Поль Верлен Замкнутый рай

Поль Верлен «Замкнутый рай»

Замкнутый рай

авторский сборник

Составитель:

М.: Звонница-МГ, 2017 г.

Серия: Шедевры мировой поэзии

ISBN: 978-5-88093-344-0

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 296

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. Людмила Вагурина. От составителя (статья), стр. 3
  2. Максимилиан Волошин. Предисловие (статья), стр. 8
  3. ИЗ КНИГИ «САТУРНИЧЕСКИЕ ПОЭМЫ»
    1. Поль Верлен. Посвящение (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 12
    2. ИЗ ЦИКЛА «МЕЛАНХОЛИЯ»
      1. Поль Верлен. Резиньяция (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 13
      2. Поль Верлен. Никогда вовеки (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 14
      3. Поль Верлен. Обет (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 15
      4. Поль Верлен. Усталость (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 16
      5. Поль Верлен. Сон, с которым я сроднился (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 17
      6. Поль Верлен. Женщине (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 18
      7. Поль Верлен. Тоска (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 19
    3. ИЗ ЦИКЛА «ОФОРТЫ»
      1. Поль Верлен. Парижские кроки (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 20
      2. Поль Верлен. Марина (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 21
      3. Поль Верлен. Ночное зрелище (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 22
      4. Поль Верлен. Гротески (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 23
    4. ИЗ ЦИКЛА «ГРУСТНЫЕ ПЕЙЗАЖИ»
      1. Поль Верлен. Закат (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 25
      2. Поль Верлен. Сентиментальная прогулка (стихотворение, перевод А. Кублицкой-Пиоттух), стр. 26
      3. Поль Верлен. Осенняя песня (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 27
      4. Поль Верлен. Благословенный час (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 28
      5. Поль Верлен. Соловей (стихотворение, перевод О. Глебовой-Судейкиной), стр. 29
    5. ИЗ ЦИКЛА «КАПРИЗЫ»
      1. Поль Верлен. Женщина и кошка (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 30
      2. Поль Верлен. La chanson des ingenues (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 31
      3. Поль Верлен. Львица (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 33
      4. Поль Верлен. Серенада (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 34
      5. Поль Верлен. Георгин (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 36
      6. Поль Верлен. В лесах (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 37
  4. ИЗ КНИГИ «ИЗЫСКАННЫЕ ПРАЗДНЕСТВА»
    1. Поль Верлен. Сияние луны (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 40
    2. Поль Верлен. Пантомима (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 41
    3. Поль Верлен. На траве (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 42
    4. Поль Верлен. В пещере (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 43
    5. Поль Верлен. Раковины (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 44
    6. Поль Верлен. Фавн (стихотворение, перевод Д. Ратгауза), стр. 45
    7. Поль Верлен. Письмо (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 46
    8. Поль Верлен. В тиши (стихотворение, перевод Д. Ратгауза), стр. 48
    9. Поль Верлен. Сентиментальный разговор (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 49
  5. ИЗ КНИГИ «ДОБРАЯ ПЕСЕНКА»
    1. Поль Верлен. «На солнце утреннем...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 52
    2. Поль Верлен. «Все прелести и все извивы...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 53
    3. Поль Верлен. «Так как брезжит день...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 55
    4. Поль Верлен. «Ах! пока, звезда денницы...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 57
    5. Поль Верлен. «Ночной луною...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 58
    6. Поль Верлен. «Песня, улетай скорее...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 59
    7. Поль Верлен. «Вчера, среди ничтожных...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 60
    8. Поль Верлен. «От лампы светлый круг...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 61
    9. Поль Верлен. «Почти боюсь...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 62
    10. Поль Верлен. «Гул полных кабаков...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 64
    11. Поль Верлен. «Так это будет в летний день...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 65
    12. Поль Верлен. «Один, дорогою проклятой...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 66
    13. Поль Верлен. «Зима прошла: лучи...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 67
  6. ИЗ КНИГИ «РОМАНСЫ БЕЗ СЛОВ»
    1. ИЗ ЦИКЛА «ЗАБЫТЫЕ АРИЕТТЫ»
      1. Поль Верлен. «Это — экстаз утомленности...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 70
