Поскольку книжек про Мюнхаузена оказалось много, во вторую часть обзора источников выношу преимущественно пост-советские издания.
Барон Мюнхаузен
Худ. В.Бритвин (1988)
Уже известный к тому времени советский мастер Бритвин выпускает в 1988 году сюиту к "Приключениям Мюнхаузена". Не удалось даже обложку книги отыскать. Иллюстрации отсюда: https://vk.com/wall12227272_5459.
Цыганистый Мюнхаузен.
Худ. Н.Белякова (1992)
Книга, вышедшая в 1992 году, но по инерции перестроечных времён — она бы отлично смотрелась году этак в 1988-м. Поиски новых художников с новыми формами.
У молодой художницы — насыщенный фиолетовый фон, смелые яркие пятна. Продолжение линии Трауготов в отечественной иллюстрации.
Романтичный Мюнхаузен.
Худ. Г.Самойлов (1993)
Другое проявление перестроечных тенденций: книга 1993 года. Раскраска цветными карандашами/мелками.
Минималистичный Мюнхаузен.
Худ. С.Алимов (1992)
В противовес новым именам в 1992 году выпустили книгу с иллюстрациями прославленного С.Алимова.
Книжка переиздана в 2017 году (М.: Энас), есть в продаже. Критики отмечали, что на графику Алимова повлияла его работа художником-мультипликаторов. Любовь к профилям — фирменный знак художника.
Худ. В.Гальдяев (2008)
Книга уже 2008 года в массовой серии. Но художник — Гальдяев, известный советский художник.
Внутри — немного иллюстраций, преимущественно чёрно-белых (цветные на вклейках). Престарелый Мюнхаузен в лучших традициях советской книжной графики.
Худ. Н.Устинов (2014)
Советские художники продолжают привлекаться к иллюстрированию. Книга 2014 года, где художник — сам легендарный Устинов.
Устинов — художник сугубо реалистического направления, хотя и с несомненным юмористическим даром. На контрасте реализма с фантасмагорией и будут сделаны иллюстрации.
Героический молодой Мюнхаузен.
Фантасмагоричный пожилой Мюнхаузен.
Худ. М.Фёдоров (2018)
Советские художники не заканчиваются. Книга 2018 года с иллюстрациями Фёдорова.
Иллюстрированный форзацы — признак авторского макета и возросшего уважения издателя-монополиста к идеям художника.
Обыкновенный фёдоровский Мюнхаузен.
Худ. С.Акатьева (2013)
И только после большого перерыва — новые имена и новые концепции. Книга 2013 года, сконструированная молодой художницей Акатьевой. Уже на обложке — заявка на свежее прочтение. Можно разглядывать детали (парик Мюнхаузена на затылке напоминает поверхность Луны, а там уже вниз головой пляшет американский астронавт).
Творческое решение форзаца, перетекающего в нахзац. Люблю такие необязательные украшения в книге.
Ну и главное: это книжка-трансформер. Все компьютерные чудеса не смогли затмить восторга от ручного преобразования картинки. Наверное, как раз и срабатывает эффект неожиданности: этого не может быть, это же не цифровое изображение!
Ещё раз.
1) Скала.
2) Скала превращается...
3) ...в кита
Худ. Е.Двоскина (2015)
Ещё одно новое имя. Книга 2015 года с иллюстрациями художницы Двоскиной (сейчас это уже известная художница).
Я читал, что Двоскина, получив заказ, пришла в ужас от кровожадности "Приключений Мюнхаузена" и решила сделать иллюстрации, где детишки просто разыгрывают сценки — чтобы было понятно, что это всё понарошку.
Сомнительная идея: всем и так было понятно, что приключения выдуманные, а так получается, что дети сами выбрали кровавую книжку и с азартом разыгрывали все издевательства над животными, турками и испанцами.
Облик Мюнхаузена при такой концепции, конечно, затерялся.
Не люблю умозрительных установок в трактовке произведений искусства. Концепция художницы показалась пресной.
Худ. Н.Воронцов (1994)
Весёлая книжка Дяди Коли Воронцова. У меня издание 2009 года, но на странице художника говорится, что «Занимательный Мюнхаузен» — это первая заметная авторская книга художника, вышедшая первым изданием в 1994 году.
А мне казалось, что Воронцов — из старой советской гвардии карикатуристов. Рисунки уютные, как из старого "Крокодила".
