Появилось (у меня) кое-что новое и по сказке "Василиса Прекрасная".
Василиса Прекрасная
Сборник издательства "Лабиринт" 2019 года. Художник М.Митрофанов. Художник популярный и многими обожаемый.
К этому художнику у меня предубеждение, но, по случаю огромных скидок, решил ознакомиться поближе, чтобы составить более объективное мнение.
Сиротка Василиса
Василиса, оставшаяся без матери, ведёт полную лишений жизнь с мачехой и её дочками. От матери ей досталась куколка-советчица, которую надо подкармливать. Василиса уделяет ей крохи от своей скудной пищи.
Рисунок отличный — у Митрофанова рука профессионала. Куколка несколько озадачивает: сидит такая барыня...
Василиса у Бабы_Яги
Мачеха решила погубить Василису и отправила её к Бабе-Яге на верную погибель. Митрофанов нарисовал Бабу-Ягу кокетливой старушкой.
Чудеса: по дороге к Бабе-Яге встречаются всадники, олицетворяющие рассвет, день, ночь. Художникам здесь есть где высказать свою оригинальность. Митрофанов даёт такой образ ночи-чёрного всадника
Есть чудеса и в избушке Бабы-Яги: какие-то отрубленные руки, которые выполняют работу по дому. Мотив непрояснённый, вставлен в сказку достаточно механически. Для современных читателей — это, скорее, плюс: прогнать расслабленность, озадачиться вопросом о генезисе этих рук. Не все художники их рисуют, но Митрофанов рискнул. Правда, получился мешок с руками, а в сказке руки носят мешки.
Сожжение мачехи и сводных сестёр
Как-то так получилось в академическом варианте сказки, который дал Афанасьев, что Баба-Яга прониклась симпатией к Василисе и даже дала ей череп с лучами смерти. Василиса череп доставила домой, и лучи сожгли мачеху и её дочерей. Хорошо эта сцена у Митрофанова получилась. куколка вот только в этой сцене...
Куколка
У куколки в этой сказке не до конца раскрытая роль. Кажется, она должна представлять из себя нечто большее, но ожидания обманываются. Никто из художников куколку не очеловечивал. А вот Митрофанов показывает её разбитной девчонкой-обжорой.
Вот эта болезненная жизнерадостность и смущает меня в Митрофанове — хорошем, наверное, художнике.
Сказка про Бабу-Ягу (Баба-Яга)
"Василиса Прекрасная" — это сказка всё же про Бабу-Ягу, она там центральный персонаж.
Только в процессе сравнения разных пересказов "Василисы Прекрасной" понял, что в русских сказках существует две Бабы-Яги: одна психованая, но помогает избранным в тяжёлых ситуациях, другая является абсолютным злом. У Афанасьева в "Василисе Прекрасной" — Баба-Яга выступает помощницей: она в конечном итоге отпускает (выгоняет) Василису и сама даёт ей смертоносный череп (по описанию радиоактивный), чтобы решить проблему с мачехой и сводными сёстрами. А вторая ипостась — порождение ада — показана Афанасьевым в другой сказке с очень похожими исходными данными: мачеха гонит падчерицу к Бабе-Яге, та собирается её сожрать; девочка сбегает; слуги Бабы-Яги — работница, кот, собака и т.д. — помогают девочке в побеге, потому что тронуты её добротой и заботливостью, которых сроду от хозяйки не видали. Эта сказка так и называется "Баба-Яга" (в сборнике Афанасьева — № 103). В детских книгах часто встречалась "Василиса Прекрасная" в советских обработках, когда сюжеты были совмещены и Баба-Яга выступала абсолютным злом (лишь бы котика в сказку ввести). А в первоначальном варианте "Баба-Яга" публиковалась редко.
В.Каневский
В.Каневский (Каневский-младший), замечательный советский художник с забавными персонажами. Есть такой сборник сказок с иллюстрациями разных художников: "Русские волшебные сказки" — М.: Советская Россия, 1989.