      2. Поль Верлен. «Мне кротко грезится...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 71
      3. Поль Верлен. «В смутном трепете...» (стихотворение, перевод О. Глебовой-Судейкиной), стр. 72
      4. Поль Верлен. «Небо над городом плачет...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 73
      5. Поль Верлен. «И в сердце растрава...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 74
      6. Поль Верлен. «Знайте, надо миру даровать...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 75
      7. Поль Верлен. «Целует клавиши прелестная рука...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 76
      8. Поль Верлен. «Душе какие муки, муки...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 77
      9. Поль Верлен. «На долине спящей...» (стихотворение, перевод Д. Ратгауза), стр. 78
      10. Поль Верлен. «Деревьев тень в воде...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 80
    2. ИЗ ЦИКЛА «БЕЛЬГИЙСКИЕ ПЕЙЗАЖИ»
      1. Поль Верлен. Валькур (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 81
      2. Поль Верлен. Шарлеруа (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 82
      3. Поль Верлен. Брюссель
        1. I. Простая фреска (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 84
        2. II. «Вижу даль аллеи...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 85
    3. ИЗ ЦИКЛА «BIRDS IN THE NIGHT»
      1. Поль Верлен. Birds in the night (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 86
    4. ИЗ ЦИКЛА «АКВАРЕЛИ»
      1. Поль Верлен. Зелень (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 87
      2. Поль Верлен. Сплин (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 88
      3. Поль Верлен. Улицы
        1. I. «Станцуем джигу!..» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 89
        2. II. «На улице, в оправе тесной...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 90
      4. Поль Верлен. Ребенок-женщина (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 91
      5. Поль Верлен. Сияние (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 92
  7. ИЗ КНИГИ «МУДРОСТЬ»
    1. Поль Верлен. Предисловие (статья), стр. 94
    2. Часть первая
      1. Поль Верлен. «Меня в тиши Беда...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 95
      2. Поль Верлен. «Что скажешь, путник...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 97
      3. Поль Верлен. «И красота, и слабость...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 100
      4. Поль Верлен. «Обманчивые дни...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 101
      5. Поль Верлен. «Жизнь скромная...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 102
      6. Поль Верлен. «Послушай нежной песни...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 103
      7. Поль Верлен. «Как нежно вы...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 105
      8. Поль Верлен. «О Гордость! Мощный крик...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 106
      9. Поль Верлен. «Враг принимает облик Скуки...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 108
      10. Поль Верлен. «Сын громадных поселений...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 109
      11. Поль Верлен. «Дух древности был пуст и груб...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 110
    3. Часть вторая
      1. Поль Верлен. «О Боже, Ты меня любовью ранил...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 113
      2. Поль Верлен. Из цикла «Сонеты к Спасителю»
        1. I. «И молвил мне Господь...» (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 116
        2. II. «Увы, исполненный тревожного...» (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 117
        3. III. «О, возлюби меня...» (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 118
        4. IV. «Тебя любить, Господь...» (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 119
        5. V. «Любить Меня — твоя...» (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 120
        6. VI. «Увы, напрасно я стремлюсь...» (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 121
        7. VII. «О сын Мой, позабудь...» (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 122
        8. VIII. «О Боже, что со мной...» (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 125
        9. IX. «Ты прав, мой бедный сын...» (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 126
    4. Часть третья
      1. Поль Верлен. «Надежда чуть блестит...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 127
      2. Поль Верлен. Песнь Гаспара (стихотворение, перевод В. Шершеневича), стр. 128
      3. Поль Верлен. «Я в черные дни...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 129
      4. Поль Верлен. «Над кровлей небо лишь...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 130
      5. Поль Верлен. «Законы, числа, краски...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 131
      6. Поль Верлен. «Охотничий рожок рыдает...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 132
