Переводчик — Эллис
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 2 августа 1879 г. |
| Дата смерти: | 17 ноября 1947 г. (68 лет) |
| Переводчик c: | французского |
| Переводчик на: | русский |
| Настоящее имя: |
Работы переводчика Эллиса
Переводы Эллиса
1904
-
Шарль Бодлер
«Мятежный» / «LXXXVII. Le Rebelle»
[= Непокорный]
(1904, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VII. «Фонтаны кружатся, какъ будто веретёна...» / «VII. «Les jets d’eau sont des rouets...»
[= «Фонтаны кружатся, как будто веретёна...»; «Фонтаны кружатся, какъ будто веретёна...»]
(1904, стихотворение)
1908
-
Макс Валлер
«Непорочность» / «Pureté»
(1908, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг
«Эти руки, прялкой утомленные...» / «К грудям моим руки мои приложив...»
[= «Эти руки, прялкой утомленныя...»]
(1908, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг
«Будущая песнь» / «La Chanson future»
[= Будущая пѣснь]
(1908, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг
«Забвеніе» / «L’oublie»
[= Забвение]
(1908, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг
«Золотая ладья» / «Barque d'Or»
(1908, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг
«Прости» / «L'Adieu»
(1908, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг
«Смерть» / «La Mort»
(1908, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг
«Счастье» / «Le Bonheur»
(1908, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Боги» / «Les dieux»
(1908, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Въ час молитвы» / «Pieusement»
(1908, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Доспехи вечера» / «Les armes du soir»
[= Доспѣхи вечера]
(1908, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Мороз» / «Le gel»
[= Морозъ]
(1908, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Терновый венец» / «La couronne»
[= Терновый вѣнецъ]
(1908, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Убійство» / «Le meurtre»
[= Убийство]
(1908, стихотворение)
-
Валлер Жиль
«Сумерки» / «Crépuscule»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Въ вагонѣ» / «En wagon»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Доброта» / «La Bonté»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Ложь» / «Le Mensonge»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Люциферъ» / «Lucifer»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Медуза» / «Méduse»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Мысль» / «La Pensée»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Похоронный звонъ» / «Glas»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Превращенія» / «Transfiguration»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Свѣтило» / «Lumen»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Скорбь Мага» / «La Douleur du Mage»
(1908, стихотворение)
-
Иван Жилькен
«Страна сновъ» / «Pays de rêve»
(1908, стихотворение)
-
Альбер Жиро
«Готической девушке» / «A une Vierge gothique»
[= Готической дѣвушкѣ]
(1908, стихотворение)
-
Альбер Жиро
«Дитя в лилиях» / «L'enfant aux Lys»
[= Дитя въ лиліяхъ]
(1908, стихотворение)
-
Альбер Жиро
«Клавикорды» / «Le Clavecin»
(1908, стихотворение)
-
Альбер Жиро
«Очарованіе моря» / «Le Charme de la mer»
[= Очарование моря]
(1908, стихотворение)
-
Альбер Жиро
«Сфинкс» / «Le Sphinx»
[= Сфинксъ]
(1908, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«Молитва ("О Боже! Ты вѣдаешь эти терзанья!..")» / «Oraison ("Ayez pitié de mon absence...")»
(1908, стихотворение)
-
Морис Метерлинк
«Отсветы» / «Reflets»
[= Отсвѣты]
(1908, стихотворение)
-
Поль Мюш
«Поэту Жоржу Роденбаху» / «Au poète Georges Rodenbach»
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«I. «Какъ сладостно душѣ порою изучать...» / «I. «Être le psychologue et l’ausculteur de l’eau...»
[= «Как сладостно душе порою изучать...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«I. «Пусть каждый думаетъ: у комнатъ нѣт души...» / «I. «Les chambres, qu’on croirait d’inanimés décors...»
[= «Пусть каждый думает: у комнат нет души...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«II. «О сладость вечера! Въ гостиной молчаливой...» / «II. «Douceur du soir! Douceur de la chambre sans lampe!..»
[= «О сладость вечера! В гостиной молчаливой...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«II. «Ты цѣленъ, какъ кристаллъ, воды бесцвѣтной сонъ...» / «II. «Le rêve de l’eau pâle est un cristal uni...»
