Продолжаем обзор иллюстраций к сказке "Марья Моревна", где главный интерес представляет образ Кощея Бессмертного и на заднем плане — Бабы-Яги. Отдельные издания сказки ("книжки-картинки"), созданные в советский период.
Слева: "Марья Моревна", изданная Краснодарским книжным издательством в 1984 году. Худ. П.Анидалов — большой перечень работ, но биографические сведения о художнике и фотография отсутствуют даже в энциклопедии С.Чистобаева "Художники детской книги СССР. 1945-1991".
В центре: "Марья Моревна" в современном переиздании от "Зелёного острова" (2016), а первое издание было в 1990 году (М.: Малыш). Очень известная художница Т.Шеварёва. Работала в центральных издательствах, но в Интернете и о ней сведений, кроме даты рождения, нет (а последний том энциклопедии Чистобаева ещё не вышел).
Справа: "Марья Моревна", изданная в 1992 году издательством "Мир и Культура". Художник Л.Безрученков. Сведения отсутствуют (в энциклопедию Чистобаева вообще не попал).
Ничего не осталось от издательств, ничего не известно о художниках — а книжки есть.
Худ. Т.Шеварёва (1990)
Рисунки Шеварёвой — эталон книжной иллюстрации 1970-х гг. Яркие цвета, чёткие контуры переднего плана, размытая даль. Одна стилистика с мультипликацией тех лет. Это сходство с мультиками, наверное, усиливало для малышей притягательность картинок в книжках.
1) Бытовые сцены решены реалистично. Красивая природа, архитектура — всего понемногу, композиция не захламлена.
2) Марья Моревна в сказке называется "королевной" — иностранка, значит. Шеварёва рисует Марью в европейском платье. Всё несколько шаблонно, как и положено в успешных проектах (чтобы нравилось всем)
3) А вот и Кощей. Шеварёва понимает, где находятся узловые моменты сказки, что вызывает у ребёнка настоящий интерес. Кощею посвящены две страничных иллюстрации. Персонаж — волшебный, поэтому слегка гиперболизирован.
В отличие от отвратительного Кощея вурдулачьего типа у Билибина, советские иллюстраторы Кощея несколько идеализируют. Он подтянут, грозен, а у Шеварёвой и несгибаем (на цепях-то совсем скукоженный должен быть — а он вон каков).
Читал тут недавно современную литературную сказку Алёны Селютиной "И жили они долго и счастливо" — так там Кощей безвинный страдалец, а Марья Моревна — его злобная первая жена (а Василиса — вторая жена). До конца не дочитал: никогда не верил, что есть женская литература, а тут поверил. Утонул в тонкостях душевных переживаний. Но понял, что любят Кощея женщины-художницы и женщины-писательницы.
4) А Бабу-Ягу женщины не любят — значит, и никто не любит. Но Баба-Яга — тоже центральный персонаж, ей Шеварёва тоже две страничных иллюстрации отводит. И не боится показать гибель ведьмы в огне.
У Бабы-Яги крючковатый нос и пальцы-крючья такие же, как у Кощея. Шеварёва не балует разнообразием приёмов. Разница только в осанке (негативной для Бабы-Яги). А наряд интересный — какая-то монастырская власяница (тоже мысли о Европе навевает, наши ведьмы в платочках ходят).
Худ. П.Анидалов (1984)
Пример провинциального издания советского времени. Местный краснодарский художник.
1) Анидалов оригинальность своих рисунков обеспечивает за счёт слепящей красно-жёлтой гаммы.
2) Кощей — худой и клочковатый. Нос крючком, конечно. Лысый. У Шеварёвой та же концепция. Но здесь ещё разве что брови выдающиеся
3) Баба-Яга мельком встречается. В платочке и со ступой.
Худ. Л.Безрученков (1992)
Издание "кооперативной" эпохи. Иллюстраторов хватали, каких могли найти. Художник Безрученков — профессионал, имеющий опыт иллюстрирования книг для взрослых, но в изданиях, где чёрно-белым зарисовкам не отводилось главного места. И вдруг — "книжка-картинка".
