 52
- «Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 53
- «Люблю твои глаза. Они меня…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 54
- «Я наблюдал, как солнечный восход…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 55
- «О, если ты тот день переживешь…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 56
- «Что ж, буду жить, приемля, как условье…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 57
- «Мне изменяет голос мой и стих…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 53
- «Когда клянешься мне, что вся ты сплошь…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 59
- «Как богачу, доступно мне в любое…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 60
- «Нас разлучил апрель цветущий, бурный…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 61
- «Не хвастай, время, властью надо мной…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 62
- «Мне показалось, что была зима…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 63
- «Когда часы мне говорят, что свет…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 64
- «Уж если нет на свете новизны…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 65
- «Заботливо, готовясь в дальний путь…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 66
- «Твоя ль вина, что милый образ тзой…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 67
- «Избави, бог, меня лишивший воли…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 68
- «Люблю — но реже говорю об этом…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 69
- «Тебя я музой называл своею…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 70
- «Прекрасное прекрасней во сто крат…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 71
- «Когда на суд безмолвных, тайных дум…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 72
- «Уж если медь, гранит, земля и море…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 73
- «Замшелый мрамор царственных могил…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 74
- Из поэмы «Венера и Адонис» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 75
- Песня о рогах (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 78
- Песня Балтазара (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 79
- Песенка из «Зимней сказки» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 80
- Песни Офелии
- 1. «Как в толпе его найдём...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 81
- 2. «В день святого Валентина...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр.
- 3. «Позор и грех! У них у всех...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр.
- Из «Двенадцатой ночи». Песня шута (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 83
- Из «Двенадцатом ночи». Песня шута (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 84
- Надгробный плач (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 85
- ИЗ РОБЕРТА БЕРНСА
- Полевой мыши (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 89
- «Давно ли цвел зеленый дол…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 91
- Джон Андерсон (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 92
- Песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 93
- Ночлег в пути (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 94
- Любовь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 97
- Босая девушка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 98
- Застольная (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 99
- Что видят люди в городке (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 100
- Мельник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 102
- Дункан Грей (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 103
- Из «Веселых нищих» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 105
- ИЗ ВИЛЬЯМА БЛЕЙКА
- «Словом высказать нельзя…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 109
- Жизнь и смерть (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 110
- Дитя-радость (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 111
- Бродяжка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 112
- Тигр (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 113
- Лондон (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 115
- Вступление к «Песням невинности» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 116
- Золотая часовня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 118
- «В дубраве зеленой…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 119
- ИЗ ВИЛЬЯМА ВОРДСВОРТА
- Люси
- I. «Какие тайны знает страсть!..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 123
- II. «Среди нехоженых дорог…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 125
- III. «К чужим, в далекие края…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 126
- IV. «Забывшись, думал я во сне…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 127
- ИЗ БАЙРОНА
- Расставание (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 131
- Еврейская мелодия (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 133
- «Не бродить нам вечер целый…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 134
- И3 ДЖОНА КИТСА
- Слава (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 137
- Кузнечик и сверчок (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 138
- Стихи, написанные в Шотландии в домике Роберта Бернса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 139
- Осень (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 140
- Четыре времени года (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 142
- Сонет (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 143
- Сонет (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 144
- Сонет о сонете (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 145
- Девонширской девушке (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 146
- ИЗ АЛЬФРЕДА ТЕННИСОНА
- Орел (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 149
- У моря (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 150
- Дочь мельника (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 151
- ИЗ РЕДЬЯРДА КИПЛИНГА
- Сыну (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 155
- О всаднике и коне (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 157
- Баллада о царице Бунди (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 158
- ЭПИГРАММЫ, ПАМФЛЕТЫ, ЭПИТАФИИ
- Эпитафия в Эльгинском соборе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 165
- Из Роберта Бернса. Эпиграмма (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 166
- Из Роберта Бернса. Эпиграмма (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 167
- Надпись на могиле школьного наставника (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 168
- На художника-портретиста (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 169
- Из Прайора. Критику (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 170
- Надпись на могиле факельщика (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 171
- Надпись на могиле скряги (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 172
- Эпитафия-объявление (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 173
- Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 174
- Эпитафия поэту Баттлеру, похороненному в Вестминстерском аббатстве (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 175
- Эпитафия на кладбище Мельрозского аббатства (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 176
- Надпись на солнечных часах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 177
- Из Джона Харрингтона. «Мятеж не может кончиться удачей…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 178
- Из Томаса Гейвуда. Спор городов о родине Гомера (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 179
- Из Александра Попа. Эпиграмма (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 180
- Из Хилэра Бэллока. Соблазн (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 181
- О лошади, укусившей ханжу (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 182
- Из Вильяма Блейка. «От дьявола и королей земных…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 183
- О времени (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 184
- На Ньютона и Эйнштейна
- Александр Поуп. «Был этот мир глубокой тьмой окутан...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 185
- Дж. С. Сквайр. «Но сатана недолго ждал реванша...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 185
- О светской красавице (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 186
- Из Томаса Брауна. Веточка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 187
- Из Ковентри Патмора. О поцелуе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 188
- Из Сэмюэля Джонсона. «Тот, кто кричит на рынке: «Репа! Репа!..» (стихотворение. перевод С. Маршака), стр. 189
- На философа (стихотворение. перевод С. Маршака), стр. 190
- Из Эдмунда Бентли. Эпитафия (стихотворение. перевод С. Маршака), стр. 191
- Из Роберта Бернса. В Лемингтонской церкви (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 192
- Из Роберта Бернса. Надпись на могиле честолюбца (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 193
- Из Роберта Бернса. Книжный червь (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 194
- Из Роберта Бернса. Надпись на могиле сельского волокиты (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 195
- О пьянстве (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 196
- Из Джонатана Свифта. Критики (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 197
- Из Т. С. Элиота. Макавити (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 199
- СТИХИ ДЛЯ ДЕТЕЙ
- Из Л. Кэролла. Баллада о старом Вильяме (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 203
- Из Л. Кэролла. Морская кадриль (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 205
- Из Эдварда Лира. Прогулка верхом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206
- Из Эдварда Лира. Эдвард Лир о самом себе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 208
- Из А. Мильна. Баллада о королевском бутерброде (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 210
- Детские народные песенки
- Три мудреца (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 214
- Свеча (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 215
- Рано в кровать! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 216
- Песенка слепца (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 217
- Вправо или влево (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 218
- Честное слово (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 219
- Если бы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 220
- Песенка уличного торговца (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 221
- Робинзон Крузо (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 222
- Сказка про старушку (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 223
- Мыши в амбаре (стихотворение), стр. 224
- Березовый кисель (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 225
- Песенка о шести пенсах (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 226
- Три подарка (стихотворение), стр. 227
- Поездка на ярмарку (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 230
- Кому дверь закрывать (стихотворение), стр. 233
- Примечания, стр. 235
сравнить >>
Примечание:
Художественное оформление В. Лебедева.
Подписано к печати 30.07.1946.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|