[= «Ты целен, как кристалл, воды бесцветной сон...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«III. «Душою женственной, душой всегда живою...» / «III. L’eau vivante vraiment et vraiment féminine...»
[= «Душою женственной, душой всегда живою...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«III. «Коса Офеліи, какъ зыбкая волна...» / «III. «Ophélie a laissé sombrer à pic ses nattes...»
[= «Коса Офелии, как зыбкая волна...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«IV. «Какъ друга ласковый совѣтъ...» / «IV. «La lampe est une calme amie...»
[= «Как друга ласковый совет...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«IV. «Холодная вода съ покорностью притворной...» / «IV. «L’eau froide se compose une allure factice...»
[= «Холодная вода с покорностью притворной...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«IX. «Какъ роза бѣлая, что въ сумракѣ аллей...» / «IX. «La lampe dans la chambre est une rose blanche...»
[= «Как роза белая, что в сумраке аллей...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«V. «Какъ запахъ ладана, въ соборѣ въ воскресенье...» / «V. «Tel dimanche pour moi s’embaume de la voix...»
[= «Как запах ладана, в соборе в воскресенье...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«V. «Устремляясь въ лазурь, ниспадаютъ...» / «V. «Le jet d’eau monte dans l’air bleu...»
[= «Устремляясь в лазурь, ниспадают...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VI. «Печаленъ говоръ водъ, бѣгущихъ торопливо...» / «VI. «La voix de l’eau qui passe est triste et mire en elle...»
[= «Печален говор вод, бегущих торопливо...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VI. «Піанино въ сумеркахъ задумчиво мечтаетъ...» / «VI. «Dans l’angle obscur de la chambre, le piano...»
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VII. «Печально сердце водъ задумчиво-глубокихъ...» / «VII. «Le cœur de l’eau pensive est un cœur nostalgique...»
[= «Печально сердце вод задумчиво-глубоких...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«VIII. «Едва угаснетъ день, непримиримый врагъ...» / «VIII. «L’obscurité, dans les chambres, le soir, est une...»
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XI. «Вы, души нѣжныя, въ истомѣ полу-грезы...» / «XI. «Ah! Vous êtes mes sœurs, les âmes qui vivez...»
[= «Вы, души нежные, в истоме полугрезы...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XV. «Для взора грустнаго, что устремленъ пытливо...» / «XV. «C’est un aquarium qui montre à nu, le mieux...»
[= «Для взора грустного, что устремлен пытливо...»]
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«XV. «Мечтатель, едва погрузишься ты въ грезы...» / «XV. «Songeur, dans de beaux rêves t’absorbant...»
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«Сегодня, раненный вечерней тишиною...» / «IV. «Mon âme, tout ce long et triste après-midi...»
(1908, стихотворение)
-
Жорж Роденбах
«Страсти Господни» / «La passion»
(1908, стихотворение)
-
Андрэ Фонтена
«Вдали в кустарнике раздался звук рожка...» / «Вдали в кустарнике раздался звук рожка...»
[= «Вдали въ кустарникѣ раздался звукъ рожка...»]
