Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.
Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.
Американское Общество иллюстраторов объявляет, что Зал славы пополнился именами шести заслуженных художников. Трое из них имеют непосредственное отношение к нашему любимому жанру.
Фрэнк Рудольф Пауль (Frank Rudolph Paul, 1884-1963) — художник, один из первых иллюстраторов, специализировавшихся в области научной фантастики, заслуживший неформальный титул «Отец фантастической иллюстрации».
Мари (Мэри) Северин (Marie Severin, 1929-2018) — сотрудница Marvel Comics и EC Comics, художница и колористка. Иллюстрировала комиксы про Доктора Стрэнджа, Халка, Людей Икс. Вместе со сценаристом Арчи Гудвином создала образ Женщины-Паука (Джессики Дрю). Особое место в её творчестве занимают юмористические и пародийные комиксы из серий "Что за...?!", "Что если?..", "Not Brand Echh". Также иллюстрировала детские книги.
Тим О'Брайен (Tim O'Brien, р. 1964) в основном известен работами в реалистическом стиле. Пишет портреты, иллюстрирует престижные журналы (от "National Geographic" и "Rolling Stone" до "GQ" и "Esquire"), разрабатывает дизайн марок. К фантастике тоже обращается, как можно увидеть в карточке художника по ссылке выше. К примеру, О'Брайен создавал обложки к книгам Сьюзен Коллинз, Уолтера Тевиса и Рэя Брэдбери.
Если честно, «Звездный десант» у меня не самая любимая книга у Хайнлайна, «Луна жестко стелет» в авторизированном переводе Сан Саныча Щербакова – маст рид, «Чужак в чужой стране» интереснее по основной идее, «Дверь в лето» лиричнее, даже какие-нибудь «Кукловоды» – увлекательнее. Но для самого Р.Э.Х. это достаточно важная книга, он там своими идеями о путях построения утопии делится открытым текстом, такая «Туманность Андромеды» с легким запахом портянок. Спасибо американским кинематографистам за то, что дали повод перечитать. Могу смело рекомендовать тем, кто знаком с этим сюжетом только по экранизации Верхувена: как говорится, вас ждет много нового и интересного. Общего с первоисточником у Верхувена примерно столько же, сколько у «Соляриса» Тарковского с «Солярисом» Лема – хотя, конечно, до вершин, покоренных его советским коллегой в «Сталкере», американский режиссер не поднялся.
цитата
По страницам СМИ прокатилась новость: студия Columbia Pictures планирует новую экранизацию романа Роберта Хайнлайна «Звездный десант». Комментаторы недоумевают: зачем нужна эта картина, если у нас уже есть одноименный фильм Пола Верхувена, уже сам по себе ставший классикой и вехой в истории поп-культуры? Не связано ли это с изменением голливудской «повесточки»? Тонкость в том, что фильм 1997 года при всех его несомненных достоинствах снят по отдельным мотивам оригинального романа. О чем же на самом деле писал Роберт Энсон Хайнлайн в своем «Звездном десанте» и почему обратился именно к такому сюжету? Об этом рассказывает постоянный ведущий «ФантКаста», книжный обозреватель Василий Владимирский.
Слушаем выпуск и подписываемся на «ФантКаст» на платформах:
«Пересадки» — первый аудиосериал по сценарию Марины и Сергея Дяченко!
Аннотация :
В ближайшем будущем пересадка головы на новое тело сделалась возможной. Из-за жестокости экспериментов, из-за множества ошибок пересадки были официально запрещены, но неофициально, подпольно, опыты продолжаются. Скоро, переступив через тела подопытных, ученые принесут человечеству грандиозный подарок – почти бессмертие.
Вадим Покровский, частный детектив, специалист по поиску пропавших людей, полгода не может найти свою жену, которая будто провалилась сквозь землю. Однажды в торговом центре его маленький сын Костя видит со спины женщину и бежит за ней с криком: «Мама»! Но это не мама. А кто это?