1) Первый опыт иллюстрирования волшебных сказок — и художник делает эпичное вступление: древний пограничный кремль, слепой гусляр зачинает рассказ. Пейзаж величественный.
Начальные бытовые сцены сказки — реалистичная манера и продолжающееся внимание к пейзажу
2) Долгожданная сцена спасения Кощея — шок. Никакого сказочного персонажа: Кощей обычный человек. Но голова у Кощея непропорционально огромная: макроцефал. Ну вот...
Ещё раз Кощей у художника мелькнёт издали (если не считать фигурки на обложке). И опять на первом месте мрачный пейзаж: художник рисует, что умеет. И пейзаж — единственное сказочное в этой книжке.
3) Баба-Яга. Уже понимаешь, что это будет обыкновенная бабушка.
Очень ценный документ первоначального рыночного книгопечатания.
Продолжаем обзор иллюстраций к сказке "Марья Моревна". В этой сказке интерес представляет история Кощея Бессмертного. Любопытно посмотреть, как разные художники этого персонажа изображают. Ну и Баба-Яга (в своей плохой ипостаси) присутствует. Эта сказка есть в книга "Лебёдушка", изданной в 1980 году (М.: Детская литература). Художник И.Кузнецов.
Текст сказки из афанасьевского сборника дан в обработке А.Нечаева и содержит некоторые дополнения к первоисточнику, что и фиксируется художником.
Худ. И.Кузнецов (1980)
Хотя год первого издания книги — 1980-й, стилистика иллюстраций очень пожилого к тому времени художника типична, скорее, для конца 1940-х гг. (когда был пик творческой формы художника): сдержанный реализм, чёткие линии. Так что рассматриваю эти иллюстрации как отражение стилистики позднесталинской эпохи.
1) Пример бытовой иллюстрации. Иван-царевич гуляет с сёстрами по саду, и всякий раз с небес сваливается крупный пернатый (сокол, орёл, ворон), превращается в добра молодца и сватает одну из сестёр. В этом рисунке интересна тема громадного ошалевшего кота: охотничий инстинкт срочно приходится умерять.
Нечаев, кстати, устранил совпадение имени "Марья", зафиксированное в тексте Афанасьева. Теперь Марья только одна — Марья Моревна, а сестра стала Марфой.
2) Иван-царевич едет по своим делам, находит побитую рать. У Нечаева это не обычная междоусобица, а священная война: оказывается, Марья Моревна побила войско Кощея, которое шло его вызволять из плена. На рисунке показана фантазийная одежда этого побитого войска — сразу видно: не наши это, не жалко их.
3) Если у Афанасьева Марья Моревна просто встречает Ивана-царевича у походного шатра во всём блеске воинской славы, то у Нечаева чего только не накручено (вдобавок к уже существующим излишествам сюжета). Иван-царевич застаёт в шатре спящую Марью Моревну, это художник и рисует.
Иван-царевич ложится с Марьей Моревной рядом и засыпает. Она просыпается, ужасается, хочет незнакомца зарубить. Но передумала ("он ведь меня спящую не зарубил, хотя и мог"). В общем, пришли к тому же, что и у Афанасьева: поженились.
4) А вот и Кощеюшка. Обычный древний старик.
Иван-царевич Кощея напоил, тот цепи разорвал, Марью Моревну украл.
5) Зятья-птицы оживляют Ивана-царевича, порубленного Кощеем на куски за то, что обратно увозил Марью Моревну.
Нет ли здесь темы защиты владения, когда собственник не вправе самостоятельно забрать своё имущество даже у вора — всё вернут вору, а собственника накажут. Надо в суд идти, нечего самоуправством заниматься.
6) Суда в русских сказках нет, не тот народ. Есть Баба-Яга (авторитет, который по понятиям решает). Вот она на рисунке Кузнецова — так же, как и Кощей, обыкновенная древняя старуха.
Иван-царевич пришёл у бабы-Яги волшебную кобылицу получить (надо только три дня всех кобылиц стеречь).