(1908, стихотворение)
-
Андрэ Фонтена
«Ив. Жилькэну» / «Ивану Жилькену»
[= Ивану Жилькену]
(1908, стихотворение)
-
Андрэ Фонтена
«Морису Клуэ» / «Морису Клуэ»
(1908, стихотворение)
-
Андрэ Фонтена
«Сатир» / «Le Satyre»
[= Сатиръ]
(1908, стихотворение)
1970
-
Шарль Бодлер
«CI. Парижский сон» / «Rêve parisien»
[= Парижский сон; СХI. Парижский сон]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CIV. Вино тряпичников» / «Le Vin des chiffonniers»
[= CXIV. Вино тряпичников; Вино тряпичников]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CVIII. «Средь шума города всегда передо мной...» / «Je n'ai pas oublié, voisine de la ville…»
[= XCVIII. «Средь шума города всегда передо мной...»; «Средь шума города всегда передо мной...»; «Средь шума города всегда передо мной…»]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CXI. Две сестрицы» / «Les Deux bonnes Sœurs»
[= Две сестрицы; СХХII. Две сестрицы]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CXXI. Смерть бедняков» / «La Mort des pauvres»
[= СХХXII. Смерть бедняков; Смерть бедняков]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CXXIV. Аллегория» / «Allégorie»
[= Аллегория; СХIII. Аллегория]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Duellum» / «XXXV. Duellum»
[= XXXV. Duellum; Дуэль]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«IV. Гимн» / «X. Гимн»
[= X. Гимн; Гимн]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LII. Прекрасный корабль» / «Le Beau Navire»
[= Прекрасный корабль]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LV. Разговор» / «Causerie»
[= Разговор]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LVIII. Песнь после полудня» / «Chanson d'après-midi»
[= Песнь после полудня]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXVIII. Музыка» / «La Musique»
[= Музыка]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXI. Веселый мертвец» / «Le Mort joyeux»
[= Весёлый мертвец]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXII. Молитва язычника» / «La Prière d'un païen»
[= XI. Молитва язычника; Молитва язычника; Молитва язычников]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXIII. Крышка» / «Le Couvercle»
[= XII. Крышка; Крышка]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXVII. Рыжей нищенке» / «À une mendiante rousse»
[= XCVII. Рыжей нищенке; Рыжей нищенке]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXVIII. Далеко, далеко отсюда» / «Bien loin d'ici»
[= VII. Далеко, далеко отсюда; Далеко, далеко отсюда]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«X. Жалобы Икара» / «Les Plaintes d'un Icare»
[= Жалобы Икара; ХС. Жалобы Икара]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XI. Неудача» / «Le Guignon»
[= Неудача]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XLII. «Что можешь ты сказать, мой дух, всегда ненастный...» / «Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire…»
[= «Что можешь ты сказать, мой дух, всегда ненастный...»]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XLVI. Духовная заря» / «L'Aube spirituelle»
[= Духовная заря]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXI. Гимн красоте» / «Hymne à la Beauté»
[= Гимн красоте]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXIII. Волосы» / «La Chevelure»
[= Волосы; Шевелюра]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXXVII. Одержимый» / «Le Possédé»
[= Одержимый]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вступление» / «Вступление»
[= Предисловие]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«СХII. Фонтан крови » / «La Fontaine de Sang»
[= СХХIII. Фонтан крови; Фонтан крови]
(1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Смерть художников» / «La Mort des artistes»
[= СХХII. Смерть художников; СХХХIII. Смерть художников]
(1970, стихотворение)
1980
-
Шарль Бодлер
«I. Благословение» / «Benediction»
[= Благословение]
(1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«II. Жительнице Малабара» / «XX. Жительнице Малабара»
[= XX. Жительнице Малабара; Жительнице Малабара]
(1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LIX. Sisina» / «Sisina»
[= LIX. Сизина; Sisina]
(1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXV. Сплин» / «Spleen (J'ai plus de souvenirs…)»
[= Сплин; Сплин («Душа, тобою жизнь столетий прожита!..»)]
(1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XCVI. Солнце» / «Le Soleil»
[= Солнце]
(1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXXIX. «Тебе мои стихи! Когда поэта имя...» / «Je te donne ces vers afin que si mon nom…»
[= «Тебе мои стихи! Когда поэта имя...»; «Тебе мои стихи! Когда поэта имя…»]
(1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Душа вина» / «L'Âme du vin»
[= СIII. Душа вина; СХIII. Душа вина]
(1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Конец дня» / «La Fin de la journée»
[= СХХХIV. Конец дня; СХХШ. Конец дня]
(1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Осенняя мелодия» / «Chant d'automne»
(1980, стихотворение)
1983
-
Шарль Бодлер
«VIII. Продажная муза» / «La Muse vénale»
[= Продажная муза]
(1983, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Совы» / «Les Hiboux»
(1983, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Экзотический аромат» / «Parfum exotique»
(1983, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Женщине» / «VII. À une femme»
(1983, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом
«Сонет («Ты — милое дитя, ты любишь целый свет!..»)» / «Сонет («Ты — милое дитя, ты любишь целый свет!..»)»