В этом сборнике В.Каневский иллюстрировал именно "Бабу-Ягу". Но картинок всего две и собственно Баба-Яга едва заметна.
Оказывается было отдельное издание: Сказка про Бабу-Ягу: Сказка/ Худож. В.А.Каневский; Обраб. М.А.Булатов. — М.: Советская Россия, 1989.-16c.
У меня этой книги нет. Представление можно получить по фотографиям, выложенным на Авито и др. Видно, что картинки классные.
Г.Новожилов
Художник Г.Новожилов. Переиначенные сказки: Г.Новожилов. Русские сказки для детей и взрослых / рисунки автора. — М.: НорВэй-Си, 2007.
Здесь, видимо, Баба-Яга олицетворяет собой абсолютное зло (девочку защищает ангел).
Н.Кочергин
Николай Кочергин неоднократно рисовал Бабу-Ягу. На открытках:
Очень похожий силуэт у Бабы-Яги из ширмочки "Лукоморье".
И совсем другая Баба-Яга — старая измученая женщина — в сказке "Баба-Яга" из сборника "Русские волшебные сказки" (1958). Посмотреть сборник тут: https://shaltay0boltay.livejournal.com/65...
Б.Забирохин
Есть иллюстрации к "Бабе-Яге" и у Забирохина в сборнике афанасьевских сказок, изданных "Вита Нова".
Видно, что эта Баба-Яга (на переплёте тоже она) — исчадие ада. К "Василисе"-то нарисована другая Баба-Яга: нос крючком, но взгляд живой и заинтересованный, в чём-то можно убедить. Для сравнения — Яга-помощница из "Василисы прекрасной".
У Лукоморья
Когда я показывал "Лукоморье" — пролог к "Руслану и Людмиле", упоминание о Бабе-Яге я оставил без внимания (это не пушкинский персонаж). А зря. Пушкин не раскрывает, какую Ягу он имеет в виду: вменяемую или невменяемую. Поскольку "Лукоморье" в советское время адресовалось издателями маленьким детям, художники Ягу изображали не совсем уж страшной.
Т.Маврина
У Мавриной Баба-Яга вроде бы не злая, но зверей обижает — кубарем они летают.
Иллюстрированных изданий "Василисы Прекрасной" оказалось немного. В завершение обзоров представляю три сборника советского периода, где не предполагалось полных сюит иллюстраций к каждой сказке.
Г.Мосин (1976)
Очень скромный сборник, изданный в Свердловске в 1976 году. Просвечивающая тонкая бумага. Художник — свердловчанин Г.Мосин.
К каждой сказке — только по одной чёрно-белой заставке. Но всё-таки это незаурядный Мосин. Плотные формы, переплетающиеся друг с другом. Г.Калиновский в те же годы для столичных издательств так же разрисовывал листы карандашом, не оставляя ни одного клочка пустого. Жёсткие требования к массовым эконом-изданиям — это, наверное, была хорошая школа.
Уральская Баба-Яга
Совершенно чуждое создание — не из людского рода. И улыбается, и за плечи Василису приобняла. Но понятно, что опасная нечисть.
Н.Моос (1981)
Ещё один сборник Средне-Уральского книжного издательства (1981). Художник — свердловчанин херсонского происхождения Н.Моос.
Издание чуть более праздничное: вытянутый формат, цветные иллюстрации. Бумага толстая, но рыхлая, жёлтая.
Постер к "Василисе Прекрасной"
К каждой сказке — по одной цветной иллюстрации. Художник решил сделать постер: поместил на картинку всех персонажей, чьи действия изолированы друг от друга. В центре, понятно, Василиса. Чёрный сутулый всадник. Красный всадник, как Данко, несёт людям солнце на ладони (служит при этом Бабе-Яге). Черепа, слуги Яги: совы, хищные птицы, кот (уже, скорей, пантера), пёс (раз пересказ Карнауховой). Изюминка композиции — Баба-Яга отсутствует. Неожиданно (т.е. художник обманул ожидание, чем привлёк внимание к своей концепции).