Долго шла у нас пара Калиновский-Чижиков. Наличие иллюстраций этих художников обусловливало обзоры литературных произведений. К "Недопёску" Коваля иллюстраций Чижикова не было — там был один Калиновский. Зато Чижиков нарисовал картинки к "Сказке о потерянном времени", а Калиновский — нет. В общем, сейчас Чижиков выводит нас на некоторые литературные сказки Е.Шварца.
Эту сказку Шварца иллюстрировали очень многие художники разных поколений, начиная с Конашевича: см. общий обзор тут (особый интерес представляет книжка с иллюстрациями известного интеллигентного карикатуриста Е.Шукаева). Так что стоило бы пособирать комплекты иллюстраций к "Сказке о потерянном времени" специально, но я этого не делал. Посмотрим, что есть.
Сказка о потерянном времени
Советский фильм по сказке Шварца произвёл на меня в детстве сильное впечатление: он показался мне по-настоящему жутким. Литературная первооснова из-за этого тоже воспринимается мною как жутковатая. Иллюстрации поневоле оцениваются с позиций того, передана в них жуть или нет.
Худ. А.Семенцов-Огиевский и З.Воронцова (1970)
Сборник "Жар мечты" (1970). К каждой сказке были заставки в единой экспрессивной манере А.Семенцова-Огиевского и З.Воронцовой, а внутренние страничные иллюстрации принадлежали более раскрученным художникам. К сказке Шварца внутренних иллюстраций нет. Заставка эффектна и по-своему жутковата.
Часы и кот. Откуда кот? В сюжете он отсутствует, хотя в первом варианте сказки (журнальном) кошки ставили последнюю точку. Но в первом варианте часы никакой роли не играли. Вот что значит совместное творчество: два художника — постарше и помладше — совместили две концовки, кто какую помнил.
Худ. Н.Петрова (1940-1960-1969)
"Сказка о потерянном времени" была опубликована в предвоенном 1940-м году в ленинградском журнале "Костёр" (№ 7-8). Первоначальная редакция текста была другая, концовка отличалась существенно. Иллюстратором журнального варианта значилась художница Н.Петрова. Она же проиллюстрировала ленинградский сборник Шварца 1960 г. и 1969 г. Так что посмотрим первые иллюстрации с последующими вариантами.
1) Первая редакция сказки и первые иллюстрации.
а) Первая редакция текста с бóльшими подробностями (все сканы кликабельны). Мне понравилось. В самом начале — забавные подробности, как именно младшеклассник Петя тратит своё время (не обошлось и без описок: в журнале Петя "ученик третьего первого класса"). В общем, Петя превратился в старичка. Его изобличила школьная гардеробщица тётя Наташа (внизу страницы). А заколдовали Петю злые волшебники-старики (они вверху страницы, на заставке).
б) Петя собирает других заколдованных в стариков детей — узнаёт их по детским замашкам. Всё художники любят вот этот эпизод: старушка скачет в классики. Сюрприз в тексте: последнего старичка, как известно, снимают с трамвайной "колбасы". В журнальном варианте неизвестные подробности: старичок так просто не сдался, а удрал: он думал, что его ловит "комиссия по борьбе с колбасниками".
в) А вот и первоначальная концовка: произносится заклинание, заколдованные превращаются обратно в детей, а колдуны — в стариков. Но они, превратившись в стариков, до конца не исчезли, а просто уменьшились до размера мышей. И злобно преследовали детей по пути в город. Страсти какие! (это и изображено на картинке). За кадром осталось избавление от мелких старичков: их сожрали три тощих кошки. Когда Кот в сапогах съедает людоеда, это людоедство или нет?
Иллюстрации добротно-реалистичные. Я с интересом разглядываю одежду персонажей: как одевались старики в 1940-м году?
2) Второй вариант текста и второй вариант рисунков от первой художницы-иллюстратора.
а) Художница пытается одеждой показать, что старик — это мальчик: школьная фуражка, короткое пальтишко. Сейчас на это мог бы указать и шарф, завязанный узлом сзади, но, как видно по другим картинкам, и в 1940-м, и в 1960-м это могло быть чертой взрослого облика (шарфы не для красоты носили).