Новый опыт для Марины и Сергея Дяченко – аудиосериал на основе сценария для телефильма, созданный по правилам лучших научно-фантастических триллеров
Текст читают актриса дубляжа Юлия Тархова и артист Максим Галиц. Издатель : студия «Медиакнига»
Жанры/поджанры: Научная фантастика, детектив, триллер, драма
Общие характеристики: Приключенческий
Время действия: Ближайшее будущее
Линейность сюжета: Линейный
Возраст читателя: 16+
В интервью 2017 года Марина и Сергей упоминали, что работают над сериалом «Пересадки» :
Из чего состоит ваша жизнь и в чем заключается работа? Что вы, собственно, делаете там?
— Мы часто говорили — у нашего самолета два крыла: мы ведь не только писатели, но и сценаристы. Мы сейчас живем и работаем в Лос-Анджелесе, и это не случайно. Можно сколько угодно критиковать Голливуд, насмехаться над кино-комиксами, где аттракционные спецэффекты подавляют смысл — но это столица мировой кино- и телеиндустрии, и многие тенденции, которые будут определять будущее этого искусства, формируются именно здесь. Сериал «Пересадки» — научно-фантастический, причем фантастика ближнего прицела: действие происходит завтра, когда стала реальностью пересадка головы на новое тело. Сценарий утвержден, идет поиск режиссера.
О художественной адаптации сценария или об экранизации на данный момент ничего не известно
Небольшая дискуссия 1969 года о приключенческой фантастике в «Литературной газете» началась с полемичной статьи Всеволода РЕВИЧА:
Всеволод РЕВИЧ. Приключений ради...
Читавшие фантастическую повесть С. Лема «Солярис», может быть, помнят, как его герой, пытаясь разгадать происхождение невесть откуда взявшихся людей-призраков, разглядывает их кровь под сверхмикроскопом. Все больше увеличение. Все дальше вглубь матери проникает взгляд Криса: сначала эритроциты, потом белковые структуры, потом отдельные молекулы... Еще немного и покажутся атомы, основа всего сущего. Но напрасно нажимает на рукояти Крис – в окуляре нет ничего. Совсем ничего. Пустота.
Образ этот нетрудно применить к множеству произведений, созданных по сходному принципу: некая литературная оболочка имеется, а как заглянешь поглубже, то ничего, по существу, не найдешь. С некоторыми научно-фантастическими книгами подобная аналогия прямо-таки
напрашивается. Например, с книгами Александра и Сергея Абрамовых*.
Публикации их первых опытов в жанре фантастики датированы концом 1966 года. И вот уже третий год романы, повести, рассказы А. и С. Абрамовых не сходят со страниц журнала «Смена» и альманаха «Мир приключений», а издательство «Детская литература» выпускает их сборники в «Золотой библиотеке». Можно было бы порадоваться такому успеху, если бы...
Ревнители суровой научности, вероятно, могли бы обвинить Абрамовых в том, что их фантастические пассажи зачастую вступают в противоречие с законами мироздания (скажем, с законом причинности). И действительно, невидимые браслеты, которые мгновенно переносят своих владельцев в любое место земного шара, или метеориты с разноцветным сиянием, тоже занимающиеся перекидкой людей, но уже в воображаемые миры, — это все псевдонимы волшебной палочки, несмотря на весьма наукообразное обличие, что-нибудь вроде «концентрации субквантового биополя». Однако, с моей точки зрения, в этом нет беды. Волшебные сказки издавна пользовались не меньшей популярностью, чем нынешняя научная фантастика. Правда, сказку не стоит выдавать за что-либо иное, но в любом случае остается главное: для чего, с какой целью придумываются различные чудеса, или, говоря проще, какова идея данной вещи. Пусть сказка – «ложь», но должны быть в ней и «намек» и «урок»! Тут-то и обнаруживаются зияющие пустоты на месте атомов. В большинстве произведений Абрамовых есть, как положено, тема, сюжет, фабула, композиция, экспозиция, а вот идеи, цели нет.
