Калейдоскоп фантастики


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Калейдоскоп фантастики» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Калейдоскоп фантастики


Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.

Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.

Модераторы рубрики: С.Соболев, DeMorte, Kons

Авторы рубрики: bakumur, artem-sailer, swgold, polak22, isaev, versta, sanbar, inyanna, breg, visto, ceh, cat_ruadh, denshorin, glupec, Kons, WiNchiK, Petro Gulak, sferoidi, Pouce, shickarev, snovasf, suhan_ilich, Vladimir Puziy, Денис Чекалов, Мартин, Aleks_MacLeod, ameshavkin, Sagari, iwan-san, demihero, С.Соболев, Ank, angels_chinese, senoid, Verveine, saga23, Nexus, Сноу, votrin, vvladimirsky, Ksavier, coolwind, Lartis, geralt9999, ula_allen, gleb_chichikov, Сферонойз, Мэлькор, sham, Burn_1982, Горе, Mitgarda, garuda, drogozin, Pickman, Славич, vad, HellSmith, sloboda89, grigoriynedelko, validity, volodihin, volga, vchernik, tencheg, creator, Anahitta, Календула, Берендеев, Брисоль, iRbos, Вертер де Гёте, Кел-кор, doloew, Silvester, slovar06, atgrin, Стронций 88, nufer, Пятый Рим, Ny, magister, Green_Bear, Толкователь, 2_All, 240580, darkseed, =Д=Евгений, Кибренетик, Thy Tabor, БорЧ, DeMorte, Pirx, Алекс65, Ведьмак Герасим, Иар Эльтеррус, mif1959, JimR, bellka8, chert999, kmk54, Zangezi, Fyodor, Леонид Смирнов, kenrube, Алексей121, keellorenz, Death Mage, shawshin, khripkovnikolai, amarkov, EllenRipley007, rvv, negrash, монтажник 21, Мстислав Князев, fhistory, merlin_leroy, Wladdimir



Статья написана 24 октября 2024 г. 11:29

Исай Давыдов (24.10.1927 — 20.11.2020). Снимок сделан на фестивале фантастики "Аэлита". Екатеринбург, 2015 г.


Настало время поговорить о главной фантастической книге уральского писателя Исая Давыдова (Давида Исааковича Шейнберга), 97 лет со дня рождения которого исполняется 24 октября (начало материала об И. Давыдове см. в предыдущей моей записи). Первое издание романа «Я вернусь через 1000 лет», вышедшее в Свердловске в 1969 году, есть моей домашней библиотеке. На последней странице стоит дата «1965 – 1968», а ещё там написано: «Конец первой книги».

Продолжения читатели ждали многие годы… Сначала были переиздания первой книги в 1973-м и 1998-м годах. А вторая и третья части эпопеи вышли в свет только в 2013-2014 гг., хотя вторая была написана задолго до этого времени.


Исай Давыдов. Я вернусь через 1000 лет. — Свердловск: Средне-Уральское кн. изд-во, 1969 г. Серия: Уральская библиотека. Приключения. Фантастика. Путешествия. Тираж: 15000 экз.


читать целиком


Статья написана 22 октября 2024 г. 23:49

Давид Исаакович Шейнберг (Исай Давыдов ). (24.10.1927 — 20.11.2020).

24 октября исполняется 97 лет со дня рождения патриарха уральской фантастики, журналиста и писателя Давида Исааковича Шейнберга (24.10.1927 — 20.11.2020), более известного под псевдонимом Исай Давыдов, которым он подписывал свои книги. Проза Исая Давыдова начала появляться в советских журналах и книжных изданиях ещё в пятидесятые годы прошлого века. Писатель начинал как реалист, но получилось так, что вспоминают Давыдова нынче в основном любители фантастики, в памяти которых осталась его проза именно этого направления. Жанровых вещей у Давыдова немного, тем не менее они по-своему (я бы сказал — особым лиризмом) выделяются среди общего массива фантастики. Самое известное фантастическое произведение писателя — роман "Я вернусь через тысячу лет" (1969) переиздавался несколько раз, история этих изданий довольно замысловата...