б) Старик-третьеклассник Петя подслушивает в лесном домишке, как вернуть обратно детский облик. На картинке — злые старики-волшебники, превратившиеся в детей. Дети как дети, хотя у того, кто стоит около часов, недетская сутулость. Это вообще одно из самых интересных ожиданий: как художник покажет, что у волшебников только оболочка детская, а на самом деле они — злобные старики. Интересное решение нашла Петрова.
в) Показ обычных прохожих-стариков. Советская мода для пожилых в 1960-м году — не изменилась с 1940-го года, не изменится и в 1980-м.
г) А вот это уже дети, превращённые в стариков. По одежде от обычных стариков не отличить, их детские манеры на рисунках не выражены отчётливо. В этой линии проявляется характерный для Шварца юмор, и отобразить его средствами реалистического рисунка не очень получается (хотя взявшиеся за руки бегущие вскачь старички хорошо вышли).
д) Переработанная концовка, всем известная: заколдованные дети крутят назад стрелки часов, постепенно возвращаются к своему детскому облику, а волшебники в это же время превращаются обратно в стариков и в конце исчезают без следа. На картинке показаны колдуны-старики: многослойные одеяния, старорежимные бороды... Их одеяния резко отличаются от ватных пальто простых советских стариков. Колдунам лет по 80, родились они в этой книжке в 1880-м году (в журнале родились в 1860-м году). Благодаря одежде увидел явное противостояние поколений. Причём, противостояние молодой советской поросли недобитым "бывшим". Интересно, что в рисунках 1940-го года это противостояние не было подчёркнуто. Возможно, при первой публикации такого прочтения и не предполагалось: размежевание в довоенную советскую эпоху было классовым, а не поколенческим.
е) Цветная вклейка: превращённые в стариков дети подбираются к логову волшебников. Ничем эти старики не отличаются от нормальных советских стариков.
3) Вариант 1969 года. Художница обновила манеру рисунка в духе новой волны. Цвет в картинках стали прозрачнее. И художественные образы тоже усилились, художница продолжала совершенствоваться. На цветных вклейках: а) заколдованные дети бегут по лесу — и вот теперь видно, что это очень бодрые старички; б) колдуны превращаются обратно в стариков — подчёркивание глубокой старины в одежде сохранилось, а сами волшебники стали по-настоящему омерзительны как крысы (помнит, помнит художница первоначальное окончание, где этих стариков кошки пожрали).
Худ. С.Алимов (1976)
В журнале "Колобок" (1976, № 6) был опубликована одна иллюстрация выдающегося художника С.Алимова. Он удачно объединил мотив жути (мрачный домик в лесной глуши) с юмористической нотой: дети, превращённые в стариков, нарисованы с иронией.
Худ. В.Чижиков (1978-2016)
Ну вот и инициатор обзора — Чижиков. Он дважды обращался к сказке Шварца, совпадений было немного, но во второй раз он перерисовал всё.
1) Первые иллюстрации были вот в этом сборнике "Волшебные краски" (1978):
Иллюстраций было всего три. Никто не мог отказать Чижикову проиллюстрировать избранные фрагменты. Он, естественно, выбрал юмористические эпизоды. И это было прекрасно.
В концовке — шаблонный вневременной мальчик, можно не обращать внимания.
2) Полная сюита иллюстраций потребовалась от Чижикова в последние годы его долгой жизни вот для этого издания: "Сказка о потерянном времени и другие сказки" (М.: Лабиринт-Пресс, 2016):
Именно по поводу этих иллюстраций в "Лабиринте" покупателями велась серьёзная дискуссия об адекватности разудалых иллюстраций Чижикова трагическим сказкам Шварца.
Ну да, здесь Чижикову пришлось иллюстрировать все эпизоды сказки, хотя он, сколько мог, от этого уклонялся. Молодого задора в картинках, понятно, тоже не было.
а) Очень непросто нарисовать двоечника и тунеядца. С одной стороны, этот ребёнок свободный, а с другой — постоянно находится под прессингом окружающих. Чижиков рисует беззаботного мальчишку и подавленного старика. Это один и тот же человек, но беззаботный — дома, а удручённый — в школе. Кстати, образ потешного старичка в коротких штанишках из первого цикла иллюстраций Чижиков не воспроизвёл — чем не уступка общему мрачному колориту сказки?
б) Логово волшебников — стариков в облике детей. Сложная задача для художника — изобразить старых детей. Чижиков показывает одного — с порочным лицом.