(1983, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом
«Спасение в искусстве» / «Спасение в искусстве»
(1983, стихотворение)
-
Оскар Уайльд
«Vita Nuova» / «Vita Nuova»
[= На "Vita Nuova" Данте; На «Vita Nuova» Данте]
(1983, стихотворение)
1992
-
Данте Алигьери
«В простор небес безбрежный ускользая...» / «В простор небес безбрежный ускользая...»
(1992, отрывок)
1997
-
Шарль Бодлер
«Anywhere out of the world» / «XLVIII. Anywhere out of the world»
[= XLVIII. Anywhere out of the world]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«Franciscae meae laudes» / «XIII. Franciscae meae laudes»
[= Похвалы моей Франциске]
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«IV. Шутник» / «Un plaisant»
[= Шутник]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«L. Добрые псы» / «Les Bons Chiens»
[= Добрые псы]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«V. Двойственная комната» / «La Chambre double»
[= Двойственная комната]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«VII. Шут и Венера» / «Le Fou et la Vénus»
[= Шут и Венера]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XI. Дикая женщина и щеголиха» / «La Femme sauvage et la Petite-maîtresse»
[= Дикая женщина и щеголиха]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XII. Толпа» / «Les Foules»
[= Толпа]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XIII. Вдовы» / «Les Veuves»
[= Вдовы]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XIX. Игрушка бедняка» / «Le Joujou du pauvre»
[= Игрушка бедняка]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XLI. Гавань» / «Le Port»
[= Гавань]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XLII. Портреты любовниц» / «Portraits de maîtresses»
[= Портреты любовниц]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XLIV. Суп и облака» / «La Soupe et les Nuages»
[= Суп и облака]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XLIX. Избивайте нищих!» / «Assommons les Pauvres!»
[= Избивайте нищих!]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XLV. Тир и кладбище» / «Le Tir et le Cimetière»
[= Тир и кладбище]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XLVII. Мадемуазель Бистури» / «Mademoiselle Bistouri»
[= Мадемуазель Бистури]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XV. Пирожок» / «Le Gâteau»
[= Пирожок]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XVI. Часы» / «L'Horloge»
[= Часы]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XVII. Полмира в волосах» / «Un hémisphère dans une chevelure»
[= Полмира в волосах]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XVIII. Приглашение к путешествию» / «L'invitation au voyage»
[= Приглашение на путешествие]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XX. Дары Фей» / «Les Dons des fées»
[= Дары фей]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXII. Вечерний сумрак» / «Le Crépuscule du soir»
[= Вечерний сумрак]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXIII. Одиночество» / «La Solitude»
[= Одиночество]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXIV. Замыслы» / «Les Projets»
[= Замыслы]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXV. Прекрасная Доротея» / «La Belle Dorothée»
[= Прекрасная Доротея]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXVI. Глаза бедняков» / «Les Yeux des pauvres»
[= Глаза бедняков]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXVIII. Фальшивая монета» / «La Fausse Monnaie»
[= Фальшивая монета]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXX. Веревка» / «La Corde»
[= Верёвка]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXXII. Тирс» / «Le Thyrse»
[= Тирс]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXXIII. Опьяняйтесь» / «Enivrez-vous»
[= Опьяняйтесь]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXXIV. Уже!» / «Déjà!»
[= Уже!]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXXIX. Породистая лошадь» / «Un cheval de race»
[= Породистая лошадь]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXXV. Окна» / «Les Fenêtres»
[= Окна]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXXVI. Желание изобразить» / «Le Désir de peindre»
[= Желание изобразить]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXXVII. Благодеяния Луны» / «Les Bienfaits de la Lune»
[= Благодеяния Луны]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXXVIII. Которая из двух настоящая?» / «Laquelle est la vraie?»