7) В этой сказке Баба-Яга в иерархии стоит выше Кощея. У Афанасьева Кощей вообще как смерд нанимался пастухом к Бабе-Яге и честно исполнил условия договора — сберёг всех кобылиц, получил себе жеребёнка. У Нечаева Баба-Яга — тётка Кощея (послужить ему у родственницы тоже пришлось, но, видимо, это была формальность).
А у Ивана-царевича ничего не могло получиться — в этой сказке Баба-Яга людям не помогает, слова перед ними не держит.
8) Гибель Кощея. Чтобы победить вора, который украл жену, надо самому украсть коня у авторитета.
И авторитета тоже не грех убить. Но гибель Бабы-Яги в огненной реке художник нам не показывает.
Русская волшебная сказка "Марья Моревна" в истории книжной иллюстрации освящена именем И.Билибина. Русский модерн начала XX века. Имеется также сюита Б.Зворыкина тех же времён. Сказка с иллюстрациями Билибина вышла в Экспедиции заготовления государственных бумаг в 1903 году (рисунки датированы 1901 годом), а сказка с иллюстрациями Зворыкина — в Издательстве Б.Аванцо в 1904 году. Цена обеих книжек была одинаковая: 75 копеек.
БилибинЗворыкин
Сканы с подлинных экземпляров в РГБ в открытом доступе тут.
СКАЗКА ПРО КОЩЕЯ
"Марья Моревна" в варианте Афанасьева — сказка не очень длинная, но долгая. В ней намешаны эффектные, но необязательные эпизоды. Настоящую оригинальность сказке придавала только линия Кощея Бессмертного. Кто из художников не угадал с главным персонажем, тот остался на обочине.
Худ. И.Билибин (1903)
Рисунки Билибина к "Марье Моревне" находятся во втором ряду, заслонённые такими бесспорными шедеврами как иллюстрации к "Василисе Прекрасной", "Царевне-Лягушке" (их уже смотрели — тут и тут), а также к сказке "Иван Царевич и Серый волк" (ещё не смотрели). Но именно в "Марье Моревне" Билибин дал единственный портрет Кащея (хотя этот персонаж встречался и в других проиллюстрированных Билибиным сказках).
1) Начинается сказка издалека: у Ивана-царевича есть три сестры, которых постепенно берут замуж пернатые: сокол, орёл да ворон. Билибин наслаждается таким началом.
Кажется, что царственные птицы и будут главными героями сказки. Одна из сестёр, к тому же, по имени Марья — наверное, сказка про неё будет, наверное, она и получит прозвище "Моревна"? Но нет.
2) Вот вроде бы Иван-царевич отправился сестриц попроведать, но на полпути жизнь его резко меняется. Он видит поле боя, усеянное телами павших. Билибин это с удовольствием рисует. Вражескую русскоязычную рать положила русскоязычная воительница — Марья Моревна. Встреча Иван-царевича с Марьей Моревной у её шатра.
3) Женился Иван-царевич на Марье Моревне. И она ему запретила в подвал спускаться (экая синяя борода). А он спустился, обнаружил там иссохшего Кащея Бессмертного — пленника Марьи Моревны, сжалился над ним, отпоил его водой. Кощей разорвал цепи, похитил Марью Моревну. Вот же оно — оригинальное зерно сказки! Билибин, однако, эти сцены не рисует.
4) Билибин рисует обычные приключения сказочного героя, потерявшего возлюбленную. Иван-царевич отправляется в путь, похищает Марью Моревну, снова теряет её, погибает, оживает, щадит разных зверушек (птиц и даже насекомых), идёт за помощью к Бабе-Яге и т.п.
5) Но вот, наконец, и Кощей Бессмертный. Это он в погоню пустился. Надо же, билибинский образ Бабы-Яги в "Василисе Прекрасной" (см.) сразу был принят за эталон и растиражирован позднейшими художниками, но никто не подержал Билибина в том, что Кощей Бессмертный — это голый старик с огромным крючковатым носом.
Тем не менее, первый опыт. Вот этот рисунок, осветлённый издательством СЗКЭО, крупным планом.