в) Сцены поиска заколдованных бабусек.
г) Все пострадавшие в сборе. Одежонка — типично стариковская (дамские шляпки с украшеньицами, но кто поручится, что бабуськи в своём настоящем возрасте такое не нацепят?).
д) Злобных стариков-волшебников Чижиков рисовать категорически отказался. Жаль, конечно. Если все так к профессиональным обязанностям относится будут, глядишь и адвокаты маньяков защищать откажутся. Ну а нормальные чижиковские дети от многократного клиширования стали совсем приторно-безликими.
Пришёл черёд единичных иллюстраций поздне-советского времени к "Стойкому оловянному солдатику". Сегодня представлены как известные художники, так и скромные провинциальные иллюстраторы; как оригинальные, так и привычные концепции; как выдающиеся творческие достижения, так и проходные результаты. В общем, богатая палитра поздне-советской художественной жизни.
А.Кокорин (1976/1990)
Известный иллюстратор Андерсена художник А.Кокорин. У него есть полные сюиты к отдельным сказкам, однако "Стойкий оловянный солдатик" был проиллюстрирован только в сборнике "Сказки". У меня книга 1990 года, но первые издания были в "Московском рабочем" в 1976 году. Так что родились эти иллюстрации ещё в безоблачную эпоху. В 2019 году этот сборник был переиздан издательством "Энас".
Кокорин — выдающийся иллюстратор, раскрывшийся в пост-сталинскую эпоху новой волны графики. В целом, картинок к сказкам в этом сборнике немного, они все лёгкие и прозрачные. Это именно сборник — вот такой титульный разворот с общим отсылом к андерсоновской атмосфере.
Собственно к "Солдатику только две страничных иллюстрации. Было у нас в книжной графике такое поветрие, когда художники давали литературную классику через портреты персонажей (Глазунов к Достоевскому и Блоку, Кибрик к "Борису Годунову") — ибо сюжет всем давно известен, пора обратиться к психологии. Вот и Кокорин лукаво даёт на всю страницу "психологический" портрет одного из 25 братьев-солдатиков.
Ну а вторая иллюстрация — эпизод с крысой, требующей паспорт от проплывающих под мостом.
Как и многие иллюстраторы, Кокорина интересует это столкновение романтической робкой души с крикливым нахрапистым гопником.
Н.Устинов (2010/2018)
А вот у Н.Устинова иллюстрации к Андерсену уже нашего времени (впервые вышли в "Росмэне" в 2009-2010 гг. — там были буквицы с картинками). К меня позднейший сборник "Сказки", изданный в 2018 году "Нигмой".
Современные иллюстрации этого художника с его стабильной психикой и неизменным уровнем мастерства смело причисляю к советскому периоду. Если бы Устинов рисовал их 40-50 лет назад, они были бы такими же. Сохранены традиции иллюстрированных сборниках советской эпохи: картинок немного, но имеется титульный разворот, задающий настроение в целом.
Ради объективности, надо отметить, что многие ценители на форумах говорят, будто рисунки Устинова к Андерсену — это неудача, которая вскрыла шаблоны и штампы художника.
Для первой страничной иллюстрации Устинов выбрал бытовую сцену: мальчик с игрушками.
Ещё две небольшие иллюстрации: эпизод с крысой (а как без неё!) и финальная сцена.
Ну, а из предыдущих изданий от "Росмэна" — буквица к сказке. Здесь тролль объявляется.
Если и говорить об этих иллюстрациях, то всё равно только в категориях "советский художник в наши дни". Это и не упрёк современным художникам — просто Устинов достиг того уровня гармонии, когда встал над временем. Ну а "штампы" — так это же устиновские "штампы"! Этих штампов и ждёшь от выдающихся мастеров — интересно именно то, как они нарисуют (поставят, сыграют, споют) что-то всем известное.
Н.Антокольская (1974)
Н.Антокольская — очень известная советская художница с отличной школой (многие книги с её иллюстрациями переизданы в наши дни). Мне больше встречалась её черно-белая графика. А тут в Интернете оказались цветные открытки Н.Антокольской, начиная с 1950-х гг. К "Стойкому оловянному солдатику" удалось на торговых площадках отыскать три открытки, которые там датируют 1974 годом выпуска.
Иллюстрации такие, какие делают театральные художники: продуманные мизансцены, зритель смотрит снизу — из партера. Фрагменты сюжета для иллюстрирования выбраны из фантазийной линии, про встречу солдатика с крысой художница тоже не забыла. Крыса при исполнении — с холодным оружием. Но и со свечой: под мостом темно, а паспорта рассматривать надо. Такая геральдика: свеча и сабля.
Балерина устремляется в огонь — к своему стойкому поклоннику, тролль за этим наблюдает (замена текста Андерсена, которая совершенно необходима для театральной постановки). Языки пламени пышные и подчёркнуто ненатуральные: театральная декорация.
С.Алимов (1975)
В альбоме Андерсен и его русские иллюстраторы за полтора века сообщается, что в 1975 году "Стойкий оловянный солдатик" с иллюстрациями С.Алимова вышел в виде книжки из серии "Библиотека "Весёлых картинок". "Вышел" — условно. Это были самодельные книжки (центральный разворот журнала надо было разрезать и сшить), у них и отдельных выходных данных не бывает (и полного учёта этих самоделок я не встречал).
Эти книжки иногда попадаются в продаже у букинистов, для "Солдатика" даже есть возможность посмотреть развороты (здесь), чтобы составить представление о макете.
Некоторые сканы (причём, часть из них, как будто с оригиналов полной версии) приведены в цитировавшемся альбоме. Алимов перенёс в книжную графику приёмы, выработанные им в мультипликации: силуэты чёткие и, желательно, в профиль.
Цвета бескопромиссные и на контрасте.
Ракурс прыжка танцовщицы в огонь выбран идеально. Для стороннего наблюдателя (зрителя мультфильма, а не читателя) так всё и было.
М.Рейх (1983)
Провинциальное издание. В 1983 году в Бурятии была издана брошюрка под названием "Стойкий оловянный солдатик" (но с двумя сказками). Художник — М.Рейх (на Фантлабе даже есть страничка художника).
Две иллюстрации к "Солдатику" очень скромные. Вот заставка (с элементами оформления на второй странице обложки). На заставке — встреча солдатика с крысой. Крыса в эполетах.
Вторая иллюстрация — психологическая. Встретились два мира: мир игрушек (стойких и безропотных) и мир их хозяев (холодных и безжалостных).
Конец противостояния предрешён.
Ю.Каспина и Ю.Денисов (1980)
Ещё одно региональное издание: выпущенный в 1980 году в Казани сборник "Сказки". Художники Ю.Каспина и Ю.Денисов — даже Фантлаб о них ничего не знает. А ведь иллюстрации стильные и современные: уже по обложке видно.
К "Стойкому оловянному солдатику" две иллюстрации. Первая — монохромная заставка. Она достаточно стандартная, представления о манере художников не даёт (или они разделились: первый(ая) рисует заставки, второй(ая) делает страничные иллюстрации?).
А вот и страничная цветная иллюстрация. Точнее — разворот (на полях левой страницы притаился тролль, который злобно наблюдает за молчаливым счастьем робких влюблённых.
Иллюстрация нарочито детская. Однако это не от неумения, скорее наоборот — здесь отсылки к духу польской или чехословацкой иллюстрации, которая была тогда передовым образцом для советских художников. Правда, в странах народной демократии такие эксперименты были лет пятнадцать-двадцать назад. С точки зрения советской иллюстрации есть желание выдерживать прогрессивное направление, представителем которого был, например, В.Пивоваров.
В.Смирнов (1980)
Снова книжка, изданная не в столицах: сборник "Сказки" (Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1980). Художник В.Смирнов, о котором Фантлаб тоже ничего не знает. Обложка опять современная, но здесь уже очевидно подражание.
Страничная цветная иллюстрация к "Солдатику" сомнений не оставляет: явная мимикрия под Пивоварова и в технике, и в композиционном решении. Я бы, если бы не чёткое указание, посчитал эту картинку за пивоваровский рисунок.
Это не плагиат — техника-то у самого художника В.Смирнова из Чебоксар хорошая. Наверное, эксперимент: рисую под Пивоварова, что получится? Получилось под Пивоварова, получилось. Бывали такие переклички в советское время даже у прославившихся художников. Постмодерн или просто этюды по технике рисунка?
Е.Попов (1984)
Ну и завершающее провинциальное издание: "Сказки" (Симферополь: Таврия, 1984). Художник Е.Попов. У этого художника страничка на Фантлабе есть: https://fantlab.ru/art1314.