[= Которая из двух настоящая?]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«Арсену Гуссе» / «À Arsène Houssaye»
[= Посвящение]
(1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«Возвратимость» / «Réversibilité»
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Выкуп» / «XIX. Выкуп»
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Глаза Берты» / «IX. Глаза Берты»
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Голос» / «XVII. Голос»
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Закат романтического солнца» / «Le Soleil du Coucher romantiqui»
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«К портрету Оноре Домье» / «XIV. К портрету Оноре Домье»
[= Стихи к портрету Оноре Домье]
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Лола из Валенсии» / «XV. Лола из Валенсии»
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«На картину "Тассо в темнице"» / «Sur «Le Tasse en prison» d'Eugène Delacroix»
[= На картину «Тассо в темнице» Евгения Делакруа]
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Непредвиденное» / «XVIII. Непредвиденное»
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Фонтан» / «VIII. Фонтан»
(1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Эпилог» / «Épilogue»
(1997, стихотворение в прозе)
-
Теофиль Готье
«Шарль Бодлер» / «Charles Baudelaire»
(1997, статья)
1998
-
Шарль Бодлер
«LXX. Фантастическая гравюра» / «Une Gravure fantastique»
[= Фантастическая гравюра]
(1998, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«Maris stella» / «Maris stella»
(1998, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«В духе Петрарки» / «Подражание Петрарке»
(1998, стихотворение)
1999
-
Поль Верлен
«Посвященье» / «Les Sages d'autrefois, qui valaient bien ceux-ci...»
(1999, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По
«Грёза» / «A Dream ("In visions of the dark night...")»
(1999, стихотворение)
2000
-
Шарль Бодлер
«XV. Дон Жуан в аду» / «Don Juan aux Enfers»
[= Дон Жуан в аду]
(2000, стихотворение)
2001
-
Шарль Бодлер
« XXIX. Падаль» / «Une Charogne»
[= Падаль]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
« Креолке» / «À une dame créole»
[= Креолке]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CVII. Вино любовников» / «Le Vin des amants»
[= Вино любовников]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CVIII. Разрушенье» / «La Destruction»
[= Разрушенье]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CXIV. Беатриче» / «La Béatrice»
[= Беатриче]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CXV. Путешествие на остров Цитеру» / «Un Voyage à Cythère»
[= Путешествие на остров Цитеру]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CXVII. Отречение святого Петра» / «Le Reniement de Saint-Pierre»
[= Отречение Святого Петра; Отречение св. Петра]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CXXIV. Мечта любопытного» / «Le Rêve d'un curieux»
[= Мечта любопытного]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«CXXV. Путешествие» / «Le Voyage»
[= Путешествие]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«De profundis clamavi» / «XXX. De profundis clamavi»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«III. Полет» / «Élévation»
[= Полёт]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«IV. Соответствия» / «Correspondances»
[= Соответствия]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«IX. Плохой монах» / «Le Mauvais Moine»
[= Плохой монах]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«L. Облачное небо» / «Ciel brouillé»
[= Облачное небо]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LIV. Непоправимое» / «L’Irréparable»
[= Непоправимое]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LVII. Мадонне» / «À une Madone»
[= Мадонне]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXIII. Осенний сонет» / «Sonnet d'automne»
[= Осенний сонет]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXIV. Печал ь луны» / «Tristesses de la Lune»
[= Печаль луны]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXVII. Трубка» / «La Pipe»
[= Трубка]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXII. Бочка ненависти» / «Le Tonneau de la haine»
[= Бочка ненависти]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXIX. Жажда небытия» / «Le Goût du néant»
[= Жажда небытия]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXVI. Сплин» / «Spleen (Je suis comme le roi…)»
[= Сплин; Сплин («Я — сумрачный король страны всегда дождливой…»)]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXVII. Сплин» / «Spleen (Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle...)»
