Изданная в России книга "Златовласка и три медведя": пересказ и иллюстрации Руф Сандерсон. — М.: Фолиант, 2018. Иллюстрируется западный вариант сказки. Златовласка — интересный типаж, тут конфликт посильнее, чем у русских медведей с крестьянской девочкой.
Художница разрешила конфликт английской сказки путём изменения концовки.
1) Медвежий дом — это не русская изба. Сразу же какие-то другие ожидания от сказки.
2) Златовласка — это девочка из хорошей семьи. Надменная. Медведей за людей не считает.
3) Художница настаивает на порицаемом поведении девочки.
4) Медведи ведут себя сдержанно.
5) Вроде бы не особо страшные морды. Но вот у главного медведя слюна течёт. Так-то картинка правильная. Мимика у медведей очень слабая, они (как писал, например, К.Лоренц) вводят в заблуждение человека своим спокойным — по сравнению с кошками и собаками — видом, поэтому их агрессия кажется неспровоцированной.
В общем-то, художнице можно было и остановиться — она показала, на чьей стороне правда, кто отрицательный персонаж. Девочка убежала, медведи остались неотомщёнными — у читателя кипит возмущённый разум, он делает нужные выводы... Художница решила, что порок должен быть наказан — но не до смерти.
6) И вот начинается альтернативная концовка: девочке назначены исправительные работы.
Она выплатила штраф черникой.
7) Прощение — вина искуплена.
8) Девочка включена в нормальное медвежье общество. Теперь она заживёт полноценной жизнью.
Изменение концовок — не сегодняшее изобретение, и не западное (у нас 50 лет назад "Теремок" благостно переделывали, где медведь строил зверям новый дом).
Интересно, как бы выглядел политкорректный "Мюнхаузен" для детей?