P.S. Ув. clandestino указал, что Баба-Яга присутствует: на самом верху в центре синее пятно. Значит, это развивающая картинка "Найди Бабу-Ягу". Я не справился — без подсказки не нашёл.
Б.Власов (1982)
Сборник, изданный в Ленинграде в 1982 году. Издание улучшенного качества, плотная белая бумага, чёткая печать, цветные иллюстрации. "Библиотечная серия". Художник Б.Власов
Книга вышла после смерти художника (в возрасте 45 лет). В выходных данных указано, что рисунки сделаны при участии Т.Шишмаревой — это мать художника. Видимо, она участвовала в подготовке книги на завершающем этапе.
К длинным сказкам даны несколько страничных иллюстраций. И ко всем сказкам на полях — россыпь мелких забавных картинок.
Графический комикс "Василиса Прекрасная"
Размер "Василисы Прекрасной" позволил дать к этой сказке три страничных иллюстрации. Сюиты они не составили, такой цели у художника и не было. Несколько свободных зарисовок. Графика высокого класса. Хотя, конечно, несколько эпатажная — возврат к корням советской графики рубежа 1920-х — 1930-х гг.
Следующая картинка отражает редкий эпизод сказки, который имеется только в пересказе Любарской. Власов — единственный художник, который решил этот эпизод подробно зарисовать. Суть в следующем. В этом варианте сказки, напомню, Баба-Яга не собиралась Василису отпускать, Василисе пришлось бежать с черепом. Все охранники Бабы-Яги (кот, ворота, берёза и т.д.) ей изменили и содействовали побегу Василисы. И только три пары отрубленных рук остались верны Бабе-Яге, которая с опозданием, но бросилась в погоню. Василиса кидает платочек и позади неё сделалось озеро. И это озеро три пары рук вычерпали!
Это уж потом Бабу-Ягу остановили на последних рубежах гребёнкой, которая превратилась в сплошной лес, о который Баба-Яга сломала себе все зубы и вынуждена была поворотить обратно.
Вот такие сказки у славян, живущих в лесной полосе: водные преграды — не преграды (моря-то никто не видел); лес страшен, но он же и единственный защитник. Хочется найти такой лес, чтобы, как в этой сказке, "руку не просунуть" — тогда любой непобедимый враг вынужден будет отступиться.
Теперь понятны причины колонизации русскими Сибири — там же тайга погуще, чем леса в окрестностях Суздаля да Владимира.
На этом "Василисы Прекрасные" у меня закончились. Пора возвращаться к Пушкину.
UPD/01.04.2020
Упустил в своё время последний штришок: открытка с иллюстрацией В.Перцова
UPD/13.04.2020
А это упущенный не штришок, явно. Борис Забирохин из книги Афанасьев А.Н. Русские сказки (СПб.: Вита Нова, 2008). У меня этой книги нет.
UPD/21.08.2020
И из удивительного журнала "Колобок" (1977. #6). Очень интересные постоянные художники. Были художники широко известные (С.Алимов, В.Пивоваров), а были и такие, которых больше нигде не встречал. Иллюстрацию на тему Бабы-Яги и Василисы сделали как раз мало известные, но очень стильные художники: А.Снегинева и К.Серебряков.
Василиса здесь изображена ребёнком — чуть ли не единственный раз.
Сегодня — советские художники, иллюстрировавшие сказку "Василиса Прекрасная" в пост-советское время.
В.Бритвин (2017)
Есть у меня вот такой современный сборник русских сказок "Летучий корабль" (М.: Махаон, 2017).
Художник — В.Бритвин, получивший известность ещё в советское время.