Дебют Исая Давыдова в фантастике — повесть "Девушка из Пантикапея", первая публикация которой состоялась в журнале «Уральский следопыт» (№№ 1, 2 за 1965 г.). Этот свердловско-екатеринбургский журнал стал истинным местом силы фантастики и её популяризации, особенно в те времена, когда в "УС" работал истинный подвижник, критик, историк и библиограф фантастической литературы Виталий Иванович Бугров. Об "Уральском следопыте" и Бугрове надо, конечно, написать отдельно... Впрочем, в моём Дзене есть материал, посвящённый Виталию Бугрову, обязательно загляните: "Преподаватель воображения: фантастический подвижник Виталий Бугров из "Уральского следопыта".


Вас зовут "Четверть третьего?", — Свердловск: Средне-Уральское кн. изд-во, 1965 г. Серия: Уральская библиотека. Приключения. Фантастика. Путешествия. Тираж: 85000 экз.


А мы вернёмся к Исаю Давыдову. В том же 1965 году его повесть "Девушка из Пантикапея" была издана в составе сборника фантастики "Вас зовут четверть третьего?". Милая, добрая, светлая история о гостье из древнего мира римлянке Корнелии, которую 16 веков назад, тринадцатилетнюю, спасли от варваров-готов инопланетяне – "открыватели звёзд", забрав на свой корабль, легко читается и сегодня. Давыдов работал над своей первой фантастической повестью, уже накопив солидный литературный опыт, это заметно по его уверенному и свободному владению словом. Имея за плечами несколько сборников реалистической прозы, автор ставит во главу угла не фантастическую технику или сугубо научный поиск, а историю взаимоотношений персонажей (часто – историю лирическую) и исследование человеческих характеров в необычных обстоятельствах.


Рисунок художника С. Киприна к повести И. Давыдова "Девушка из Пантикапея" в журнале "Уральский следопыт" (№2, 1965 ).


На корабле пришельцев девочка Корнелия выросла, превратившись в античную красавицу, впитала знания чужепланетников и вот теперь вернулась на Землю: туда, где раньше находился город Пантикапей – столица Боспорского царства (то есть, в советский Крым). Она хочет жить в краю, где родилась. У Корнелии есть договорённость с влюблённым в неё командиром корабля пришельцев Гао: девушка пробудет на Земле год, а если что-то пойдёт не так, они её заберут. Но не позже, чем через год, ведь звездолёт инопланетян через двенадцать месяцев уйдёт в бесконечные глубины Вселенной. Повторная помощь "открывателей звёзд" не понадобилась: уверенная и независимая Корнелиа нашла своё счастье на советской земле: вышла замуж за молодого человека (между прочим, — юриста), от лица которого ведётся повествование, и даже родила ему сына.


Рисунок художника С. Киприна к повести И. Давыдова "Девушка из Пантикапея" в журнале "Уральский следопыт" (№2, 1965 ).


В фантастических произведениях И. Давыдова обязательна любовная линия, которую он разрабатывает глубоко и довольно смело (конечно, в рамках дозволенного советской моралью). События показываются с достаточной достоверностью, которую фантастические обстоятельства происходящего делают лишь рельефнее. Местами «Девушка из Пантикапея» кажется чересчур уж наивной, но на меня, человека, захватившего эпоху, в которую «Девушка» была написана, чтение повести в нынешних реалиях оказало волшебно-терапевтическое действие – даже настроение улучшилось.


Исай Давыдов. Девушка из Пантикапея. — Саратов: Приволжское книжное издательство, 1966 г. Тираж: 50000 экз.