[= Сплин; Сплин («Когда небесный свод, как низкий склеп, сжимает...»)]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXVIII. Неотвязное» / «Obsession»
[= Неотвязное]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXI. Манящий ужас» / «LXXXI. Horreur Sympathique»
[= Манящий ужас]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXII. Самобичевание» / «L'Héautontimorouménos»
[= Самобичевание]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXIII. Неисцелимое» / «L'Irremédiable»
[= Неисцелимое]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXIV. Часы» / «L'Horloge»
[= Часы]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXIX. Семь стариков» / «Les Sept Vieillards»
[= Семь стариков]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«LXXXVIII. Лебедь» / «Le Cygne»
[= Лебедь]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Lola de Valence» / «Lola de Valence»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Maesta et errabunda» / «LXI. Moesta et errabunda»
[= Moesta ct errabunda; Moesta et errabunda]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Sed non satiata» / «XXVI. Sed nоn satiata»
[= Sed nоn satiata; XXVI. Sed non satiata]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Semper eadem» / «XL. Semper eadem»
[= XL. Semper eadem]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«V. «Я полюбил нагих веков воспоминанья...» / «J'aime le souvenir de ces époques nues»
[= «Я полюбил нагих веков воспоминанья…»]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«VI. Маяки» / «Les Phares»
[= Маяки]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«X. Враг» / «L'Ennemi»
[= Враг]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XCV. Игра» / «Le Jeu»
[= Игра]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XCVI. Пляска смерти» / «Danse macabre»
[= Пляска смерти; Пляскасмерти]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XCVII. Самообман» / «L'Amour du mensonge»
[= Самообман]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XII. Прежняя жизнь» / «La Vie Antérieure»
[= Прежняя жизнь]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XIII. Цыгане в пути» / «Bohémiens en Voyage»
[= Цыгане в пути]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XIV. Человек и Море» / «L'Homme et la Mer»
[= Человек и море]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XLI. Все нераздельно» / «Tout entière»
[= «Что можешь ты сказать, мой дух, всегда ненастный...»; «Что можешь ты сказать, мой дух, всегда ненастный…»; Все нераздельно]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XLIII. Живой факел» / «Le Flambeau vivant»
[= Живой факел]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XLIX. Отрава» / «Le Poison»
[= Отрава]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XLV. Признание» / «Confession»
[= Признание]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XLVII. Гармония вечера» / «Harmonie du Soir»
[= Вечерняя гармония; Гармония вечера]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XLVIII. Флакон» / «Le Flacon»
[= Флакон]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XVI. Наказание гордости» / «Châtiment de l'Orgueil»
[= Наказание гордости]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XX. Маска» / «Le Masque»
[= Маска]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXIV. «Тебя, как свод ночной, безумно я люблю...» / «Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne»
[= «Тебя, как свод ночной, безумно я люблю...»; «Тебя, как свод ночной, безумно я люблю…»]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXV. «Ожесточенная от скуки злых оков...» / «Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle…»
[= «Ожесточенная от скуки злых оков...»; «Ожесточенная от скуки злых оков...»; «Ожесточенная от скуки злых оков…»]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXVII. «Когда она идет, роняя блеск огней...» / «Avec ses vêtements ondoyants et nacrés…»
[= «Когда она идет роняя блеск огней...»; «Когда она идет роняя блеск огней…»; «Когда она идет, роняя блеск огней...»]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXVIII. Танцующая змея» / «Le Serpent qui danse»
[= Танцующая змея]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXXI. Вампир» / «Le Vampire»
[= Вампир]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXXII. «Я эту ночь провел с еврейкою ужасной...» / «Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive…»
[= «Я эту ночь провел с еврейкою ужасной...»; «Я эту ночь провел с еврейкою ужасной…»; «Я эту ночь провел с еврейкою ужасною...»]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXXIII. Посмертные угрызения» / «Remords posthume»
[= Посмертные угрызения]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«XXXIV. Кошка» / «XXXIV. Le Chat; Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux...»
[= Кошка]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Служанка верная с душою благородной!..» / «La servante au grand coeur dont vous étiez jalouse»
[= «Служанка верная с душою благородной...»; «Служанка верная с душою благородной…»]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Авель и Каин» / «СХХIХ. Abel et Caïn»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Алхимия горя» / «Alchimie de la douleur»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Альбатрос» / «L’albatros»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Амур и череп» / «L'Amour et le crâne»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Аромат» / «Le Parfum»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Балкон» / «Le Balcon»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Бездна» / «LXXXIX. Le gouffre»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Больная муза» / «La Muse malade»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Великанша» / «La Géante»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вечерние сумерки» / «Le Crépuscule du soir»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вино отшельника» / «Le Vin du solitaire»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вино убийцы» / «Le Vin de l’Assassin»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Выходец» / «LXII. Le Revenant»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Голос» / «XVII. Голос»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Допрос полночи» / «L'Examen de minuit»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Идеал» / «L'Idéal»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Кот» / «Le chat; Dans ma cervelle se promène...»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Кошки» / «LXV. Les chats»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Красота» / «La Beauté»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Литании Сатане» / «Les Litanies de Satan»
[= Литания Сатане; СХIX. Литании Сатане]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Маленькие старушки» / «Les Petites Vieilles»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Мрак» / «Les Ténèbres»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Мученица» / «СХХ. Une Martyre»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Оскорбленная луна» / «La Lune offensée»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Осужденные» / «Femmes damnées (Comme un bétail pensif sur le sable couchées...)»