Первая крупная повесть Абрамовых — «Хождение за три мира». Здесь выясняется, что существует, помимо окружающей нас действительности, еще множество параллельных миров, одинаковых с нашими, за исключением незначительных деталей. В соседнем мире, к примеру, вместо кинотеатра «Россия» на площади Пушкина стоит высотная гостиница. Во всех этих мирах у каждого человека есть двойник с тем же именем-фамилией: жены и профессии, правда, отличаются. Миры могут общаться с помощью передачи сознания в мозг «параллельного» субъекта. Этакий вариант джеклондоновского «Межзвездного скитальца». На первый взгляд, выдумка кажется довольно любопытной, но с каждой страницей все настойчивее оформляется мысль: а все-таки зачем это, зачем понадобились авторам две-три Москвы, две-три Отечественных войны и т. д. В том же «Межзвездном скитальце» путешествующее сознание героя служит, в частности, для объединения цепи новелл, каждая из которых имеет собственное наполнение. Но прогулки Сергея Громова за один ли, за три ли мира сами по себе неинтересны. Ничего серьезного с героем в этих прогулках не происходит, о посещаемых мирах мы мало что узнаем, да и что о них узнавать, ведь везде одно и то же. Стоило ли затевать столь грандиозный научный (и литературный) эксперимент, чтобы в одном из миров задержать поддонка, который намеревался остаться за границей во время туристической поездки. Это, кажется, наиболее значительный поступок героя.
Потом Абрамовы перебрасывают своего героя в мир, который обогнал нас на столетие. Ну, наконец-то авторы получили прекрасную возможность – сейчас они опишут коммунистическое завтра. Одна эта глава во многом оправдала бы накладные расходы, которые потребовались, чтобы до нее добраться. Но – поразительное дело! – авторы не хотят воспользоваться этой возможностью, откровенно уходят от нее, поместив своего героя в больничную палату, откуда многого не увидишь. Итак, истрачено четыре печатных листа, а результат? Что получил читатель?
Я подробно остановился на этой повести потому, что чуть ли не все произведения Абрамовых в различных вариантах повторяют «Хождение за три мира». В них вновь и вновь возникают те или иные параллельные миры. Что ж, фантастика в конце концов для того и изобреталась для того, чтобы создавать параллельные миры. Как в них проникнуть – на звездолете, на диких гусях или с помощью чародейства, — дело, повторяю, третьестепенное: важно, чтобы было, к чему стремиться, а то, может, и нет смысла удаляться от здания издательства «Детская литература» в Малом Черкасском.
И вот еще о чем надо сказать. Читаешь рассказ за рассказом, повесть за повестью, и тебя охватывает ощущение, что все это уже где-то было. Нет, речь идет не о плагиате. Но стоит напрячь память — и вспоминаешь нечто подобное у С. Лема, И. Ефремова, Ф. Хойла и других советских и зарубежных писателей. За таинственной лабораторией фашиствующего профессора Лефевра («Фирма «Прощай оружие!») встают точно такие же лаборатории из рассказов А. Днепрова, за путешествием советского девятиклассника в дореволюционную Москву («Глаза века») – «Голубой человек» Л. Лагина, рассказ «Спокойной ночи!» — это фантазия на темы рассказа Л. Альдани «Онирофильм», за двойниками неясного назначения во «Всадниках ниоткуда» прячутся уже упоминавшиеся лемовские фантомы и т. д. Бывает фантастика пусть плохая, но все-таки первичная. А это фантастика вторичная, производная.
Нельзя, правда, не отметить, что в книгах Абрамовых наличествуют и занимательность, и непринужденность изложения. Можно найти также и меткие наблюдения, живые диалоги – такие страницы показывают, что мы имеем дело с людьми способными. И если бы они работали с большей ответственностью, в советской фантастике мог бы появиться новый писательский дуэт, который спел бы что-либо свое, пусть даже не очень громко.
Строго говоря, произведения Абрамовых относятся к фантастике лишь внешне, потому что фантастика сегодняшнего дня – это литература больших нравственных, социальных, философских проблем. У Абрамовых же приключения описываются ради приключений.
*Александр Абрамов, Сергей Абрамов. «Тень императора». Издательство «Детская литература». М. 1967.
Александр Абрамов, Сергей Абрамов. «Всадники ниоткуда». Издательство «Детская литература». М. 1968.
«Литературная газета» от 19 февраля 1969 года (№ 8). Стр. 5