Есть в повести и серьёзные моменты. Например, описание судьбы цивилизации пришельцев, отброшенной далеко назад из-за глобальной войны с применением ядерного оружия. Или беспокойные строки о людях, оторванных от своего времени. Герой Давыдова размышляет: «Я, конечно, очень хотел бы повидать другие миры и хоть одним глазком заглянуть в наше будущее. Так же, как и любой человек. Но, даже заглянув в будущее, я все-таки хотел бы остаться в настоящем, каким бы прекрасным ни было будущее и каким бы сложным и трудным ни было наше время. И не только потому, что я вообще не люблю приходить на готовенькое. Просто я сын своего века и люблю этот век со всеми его бедами и радостями. А космонавты, улетевшие на фотонных ракетах, уже не смогут вернуться в свой век.


Рисунок художника С. Киприна к повести И. Давыдова "Девушка из Пантикапея" (пензенское издание, 1966).


Полностью материал читать здесь: Уральский фантаст Исай Давыдов. Повести "Девушка из Пантикапея" и "Он любил вас"


Статья написана 21 октября 2024 г. 17:16

В. Савченко. Чёрные звёзды. — М.: Детгиз, 1960
В. Савченко. Чёрные звёзды. — М.: Детгиз, 1960

Один из патриархов советской фантастики Владимир Савченко успел застать эпоху Интернета и даже стать сетевым автором: его последний роман «Время больших отрицаний» был первоначально полностью опубликован в 2002 году на персональной странице Автора на давно уже не существующем сайте «Старая фантастика» (oldsf.ru), а издан на бумаге лишь 13 лет спустя в микротиражном издании и ещё через три года — в официальном, т.е. много лет спустя после смерти Автора.

Помимо данного факта персональная страничка Владимира Савченко на сайте «Старая фантастика» (можно и сейчас полистать её архивы через web.archive.org) примечательна ещё и тем, что в начале 2000-х годов Автор опубликовал на ней целый ряд интереснейших комментариев к своим произведениям, в т. ч. рассказал об обстоятельствах своей жизни, послуживших источником тех или иных событий и сюжетных ходов, а также поведал о некоторых специфических аспектах из истории публикации произведений в различных издательствах и периодике.

В частности, в опубликованном тогда комментарии к прогнозной силе повести «Чёрные звёзды» Владимир Савченко раскрыл некоторые любопытные обстоятельства издательской практики конца 1950-х годов, на фоне которых осуществлялись пять первопубликаций: отрывок в журнале «Знание – сила» в 1957 году, журнальный вариант в переводе на украинский язык — в десяти подряд номерах киевского журнала «Знання та праця» («Знание и труд») в 1958-м, сокращённый вариант — в альманахе «Мир приключений» в 1959-м, первая полная публикация — опять-таки на украинском в киевском издательстве «Дитвидав» в том же 1959-м и, наконец, первое полное издание на русском языке — в авторском сборнике «Чёрные звёзды» издательства «Детгиз» в 1960-м.

Несмотря на кажущуюся дёрганость и фрагментарность, комментарий этот носит характер цельного и хорошо продуманного высказывания. И поэтому приводится далее целиком в авторской редакции. (Некоторые фрагменты прям очень хочется откомментировать, но по здравом размышлении я всё же решил от этого воздержаться — именно чтоб не разбивать впечатление; только дал два кратких технических примечания в местах, отмеченных звёздочками.)

==================================================

Суть

К сожалению, подтвердилось не то, что я бы хотел: нейтрид/нейтриум не создан. А он, ядерная броня и ядерный изолятор, решил бы массу проблем. (Если бы на поиски нейтрида потратили хотя бы треть от того, что вгахали в несостоявшийся «управляемый термояд», — он бы уже был.) Соответственно нет и антивещества. Мир развивается не в ту сторону, подтвердилось другое.