Давненько мы с крысой не встречались.
Тоже ведь не скажешь, что манера художника абсолютна уникальна, но всё достаточно современно, стильно и концептуально. Снова понимаешь, что средний уровень советской иллюстрации с точки зрения требований к технике (умению рисовать) был очень высоким. В поздне-советское время это не могло не вылиться в поиски содержательных концепций (или хотя бы в декларирование принадлежности к чужим неофициозным концепциям).
"Весёлые картинки" начала 1970-х гг. У меня уже личностное отношение к журналу — в память трёхлетнего ребёнка навсегда врезались образы из журналов, начиная с 1971 год. Удивительно было спустя столько лет снова полистать эти номера.
Весёлые картинки
Клуб весёлых человечков.
Весёлые человечки теперь гораздо больше управляют внутренней логикой журнала — это уже не просто набор рисунков. Постоянно возникают какие-то проекты, появляются постоянные (в течение года) рубрики.
1) Чижиков на протяжении 1971 года вёл рубрику "Весёлая арифметика", где давали миниатюрные изображения весёлых человечков. Для Незнайки было придумано два трафарета, которые чередовались из номера в номер: Незнайка у доски и Незнайка валяется.
Вот чижиковский Незнайка крупным планом.
2) Весёлый зоопарк — более-менее постоянная рубрика. Впервые появился художник А.Семёнов (однофамилец главреда, который более прославился комиксами про Ябеду-Корябеду в "Мурзилке"). Очень оригинальные человечки. Незнайка у художника — как Колобок в котелке.
3) В 1972 году постоянной была рубрика "Весёлые рассказы". Все иллюстрации там были Ю.Фёдорова. На заставках весёлые человечки поднимают руки, им предоставляется слово, они рассказывают историю со своим участием. Жаль, рассказа Незнайки нет.
4) Вот ещё какое-то клубное мероприятие. Незнайка тоже присутствует. Кроме шляпы ничего не видно, но шляпа для Незнайки и есть отличительный признак.
Амплуа Незнайки: всё делает неправильно
Скучно, когда все герои положительные и примерные. Начало Семидесятых ознаменовалось изменением отношения к Незнайке. Недолго он пробыл в самых весёлых человечках. При очередной аттестации (представлении новому поколению читателей) в 1972 году его всё-таки зачислили в неумехи: "Незнайку ни о чём нельзя попросить", "Незнайка ничего не знает и ничего не умеет".
Менее любимым Незнайка у детей от этого не стал, и даже наоборот: благодаря этой своей роли он попадал в смешные ситуации, что поддерживало программный характер журнала. Но накал критики в адрес Незнайки возрос.
1) Автором аттестации был художник Ю.Фёдоров — он и дал наибольшее количество ситуаций, где Незнайка показан туповатым. Это относится даже к тем ситуациям, где все весёлые человечки не блещут интеллектом. Вот показано, как они укрываются от дождя: листом бумаги, гармошкой... У Незнайки есть зонт, но он его не открывает. Как мне в прошлые разы в комментариях подсказали, у Незнайки шляпа вместо зонта. Но здесь явно намекают на то, что Незнайка не знает, как пользоваться зонтом.
Излюбленный образ: Незнайка тупо смотрит на надпись, засунув палец в рот.
Образцы Незнайкиной расхлябанности.
Апофеоз: в весеннюю пору Незнайка оделся по-зимнему.
2) Другие художники не отстают в высмеивании Незнайки даже тогда, когда он поступает разумнее всех: например не плюхается в бассейн в одежде и с гармошкой.
Ну а уж в остальных случаях надеяться на снисхождение к Незнайке и вовсе не приходится.
3) Даже когда кажется, что Незнайка такой же, как другие, мелкие чёрточки выдают его. Вот все спасают зверей в половодье, а Незнайка просто восседает на лосе. Вот все несут фигурные скворечники, а у Незнайки скворечник в форме кошки (птицы должны, видимо, бояться такой формы).
4) В журнале появляются новые художники. К очернительству Незнайки присоединился М.Вайсборд — один из тех, кто определял лицо нашей карикатуры в то время.
Незнайка и политические праздники
1) На 1 Мая весёлые человечки опять парят в высоте.
2) В 1972 году Незнайка стал участвовать в праздновании Дня Советской Армии.