      7. Поль Верлен. «О человечества безмерность...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 133
      8. Поль Верлен. «Прекраснее море...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 134
      9. Поль Верлен. «То — празднество хлебов...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 136
  8. ИЗ КНИГИ «КОГДА-ТО И НЕДАВНО»
    1. ИЗ ЦИКЛА «СОНЕТЫ И ДРУГОЕ»
      1. Поль Верлен. Пьеро (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 138
      2. Поль Верлен. Калейдоскоп (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 139
      3. Поль Верлен. Хромой сонет (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 141
      4. Поль Верлен. Аллегория (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 142
      5. Поль Верлен. Искусство поэзии (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 143
      6. Поль Верлен. Гостиница (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 145
      7. Поль Верлен. Сбор винограда (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 146
    2. ИЗ ЦИКЛА «В МАНЕРЕ НЕКОТОРЫХ»
      1. Поль Верлен. Томление (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 147
    3. ИЗ ЦИКЛА «НЕДАВНО»
      1. Поль Верлен. Пролог (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 148
      2. Поль Верлен. Преступления любви (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 149
  9. ИЗ КНИГИ «ЛЮБОВЬ»
    1. Поль Верлен. Писано в 1875 году (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 156
    2. Поль Верлен. Отрывок (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 159
    3. Поль Верлен. Вечером (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 160
    4. Поль Верлен. «Я устал и бороться, и жить...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 161
    5. Поль Верлен. Я — маниак любви (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 162
    6. Поль Верлен. На смерть Люсьена Летинуа (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 164
    7. Поль Верлен. Людовику Баварскому (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 165
    8. Поль Верлен. На смерть Вилье де Лиль-Адана (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 166
    9. Поль Верлен. К сыну (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 167
  10. ИЗ КНИГИ «ПАРАЛЛЕЛЬНО»
    1. Поль Верлен. На террасе (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 170
    2. Поль Верлен. Сафо (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 171
    3. Поль Верлен. Подруги
      1. I. Весна (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 172
      2. II. Лето (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 172
    4. Поль Верлен. Impression fausse (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 174
    5. Поль Верлен. В манере Поля Верлена (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 176
    6. Поль Верлен. На статую Ганимеда (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 177
    7. Поль Верлен. Пьеро (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 178
    8. Поль Верлен. Каприз (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 180
  11. ИЗ КНИГИ «СЧАСТЬЕ»
    1. Поль Верлен. «О, будь из бронзы! будь...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 184
    2. Поль Верлен. «Того, что я писал, назад...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 186
    3. Поль Верлен. «Снежных хлопьев вереницы...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 187
    4. Поль Верлен. «И вот, уже в далеком прошлом...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 189
    5. Поль Верлен. «Холодно как в стужу мне!..» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 190
    6. Поль Верлен. Вечерня (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 192
    7. Поль Верлен. «Равнину мне рисуют грезы...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 193
  12. ИЗ КНИГИ «ПЕСНИ К НЕЙ»
    1. Поль Верлен. «Ты не совсем верна, быть может...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 196
    2. Поль Верлен. «Вот осень наступила...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 198
    3. Поль Верлен. «Я не имею...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 199
    4. Поль Верлен. «Не надо ни добра...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 200
    5. Поль Верлен. «Пропал бы я бессонной ночью...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 202
    6. Поль Верлен. «Я не люблю тебя одетой...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 203
  13. ИЗ КНИГИ «ИНТИМНЫЕ ЛИТУРГИИ»
    1. Поль Верлен. Asperges me (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 206
    2. Поль Верлен. После вечерни (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 207
  14. ИЗ КНИГИ «ПЛОТЬ»
    1. Поль Верлен. Пролог (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 210
    2. Поль Верлен. Песня к ней (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 211
  15. В. Брюсов. Поль Верлен. Критико-биографический очерк (статья), стр. 213
  16. Сведения о переводчиках, стр. 283
сравнить >>



⇑ Наверх