Не прижился такой образ. Хотя, конечно, этот Кощей совершенно омерзительный, каким он и должен быть в народном подсознании. Наверное, образ Царя Кощея (хотя бы из пушкинского "У Лукоморья") оказал большее влияние на восприятие персонажа — царь он всё-таки, статный и аристократичный.
6) Линию с Бабой-Ягой (а она тоже в погоню пускалась и сгорела в огненной реке) Билибин опускает. Наверное, повторяться не хотел. В концовке — умиротворённый поздний вечер над рекой.
Худ. Б.Зворыкин (1904)
Всякий раз, когда мы смотрели иллюстрации Билибина к сказкам (в том числе, к "Золотому петушку" Пушкина), всплывали и иллюстрации Зворыкина — "билибинской тени". Кажется, ни у кого не вызывает сомнений, что Зворыкин является эпигоном Билибина. Удивительно, что обвинений в несамостоятельности при жизни Зворыкина не было. Наверное, упорному следованию по стопам Билибина есть объяснение. Может быть, простая коммерция: издатели требовали, шоб как у Билибина было. Но, может быть, искренним убеждением Зворыкина было, что он не подражает Билибину, а просто работает в рамках одного стиля (модерна) — а единством стиля и объясняется схожесть иллюстраций.
Рамки вокруг иллюстраций были у Зворыкина побогаче. В этом он Билибина далеко позади оставил. Вот обложка:
Но первая картинка в тексте выдаёт Зворыкина с головой: разухабистый гусляр — это не русский модерн, это обычная акварель школы передвижников. Отношения к тексту вообще не имеет (видать схалтурил Зворыкин, вытащил рисунок из своей студенческой папки).
Потом Зворыкин спохватывается, старается соблюдать каноны русского модерна. Сразу переходит к встрече Ивана-царевича с Марьей Моревной (поле, усеянное трупами, пропускает).
Идут повествовательные иллюстрации: Иван-царевич встречается с зятьями в человечьем облике, а потом они в птичьем облике оживляют его.
А вот и Кощей Бессмертный в представлении Зворыкина. Обычный седовласый человек с очень худым лицом. Это далеко в сторону от билибинского Кощея, но именно в зворыкинском направлении будут разрабатывать образ Кощея советские художники — образ костлявого иссохшегося до состояния мумии старика.
Билибин линию Бабы-Яги пропустил, а Зворыкин — нет. Нарисовал избушку со знаменитыми черепами на частоколе.
Чудесные кони Бабы-Яги. Но это мы знаем, что кони Бабы-Яги, поскольку в соответствующей книжке помещены. А если абстрактно смотреть, то очень похоже на рекламный плакат той поры — это и обрамлению соответствовало бы (причём здесь птица Сирин? а то и Алконост?). Похоже, и здесь Зворыкин схалтурил.
В концовке — огненная река, где канет Баба-Яга.
P.S.
А вот рисунок из книги на французском языке "Русские народные сказки", проиллюстрированной Зворыкиным в эмиграции в 1925 году. Стиль стал совсем пышным (впрочем, и на этом пути Зворыкин следовал за эмигрантом Билибиным). Кощей по воздуху уносит Марью Моревну. Концептуально образ Кощея особых изменений не претерпел.
Баба-Яга в русских сказках разная. Примером Бабы-Яги, изредка помогающим добрым людям, выступает сказка "Василиса Прекрасная". А сказка "Баба-Яга" — про злобную инфернальную хтонь, которая людям не помогает, и даже кота обижает. Сегодня второй вариант. Три книги, три совсем разных художника.
Худ. А.Дмитриев (2020 (?))
Книга "Алконост, Полкан, Шишига и другие мистические персонажи славянского эпоса", изданная "Арбором" где-то в 2020 году. Это что-то вроде энциклопедического словаря, где каждому персонажу посвящена академическая статья, в некоторых случаях сопровождаемая портретом.
Портрет Бабы-Яги в исполнении Дмитриева таков:
Рисунок дан в соответствии с текстом статьи, где говорится, что домик Бабы-Яги связан с домовиной — сооружение на высоких столбах с костями умерших предков. Это нейтральное академическое представление: мы не знаем, как эта сонная Баба-Яга поведёт себя в конкретной ситуации (поможет человеку или уничтожит). Хотя, конечно, Баба-Яга в домовине — это персонаж жуткий.