3) В 1972 году весёлые человечки отмечали 50-летие пионерии.
Весёлые человечки поют "Взвейтесь кострами" — гимн пионеров. "Мы пионеры — дети рабочих" (стихи-то из Двадцатых годов). А Незнайка слов не знает! Наверное, его не примут в пионеры.
4) Мелькнула и тема космоса. Обычные полёты человека в космос стали рутиной. Отметили лишь успех с высадкой на Луне беспилотного лунохода. Праздник политический — хоть какая-то компенсация боли от высадки американцев на Луне. Стихи соответствующие. Когда в наши дни в современных "Весёлых картинках" рисунок перепечатают, стихи придётся заменить.
Новый год и 8 Марта
В эти праздники раньше царило благодушие — никто Незнайку не шпынял. Эта традиция, конечно, продолжилась.
Но тема Незнайки-неумехи проникает и в новогодние картинки. Вот здесь, например, все нормально сидят на транспортируемой ёлке, а Незнайка сорвался — сейчас упадёт под колёса или под коньки Дюймовочки.
У Чижикова Незнайка тоже выделился — но, скорее, как рассеянный индивидуалист: на зайчиков засмотрелся, пока все в едином порыве тащат на почту под Новый год конверт в свой собственный адрес.
Незнайка в комиксах
Комиксов не так много, но они есть. От простых к сложным:
Подключаются всё новые и новые известные художники. В февральском номере за 1970 год появился Незнайка в изображении карикатуриста Е.Ведерникова.
Незнайка как все
1) Хорошо, когда Незнайка не мальчик для битья, а нормальный человечек.
2) Фёдоров нарисовал Незнайку, который тупит. Но у Фёдорова на этой картинке все весёлые человечки тупят, пусть тут будет: Незнайка тупит как все.
3) В 1971 году впервые Незнайку рисует С.Алимов. Иногда вместо Незнайки — вид на его шляпу. Этого уже достаточно для идентификации.
Незнайку рисуют М.Битный и С.Бялковская
Были у нас два мастера, участвовавшие в журнале с самого начала, манера рисования которых была доброй. Все у них красивыми пупсиками выходили. Это М.Битный и С.Бялковская. Надо их уже выделить в отдельный раздел.
1) М.Битный
Вот они — очаровашки Битного. Незнайка среди них
Пришлось и Битному, подчиняясь редакционной политике, высмеивать Незнайку. Но он подошёл к этому формально. На рисунке все весёлые человечки скачут на кузнечиках, ну а Незнайка скачет задом наперёд (полно таких изображений у других художников). В этой картинке интересно, что Битов переделал характерные головные уборы весёлых человечков в жокейские шапочки (козырьки приставил) — у Незнайки на шляпе обрезал поля сзади и с боков и готова кепочка оригинального фасона.
2) С.Бялковская
У Бялковской мимимишность зашкаливает.
Но и Бялковская вынуждена была отчитаться в критике Незнайки. В августовском номере 1971 года на обложке тема борьбы за урожай: весёлые человечки дружно несут сноп пшеницы, а Незнайка тащит цветок василёк.
Незнайка — любитель прекрасного. А жизни-то не знает: василёк — это сорняк, враг хлебороба.
В чистом виде бытовых сказок немного. Но рисуя даже фантастические сюжеты в чужих сказках, наши художники непременно отражают в них этнографию — ведь чужие наряды и пейзажи сами почти что фантастика. Поэтому этнографические черты встречались и в предыдущих обзорах. Но теперь интересно целиком сосредоточиться японском быте и окружающей среде, как они представлялись художникам другой культуры.
Н.Кочергин (1958, 2013)
Художник Н.Кочергин с двумя сборниками. Первый — уже знакомый сборник "Догадливая невеста", где каждой сказке положены одна-две тонированные иллюстрации. Второй — сборник "Гора солнца" (М.: Нигма, 2012), где имеется множество полноцветных иллюстраций (сборник составлен из советских книжек-картинок).
Японская сказка в многоцветном сборнике только одна — "Воробей".
Кочергин даже фантастические сюжеты до последнего решал в реалистичной манере. С особой любовью рисовал бытовые сцены, часто в юмористическом ключе.
Цвета у Кочергина везде очень яркие. Но в отдельных изданиях восточных сказок цвета для японской действительности, наверное, черезчур яркие. По крайней мере сегодня мы воспринимаем классическую Японию через сдержанные краски, в противоположнось буйным краскам Китая.