Сиротка Василиса
Бритвин работает в реалистической манере. Его иллюстрации — познавательные и полные деталей. Тему угнетения Василисы мачехой он показывает через разницу в нарядах Василисы и сводных сестёр. И котик присутствует как символ безделья (бездельницы дочки с котиком играют).
Наличие всех трёх всадников одновременно нам уже встречалось. Это не ошибка художников, а особый композиционный приём, сжатие времени. Надо признать, что все вместе всадники смотрятся эффектно. Можно даже предположить развитие языческой древне-русской космографии: "Прервалась связь времён...".
Жаль, что именно эта иллюстрация не попала в книгу. Тема всадников для сюжета, может быть, не особенно важна, но очень оригинальна, даёт представление о поэтических воззрениях народа, из-за чего "Василиса Прекрасная" и считается сказкой с национальным колоритом.
Баба-Яга
Бритвин — художник серьёзный. Персонажи у него неулыбчивые и даже насупленные. Никакой добренькой Бабы-Яги от такого художника ожидать не приходится. Его Баба-Яга изображена жутким и чуждым человеку персонажем. Близка такая Баба-Яга образу, созданному Кошкиным (и даже головной убор такой же рогатый — см.). Надо учитывать и вариант сказки. В этом сборнике — сказка в обработке И.Карнауховой. Это пересказ советских времён, причём довольно редкий. В целом, пересказ Карнауховой придерживается концепции пересказа Любарской, где Баба-Яга — абсолютное зло. Среди частностей пересказа Карнауховой то, что в числе охранников Бабы-Яги присутствует не только кот, но и пёс (обеих злобных тварей Бритвин и рисует).
Череп испепеляющий
В этой версии сказки Баба-Яга отпускать Василису и не собирается. Василисе приходится бежать. Бежать Василисе приходится с ворованным черепом, и Баба-Яга её преследует. Поэтому в этой версии сказки путь Василисы домой опасен. У Бритвина вся лесная нечисть подбирается к Василисе (выступает из корней и стволов деревьев).
Г.Бедарев (2017)
Второй современный сборник — "Русские сказки" (М.: Стрекоза, 2017). Художник старшего советского поколения Г.Бедарев
Подходы в иллюстрировании "Василисы Прекрасной" похожи на те, которые Бритвин демонстрирует. Но рисунки у Бедарева более комиксовые (для детских книжек, это, скорее, плюс). Но есть в рисунках и мультяшность, что настораживает.
Всегда обращаю внимание на заставки-концовки. Во-первых, это свидетельство культуры оформления книги. Во-вторых, это непростая задача для художника: в заставке надо, как писателю в эпиграфе, рассказать о произведении всё, не выдав тайн сюжета (а с концовкой ещё сложнее — у писателей аналог отсутствует).
У Бедарева есть к "Василисе Прекрасной" и заставка, и концовка. Декоративное обрамление на заставке по билибинской традиции намекает на птиц Сирина и Алконоста (но, вроде, в мужском обличии).
Сиротка Василиса
Горький эпизод художник смягчает миленькими мышками у ног Василисы, которые одни сиротке и сочувствуют. Художник играет в малышовские игры.
Всадники бабы-Яги
А вот на этой иллюстрации видно, что художник не столько играет с малышами, сколько заигрывает с потребителями (мамочками-покупательницами). Абсолютно мультяшные лешие выглядывают из-под корней — совершенно неуместные из-за этого. Зачем снижать торжественность момента? Но, может, у Бедарева характер такой: по-другому не получается (как у Чижикова все отрицательные герои всё равно будут милыми).
Баба-Яга
Уже понятно, что Баба-Яга у такого художника будет нестрашная.
Череп испепеляющий
Иллюстрация динамичная и очень красивая. Цветовые пятна удались.