«Грядущее отбрасывает тень на настоящее». Или проще: мир геометрически 4-мерен, всё уже состоялось. Но мы слепы по 4-му измерению. Вот и переживаем, как футбольные болельщики, не знающие, что счёт уже обусловлен и премии поделены.

Повесть писалась в 1955 – 57 гг. Она была посвящена ядерным делам в плане соперничества СССР и Запада; тогда это было очень серьёзно. (Да и сейчас, хоть в иной раскладке, тоже.) Во второй части повести описаны две выдуманные ядерные катастрофы: одна в США, другая в СССР, на Украине, в гор. Днепровске — т. е. на Днепре.


читать целиком


Статья написана 21 октября 2024 г. 12:00

Издательство ЭКСМО готовит переиздание романа Марины и Сергея Дяченко «Vita nostra: Собирая осколки». Книга выйдет в ноябре этого года в рамках серии «Магистраль. Главный тренд». Оформление серии — Наталья Портяная

Аннотация :

Сашка Самохина, когда-то испуганная первокурсница, становится всемогущим ректором Института специальных технологий. Когда-то она поражалась жестокости преподавателей — теперь сама не знает пощады. Когда-то она не верила, что будет убийцей реальности — теперь миру придет конец, если Сашка не соберет вовремя осколки, фрагменты своей прежней личности.

Но все жертвы не напрасны

В серии уже вышли романы «451° по Фаренгейту» Рэя Брэдбери, «Таинственная история Билли Миллигана» Дэниела Киза, «Над кукушкиным гнездом» Кена Кизи, «Коллекционер Джона Фаулза», «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова, «Книжный вор» Маркуса Зусака, «Рассказ служанки» Маргарет Этвуд и другие произведения.

Ранее в этой серии были переизданы романы «Vita Nostra» и «Ритуал»

Предзаказ BOOK24 тут

Источник тут


Статья написана 19 октября 2024 г. 21:04
Размещена:

Марта Сукап

В 1995 году премия Небьюла за 1994 год была присуждена рассказу “A defense of social contracts”, написанный Мартой Сукап (Martha Soakup) https://fantlab.ru/work341463. Она оказалась очень удивительной звёздочкой на небосклоне англо-американской фантастики, ярко вспыхнувшей, но почему-то быстро само погасшей. Марта Сукап (1959 года рождения) издала свой первый рассказ в 1986 году, когда ей было 27, а последний — в 1998, когда ей было 39. После этого фантастику она больше не писала. Википедия сообщает, что она переключилась на написание сценариев компьютерных игр.

Всё, что она опубликовала, это 32 рассказа — ни одной повести, ни одного романа. Но из этих 32 рассказов один (упомянутый выше) выиграл Небьюлу, ещё 4 были финалистами Хьюго или Небьюлы и ещё 2 были в Лонг-листе этих премий, чуть-чуть не попав в число финалистов. По эффективности написанного она уступает только Теду Чану. До этого на русский язык был переведен только один проходной рассказ Сукап (в номинации не попадавший).

Много лет гонялся за текстом рассказа “A defense of social contracts”, но не мог найти. Огромное спасибо Алексею121, успевшему любезно передать мне ссылку на сайт, где мне удалось его скачать (к сожалению, для меня этот сайт сейчас заблокировали). Сделал перевод этого рассказа и выложил на форуме:

https://fantlab.ru/forum/forum1page1/topi...

Данный рассказ мне понравился, я бы даже сказал, что “очень”. Проанализировал около 20 отмеченных премиями (номинациями) рассказов, написанных в 1993 году, — и из тех, что прочитал, по моему мнению данный рассказ Сукап посоревновался бы с Шеффилдовскими “Мыслями в Джорджии” за первое место.

PS. Из-за заметно усилившейся нагрузки на основной своей работе отныне перехожу в режим перевода только одного отличного (на мой взгляд), но не переводившегося на русский, рассказа в месяц — вплоть до лета 2025.





  Подписка

Количество подписчиков: 741

⇑ Наверх