Вот сравнение некоторых бытовых сюжетов сначала в неярких тонах, а потом в кричащих красках.
Как тогда было принято, иллюстрациям предшествовала большая подготовительная работа по изучению материала. Неудивительно, что все подробности в рисунках Кочергина верны и обоснованы.
У Кочергина — европейская манера рисунка с точным воспроизведением этнографических особенностей. Сразу видно, что действие происходит не на Рязанщине.
М.Митурич (1983)
Художник М.Митурич и уже знакомый сборник "Японские народные сказки".
Митурич не были реалистом, его рисунки — это цветные контуры и масса изолированных мазков кистью. В материал Митурич был погружён, наверное, побольше многих художников-реалистов. Митурич не имитирует японскую манеру бытовой живописи, но его собственный уникальный стиль по духу близок к японским традиционным мастерам.
Метод у Митурича иной, чем у Кочергина — он передаёт этнографию не тем, что воспроизводит точнейшие детали одежды и утвари, а тем, что рисует так, что читатель (разглядыватель?) сразу понимает, в каких краях он находится.
Пейзажи у Митурича точно получались более верными, чем при тщательной прорисовке деталей.
Г.Калиновский (1968, 2013)
Художник Г.Калиновский представлен уже известным сборником японских сказок "Земляника под снегом" и сборником сказок разных народов — двухтомником "Волшебный котёл" (М.: Нигма, 2013). "Волшебный котёл" — это переиздание однотомника, выпущенного в 1993 году Средне-Уральским книжным издательством (увеличение объёма нового издания произошло за счёт увеличения шрифта и полей).
В "Волшебном котле" Калиновский, где это было возможно, использовал прежние наработки. Можно сравнить одну и ту же композицию в чёрно-серой и цветной гамме.
Калиновский — психолог. Его интересуют характеры персонажей. То, что перед нами японцы сознанием, наверное, фиксируется. Но персонажи воспринимаются не как реальные, а больше как фантастические. Жёсткой привязки к этнографии нет, несмотря на обилие деталей в одежде и реквизитах.
У Калиновского собственная манера — он и не реалист, и не имитатор японской техники. Внешние атрибуты (одежда, утварь) у Калиновского гротескные. Пейзажами он в японских сказках не увлекается, Фудзияму не рисует. В растительности на рисунках сакуру предлагается угадывать самим.
Калиновский — один из немногих художников, у которых линеарная чёрно-белая графика не менее интересна, чем цветовые решения.
Его иллюстрации в сборнике "Японские сказки". Это современное переиздание (М.: Chelushkin handcraft books, 2013) самим Чёлушкиным имеющегося на Фантлабе сборника 1994 года (на странице издания приведены все иллюстрации).
Более полным является сборник японских сказок с иллюстрациями Чёлушкина, изданный "Дрофой" в 2002 году (картинки из этого сборника тут: https://shaltay0boltay.livejournal.com/89...).
Современный продолжатель Босха и Дали. Но это в фантастических эпизодах. А в отражении бытовых деталей Чёлушкин следует за японскими образцами, полностью перевоплощаясь. Японские пейзажи у него чудо как хороши — и по технике и по содержанию японцы, наверное, могли бы признать их своими.
Кимоно и причёски крупным планом. Образ японца подан узнаваемо и традиционно.
Иллюстрации в японской манере — величественные пейзажи и множество копошащихся фигурок на их фоне.
Оценить конгениальность русского художника японской традиционной культуре может только японец. Ведь как бывает с иллюстрациями зарубежных художников к русским литературным или народным произведениям. Художники стараются, изучают нашу одежду и утварь, а мы морщимся: клише, ничего общего с реальностью. Может, это вообще бесполезное занятие, в лучшем случае получается выставка не повседневных проявлений быта, а экзотических редкостей. Наверное, и японцам был бы более интересен оригинальный взгляд на их сказки. С этой точки зрения предпочтительнее выглядят оригинальные художники с собственной манерой — для бытовых сцен это Митурич и Калиновский.
P.S.
UPD/20.08.2020
Не могу удержаться. Иллюстрация к японской сказке С.Алимова — одного из лучших наших иллюстраторов с узнаваемой гротескной манерой. Картинка из журнала "Колобок" (1990. # 4).