Иллюстрируемому варианту сказки картинка не вполне соответствует. В этом сборнике сказка дана в первоначальном варианте Афанасьева (в выходных данных сказано, что сказки ещё дополнительно обработала М.Калугина, но я проверил "Василису Прекрасную" и свидетельствую, что М.Калугина издательство обманула). В этом варианте Баба-Яга сама даёт череп Василисе, и никто её не преследует. Может, когда-то Бедарев делал эти иллюстрации для "Василисы" в обработке Любарской, где Василиса спасается от Бабы-Яги.
М.Петров (1993)
Третье издание — отдельная книжка-картинка 1993 года (первая через 90 лет после Билибина). Художник М.Петров. Книжки у меня нет, сканы — из Интернета.
Стиль этого художника — ещё более комиксовый (без мультяшности). Картинки лёгкие, прозрачные, чуть утрированные. Нестрашные.
Сиротка Василиса
Всадники бабы-Яги
Баба-Яга
Разбитная Баба-Яга, задорная очень. Скорее, комический персонаж. Такая трактовка к началу 1990-х гг. уже сложилась , благодаря детским фильмам, мультикам и книжкам современных авторов про потешную Бабу-Ягу.
Городской народ избавился от первобытных страхов, но не захотел прощаться с символами этих страхов. "Стокгольмский синдром" позволил понять и простить Бабу-Ягу.
Череп испепеляющий
Замужество Василисы
В современных иллюстрациях образ Бабы-Яги из "Василисы Прекрасной" продолжает оставаться двойственным. И, по-видимому, это зависит уже не столько от варианта сказки и научных трактовок феномена Яги, сколько от темперамента художника.
Сегодня иллюстрации к "Василисе Прекрасной" художников разных стран и времён. Общее то, что с этими иллюстрациями сказка предназначалась на экспорт.
И. и К. Ершовы (1981)
Имеется у меня вот такое советское издание сказок на английском языке (М.: Прогресс, 1981. 3-е изд.). Предназначено для распространения за границей и для продажи туристам. Но было доступно и советским гражданам (много таких изданий всплывает у букинистов). В соответствии с тогдашней практикой параллельно книга издавалась на нескольких языках. Художники — Игорь Ершов и Ксения Ершова.
По иллюстрациям. Они красивые. В такой манере в 1970-е гг. делали советские кукольные мультики для самых маленьких. Плотная заливка цветом, узоры-завитушки. Основа — русские народные росписи, поданные через посредничество Ю.Васнецова. В общем, матрёшки для иностранцев. Добротная умиротворяющая стилизация.
Концептуальный подход можно охарактеризовать как примиренчество. Опущены все кровожадные моменты, Баба-Яга крупным планом нигде не показана (впрочем, фигурки всех персонажей мелкие). Черепов много, но они смотрятся как декоративные светильники. Радостные картинки, может быть, не очень соответствуют содержанию сказки. Но зато дружелюбные. Не зря, наверное, их много лет печатали для иностранной аудитории. Зачем пугать и без того предубеждённых туристов? Это "Василиса Прекрасная" периода мирного сосуществования и разрядки.
Больше сказать нечего. Посмотрим распределение картинок по узловым точкам сюжета.
Русская Золушка
Всадники Бабы-Яги
В гостях у Бабы-Яги
Череп испепеляющий
Рубашки для царя
Вот и всё.
В советское время сказка, конечно, была всем детям известна. Но её не печатали отдельно в тоненьких книжках-картинках, а только в толстых сборниках. Поэтому не так часто выходили полные сюиты иллюстраций к "Василисе Прекрасной": Ю.Васнецов в 1947 г., да палехчанин Куркин в открытках (речь идёт именно о полных наборах иллюстраций, отражающих весь сюжет, а не об единичных картинках-заставках). Всё остальное, что мы уже посмотрели — постсоветское (попозже ещё иллюстрации М.Петрова 1993 г. посмотрим). Иллюстрации Ершовых — всего-то третья (и последняя) полная сюита советских времён. Иностранцам, видимо, решили показать весь спектр русских сказок, включая хоррор.
М.Андроник (2019)
Теперь современная переводная книга: "Самая страшная кругосветка: 50 ужастиков со всего света" (М.: Редакция Вилли-Винки, 2019): https://www.labirint.ru/books/704158/. Это антология, куда включена единственная русская сказка.
Мадалина Андроник — румынская художница, признанная на Западе. Стиль современной детской иллюстрации. Картинки к русской "Василисе" — типичный образец стиля художницы, хотя не самый яркий: проходная сказка для сборника. Но интересна уже сама трактовка нашей старинной сказки такими современными иллюстрациями.
Страсти от Василисы
В заставку вынесены ключевые оригинальные элементы: куколка и светящийся/горящий череп.
Из четырёх картинок две небольших иллюстрации в тексте посвящены разноцветным всадникам. Эту современную художницу по-прежнему волнует русская космография.
Страничная иллюстрация: момент ухода Василисы от Бабы-Яги с черепом. Обычно художники в этой сцене саму-то Бабу-Ягу не рисуют. Но, думаю, здесь сказалось влияние текста, который грамотно модернизирован.
У меня большой интерес вызвал текст из этого сборника. За основу взята сказка в первоначальной редакции Афанасьева, но литературно обработанная составительницей сборника Анжелой Макаллистер и добросовестно переведенная на русский язык. Макаллистер добавила экспрессии и дала верные психологические побуждения героев в некоторых тёмных местах. Сравним текст к последней иллюстрации в первоначальной обработке Афанасьева и в современной обработке Макаллистер.
цитата Афанасьев
— Теперь я тебя спрошу: как успеваешь ты исполнять работу, которую я задаю тебе?
— Мне помогает благословение моей матери, — отвечала Василиса.
— Так вот что! Убирайся же ты от меня, благословенная дочка! Не нужно мне благословенных.
Вытащила она Василису из горницы и вытолкала за ворота, сняла с забора один череп с горящими глазами и, наткнув на палку, отдала ей и сказала:
— Вот тебе огонь для мачехиных дочек, возьми его; они ведь за этим тебя сюда и прислали.
цитата Макаллистер
— Скажи мне, — потребовала старуха, — как успевала ты со всей работой управиться, да так, что и не придраться?
Увидела Василиса, как пытливо смотрит Баба-Яга на её карман с куколкой.
— Благословение моей матушки — вот что мне помогает, — ответила она.
Страшно закричала старуха, будто кто её ударил.
— Вон отсюда! Убирайся! — завизжала она. — Не потерплю благословенных в своём доме!
Бегом побежала Василиса к воротам.
— Откройтесь! — повелела им Баба-Яга и швырнула в спину девушки череп с горящими глазами. Вот тебе огонь, который ты просила. Отнеси его мачехе, пусть порадуется!
Сюжет от такой талантливой литературно-психологической обработки очень выиграл. Вот в таком направлении нужно модернизировать старинные сказания. Это направление, видимо, всерьёз развивается на Западе (помнится, Умберто Эко частенько говорил о принципах модернизации романов XIX века, замахиваясь даже на "Графа Монте-Кристо").
Американская художница японского происхождения с японским именем Кинуко и американской фамилией Крафт.
"Загадка японской души" волнует меня давно. Новый виток интереса произошёл после знакомства с русской эмигранткой В.Бубновой, которая в 1930-е гг. иллюстрировала Пушкина для японской публики (см.). Как мне показалось, она продемонстрировала то преломление, которое получает европейская культура в японском сознании. С особым вниманием рассматриваю преломление русской сказки (как оригинальной незападной матрицы) в творчестве японской художницы (пусть и вестернизированной). Американская культура выступает посредником (как у Бубновой посредником выступала русская культура).