Худ. П.Багин (2021)
Сборник русских сказок (и прочего фольклора малых форм), вышедший в издательстве "РОСМЭН" в 2021 году..
"Василису Прекрасную" с иллюстрациями Багина мы уже смотрели (тут). Видели, значит, его вменяемую Бабу-Ягу. Но надо признать, что невменяемый вариант Бабы-Яги у Багина не сильно отличается.
На заставочке — котик Бабы-Яги, который верность первой хозяйке не сохранил, а за хорошее отношение помог сбежать девочке. Кот-помощник — знак того, что в этой сказке Баба-Яга плохая.
Худ. А.Елисеев (1983/2025)
Сюрприз от издательства "Речь": выпущенный в 2025 году сборник "Русские народные сказки" с иллюстрациями замечательного художника-патриарха А.Елисеева.
Елисеев продолжает работать и в наши дни. Его манера узнаваема, сложилась полностью, и персонажи выглядят достаточно шаблонно (а поклонники как раз этого шаблона и ждут). Но самыми яркими были образы в начале становления манеры художника — в конце 1970-х гг., когда Елисеев, уже зрелый мастер, отошел от сотрудничества с М.Скобелевым. Вместо разухабистых карикатурных персонажей (которые всем очень нравились), созданных в соавторстве, появились задушевные герои, исполненные с мягким юмором. Нынешний сборник от "Речи" — это как раз ранний Елисеев. Многие иллюстрации (но не все) взяты из эталонной для художника книги "На море, на океане, на острове Буяне" (М.: Детская литература, 1983).
1) Вот он — добрый кот, злобно (плоды воспитания) объясняющий девочке, как надо уходить от Бабы-Яги.
2) А вот преследование девочки Бабой-Ягой.
"Речь" непреклонна: делают иллюстрации с оригиналов, никакой ретуши не допускают. Специфика советского книгоиздания игнорируется. В издании 1983 года эта картинка была дана в обработке: сильно увеличена контрастность. За счёт этого какие-то оттенки пропадали, но проявлялись лица персонажей. В современном издании на скане ничего не разобрать (в живую чуть получше).
3) Ещё изображения Бабы-Яги. Та же светлая неотретушированная акварель. Но можно увидеть, что Баба-Яга изображается нестрашной.
4) Концовка: контрастная Баб-Яга гораздо противнее, чем на предыдущих рисунках. Но эта картинка добавлена художников явно из другой сюиты (шапочка на голове другая).
5) А вот прекрасное полотно, открывающее сказку. Даю его в конце, поскольку этого рисунка, судя по отрывочным сканам в Интернете, в сборнике 1983 года не было (у меня у самогó старой книги нет).
Вот здесь добродушный характер художника в полной мере раскрывается. Судя по насупленному коту, перед нами инфернальная Баба-Яга. Но Елисеев не рисует ужасных персонажей в принципе. Баба-Яга — грустная старушка, которой приходится играть предназначенную ей роль. Волк (или волко-пёс) у её ног тоже печалится — ему бы за бабочками на лужайке погоняться. Филин просто лупоглазый. А котяра — да, непреклонен. Хотя он и предаст. Не верьте котам.
Сборник украинских сказок с иллюстрациями легендарного художника Е.Рачёва, выпущенный "Речью" в 2017 году.
В этом сборнике обнаружилась сказка "Про бедного парубка и царевну". Это вариант "Волшебного кольца", сюжет которой известен ажно в Японии, Китае и Африке (см.). Теперь вот ещё и на Украине. Восполняем выявившийся пробел.
Худ. Е.Рачев
Пёс и кот, выручая парубка-хозяина, забрали перстень у неверной царевны. Но волшебное кольцо на обратном пути утонуло в море из-за глупого пса, который поставил кота в ситуацию, не имеющую хорошего решения: "Или открывай рот и говори, что держишь перстень, или я тебя сброшу в море". Кот закричал: "Держу!" и выронил перстень. