Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.
Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.
Завершился премиальный год англо-американской фантастики. Даю итоговую сводку по англоязычным романам 2010 года — лауреатам фантастических премий.
Connie WILLIS. Blackout/All Clear (Hugo, Nebula, Locus [SF]). Четвертая часть цикла.
China MIÉVILLE. Kraken (Locus [Fantasy]).
N.K. JEMISIN. The Hundred Thousand Kingdoms (Locus [First Novel]). Первая книга трилогии «Наследие».
Paolo BACIGALUPI. Ship Breaker (Locus [Young Adult]).
Ian McDONALD. The Dervish House (John W. Campbell Memorial, British SF).
Lauren BEUKES. Zoo City [перевод: Зоосити] (Arthur C. Clarke).
Nnedi OKORAFOR. Who Fears Death (World Fantasy).
Karen LORD. Redemption in Indigo (Mythopoeic Fantasy).
Megan Whalen TURNER. The Queen's Thief (1996–2010) (Mythopoeic Fantasy [Children's Literature]). Тетралогия.
Sam STONE. Demon Dance (British Fantasy). Третья книга цикла «Вампирский ген».
Mark HODDER. The Strange Affair of Spring Heeled Jack (Philip K. Dick).
Peter STRAUB. A Dark Matter (Bram Stoker).
Robert Jackson BENNETT. Mr. Shivers (Shirley Jackson).
Sarah HOYT. Darkship Thieves (Prometheus).
Terry PRATCHETT. I Shall Wear Midnight [сетевой перевод: Я надену черное] (Andre Norton). Тридцать восьмой роман о Плоском мире, четвертая книга о Тиффани.
Лауреатом «James Tiptree Jr Award» стал английский перевод романа Дубравки Угрешич (Dubravka Ugrešić) «Baba Jaga je snijela jaje» (2008) [рус. перевод: Снесла Баба-Яга яичко].
Для сравнения – русскоязычные романы 2010 года, ставшие лауреатами премий (порядок наград хронологический, по старшинству). Не учтены премии без четких номинаций, а также «серебро» и «бронза» «Роскона» и «Звездного моста».
Тим СКОРЕНКО. Сад Иеронима Босха (Бронзовая улитка).
Марина и Сергей ДЯЧЕНКО. Мигрант, или Brevi finietur (Интерпресскон). Третья книга цикла «Метаморфозы».
Вячеслав РЫБАКОВ. Се, творю (АБС). Вторая книга цикла «Наши звезды».
Ольга ГРОМЫКО. Год Крысы. Путница (Звездный мост). Вторая книга романа.
Американец Стивен Кинг за свой роман «11.22.63» номинирован на ежегодную британскую антипремию за худшее описание секса в литературе (Bad Sex in Fiction Award).
Как отмечает The Daily Telegraph, в своем последнем опусе известный писатель не очень ловко пытается сравнить энергичный половой акт с танцем мэдисон, только исполненным горизонтально.
Другое британское издание The Guardian обращает внимание читателей на следующую фразу в романе Кинга: «…она откинулась назад и ударилась головой о дверь» (she leaned back and her head bonked on the door). Попутно автор публикации ехидно поучает Стивена Кинга: мол, он забыл, видимо, что в Великобритании глагол to bonk имеет иной «более похабный» смысл, а именно — трахаться.
Кстати
Антипремия, присуждаемая журналом Literary Review, в 2011 году будет вручаться в 12-й раз. По традиции имя «лауреата» назовут уже в начале декабря.
Сегодняшняя заставка от Google напоминает нам об одном важном событии — 60 лет со дня выхода первой книги великого польского фантаста Станислава Лема. Интерактивная заставка создана на основа рисунков Даниэля Мроза к роману "Кибериада". Так что наслаждайтесь (и не забудьте пройти полностью) —
Первая женщина, награжденная "Хьюго". Первая женщина, получившая "Небьюлу". Первый фантаст, попавший в список бестселлеров The New York Times. Больше ста книг за 44 года (часть — в соавторстве), из них 22 романа и два сборника — о Перне, планете, на которой люди сосуществуют с драконами. "Dragonrider", следующая книга Энн о Перне, написанная вместе с сыном Тоддом, должна выйти будущей весной. Возможно, будет еще одна — "After the Fall is Over".
Как намедни заявил The New York Times (NYTimes), компания Google активизировала деятельность секретной лаборатории под незатейливым названием Google X, размещенной «где-то в районе Bay Area, Северная Калифорния». Интересно, а работают в этом тайном подразделении «люди Х» или «люди в черном»?
В глубине объемной публикации авторы радостно сообщают: «Другой, еще более фантастической идеей, над которой работают в Google X, являются так называемые «космические лифты», которые смогут собирать информацию или запускать объекты в космос. В теории, космический лифт будет представлять собой некий туннель, связанный с Землей, который позволит запускать объекты в космос без помощи ракет».
Умиляет меня то, что журналист так восхищен данным фактом. А ведь «свежая» фант. идея довольно подробно описана как в зарубежной, так и отечественной литературе.
Первенство признается за Артуром Кларком (Великобритания), за его романом «Фонтаны рая» (1978), который довольно быстро переведен на русский язык в 1980-м.
А вот роман «Паутинка между мирами» (1979) американского писателя и ученого Чарльза Шеффилда на русский язык не переводился. Хотя именно это произведение детально описывает саму суть космического лифта.
Кроме того, если верить журналу «Вокруг света», подобное фантастическое изобретение отметилось в трилогии «Цветной Марс» американца Кима Стэнли Робинсона, в романе «Марс Плюс» (1994) Фредерика Пола и Томаса Т. Томаса (США), в изданной опять же в Штатах «Соскочить с планеты» (1998) Дэвида Геррольда.
У россиян — Павел Шумил, «Должны любить» (2002), Александр Громов, «Завтра наступит вечность» (2002) — космический лифт фигурирует с отсылкой к роману Артура Кларка.
Из последних интересных описаний чуда орбитальной техники стоит отметить американский «Меркурий» (2005). Его автор Бен Бова весьма красочно представил любителям фантастики нападения террористов на некий глобальный космический лифт. Итог атаки – катастрофический, миллионы людей гибнут в этой заварушке. Кстати, на русский язык «Меркурий» вроде еще не переложили. И зря, уж больно актуальной становится «лифтовая» идея. Одна компания, не «Гугл Х», обещает реально запустить космолифт уже через 20 лет.