Кинуко Крафт
Американская книга "Baba Yaga and Vasilisa the Brave" (т.е. Василиса храбрая, а не прекрасная). Обработка американская, но, судя по всему, близко к оригиналу Афанасьева. Книги у меня нет, все иллюстрации взял отсюда: https://www.liveinternet.ru/users/bo4kame....
По заставкам-концовкам видно: японская художница понимает, что такое стиль ля рюсс. И, может быть, излишне копирует его.
Сиротка Василиса
Неожиданно художница начинает. Сцена, когда отец знакомит маленькую Василису с мачехой и сводными сестрёнками. Мачеха не злобная, смотрит на Василису лукаво-вдумчиво. А вот у девчонок выразительные физиономии — они все недовольны. Кто бы мог подумать, что дальше всё так обернётся? Ну а по технике — когда в первый раз в Интернете эту картинку увидел без привязки к персоналиям, решил, что это наш известный художник Г.Спирин забавляется. Ну хоть понял, что у Спирина корни тоже в "русском стиле" надо искать.
А вот дальше начинает нарастать недоумение. Василиса — залакированная копия "Алёнушки" В.Васнецова. Для нас подобные беспримесные образы точно стали китчем, поскольку ассоциируются не с Серебряным веком, а со сталинским массовым искусством.
Но стоит обратить внимание: рамочки на рисунках не столько билибинские, сколько палехские (то рябинка, то берёзка...). Художница действительно хорошо изучила все источники "русского стиля".
Всадники Бабы-Яги
Очень прочувствованно художница красного всадника изобразила. Красный всадник — тоже палехские традиции и по манере и по бескомпромиссному алому цвету (хотя все, конечно, на "Купание красного коня" Петрова-Водкина думают). Чёрный всадник вписан в ночной пейзаж у забора Бабы-Яги, как и у многих наших иллюстраторов.
Баба-Яга
Пока со спины появляется Баба-Яга.
Василиса по-прежнему приторна прекрасна. Трудится с удовольствием у Бабы-Яги (за окном куколка помогает).
Ну и, наконец, настоящий шок: образ Бабы-Яги от Кинуко Крафт. На форумах обсуждающие придирчиво проверяли иностранного художника: признали Василису родной и категорически приговорили, что Яга не наша. А я вот думаю, что художница-японка раскрыла нам глаза и дала настоящую Бабу-Ягу, которую имели в виду сказители в русских лесных деревнях.
В.Пропп указывал, что Баба-Яга — мёртвая. По-настоящему мёртвая, т.е. это гниющий труп. Художница, судя по всему, знакома с этими научными выкладками. Она вернула нам подлинную Бабу-Ягу. Ни один наш художник (с Билибина начиная) не рискнул заглянуть в бездну русской души, где сидит настоящая Яга. Неравнодушная иностранка провела реконструкцию. Хотя, образ, конечно, тошнотворный. А отношение к "пляскам смерти" у нас разнится и с европейцами, и с японцами. Понимаю, почему в советское время Баба-Яга превратилась в забавную старушонку, но истина дороже.
Ну, кстати, обувь и другие элементы одежды выдают в Бабе-Яге принадлежность к северным или амурским народам (сужу по рисункам Г.Павлишина).
Может, Кинуко про японских северян — айнов вспомнила? Откуда там в Японии злые духи родом? Или вычитала о татаро-монгольских корнях (из байкальских степей) русской Бабы-Яги?
Череп испепеляющий
После мерзостной Бабы-Яги путешествие Василисы с черепом, да на зорьке — просто идиллия.
Ну и сожжение мачехи вполне себе гуманный шаг (а то она могла бы с дочками и по пути Бабы-Яги пойти).
Рубашки для царя
В завершающей идиллии художница вновь вернулась к пышному и неспешному "спиринскому" прочтению русского стиля. Мы уже поняли, что в трактовке художницы Василиса трудолюбива, так что награда её — сердце царя — вполне заслужена.
Хорошая встряска — американо-японское прочтение нашей детской сказочки.