[= СХ. Осужденные]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Пейзаж» / «Paysage»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Печальный мадригал» / «Madrigal triste»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Портрет» / «Le Portrait»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Похороны отверженного поэта» / «Sépulture»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Предостерегатель» / «L'Avertisseur»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Приглашение к путешествию» / «L'Invitation au Voyage»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Призрак» / «XXXVIII. Un Fantôme»
[= Призрак (I-IV)]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Прохожей» / «À une passante»
[= ХСII. Прохожей]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Разбитый колокол» / «La Cloche fêlée»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Рамка» / «Le Cadre»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«С. Туманы и дожди» / «Brumes et pluies»
[= Туманы и дожди]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«СII. Сумерки утра» / «Le Crépuscule du matin»
[= Сумерки утра]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Скелеты-земледельцы» / «Le Squelette laboureur»
[= ХСIII. Скелеты-земледельцы]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Слепцы» / «Les Aveugles»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Смерть любовников» / «СХХXI. La Mort des amants»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сосредоточенность» / «Recueillement»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сплин» / «Spleen (Pluviôse irrité…)»
[= Сплин («Вот всякой жизни враг заклятый. Плювиоз...»]
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Теодору де Банвилю» / «À Théodore de Banville»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Трубка мира. Подражание Лонгфелло» / «Le Calumet de paix, imité de Longfellow»
(2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Эпиграф к отверженной книге» / «CXVIII. Pour un Livre Condamné»
(2001, стихотворение)
2014
-
Поль Верлен
«Любить Меня - твоя обязанность святая!..» / «V. «— Il faut m'aimer. Je suis ces Fous que tu nommais...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«О сын Мой, позабудь постыдные сомненья...» / «VII. «— Certes, si tu le veux mériter, mon fils, oui...»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Тебя любить, Господь, я не могу, не смею...» / «IV. «— Seigneur, c'est trop? Vraiment je n'ose. Aimer qui? Vous?..»
(2014, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Увы, напрасно я стремлюсь к Тебе душою...» / «VI. «— Seigneur, j'ai peur. Mon âme en moi tressaille toute...»
(2014, стихотворение)
2015
-
Морис Метерлинк
«Молитва («О, Боже! Ты ведаешь эти терзанья!..»)» / «Oraison ("Vous savez, Seigneur, ma misère!..")»
(2015, стихотворение)
2020
-
Шарль Бодлер
«I. Чужестранец» / «L'Étranger»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«II. Отчаянье старухи» / «Le Désespoir de la vieille»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«III.Confiteor художника» / «III. Le Confiteor de l'artiste»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«IX. Негодный стекольщик» / «Le Mauvais Vitrier»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«VI. Каждому своя химера» / «Chacun sa chimère»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«VIII. Собака и флакон» / «Le Chien et le Flacon»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«X. В час утра» / «À une heure du matin»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XIV. Старый паяц» / «Le Vieux Saltimbanque»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XL. Зеркало» / «Le Miroir»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XLIII. Галантный стрелок» / «Le Galant Tireur»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XLVI. Потеря ореола» / «Perte d'auréole»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXI. Искушения, или Эрос, Плутос и Слава» / «Les Tentations ou Eros, Plutus et la Gloire»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXIX. Великодушный игрок» / «Le Joueur généreux»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXVII. Героическая смерть» / «Une mort héroïque»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«XXXI. Призвания» / «Les Vocations»
(2020, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер
«И вновь промозглый мрак овладевает нами...» / «I. "Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres ..."»
(2020, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Люблю зеленый блеск в глазах с разрезом длинным...» / «II. "J’aime de vos longs yeux la lumière verdâtre..."»
(2020, стихотворение)
Россия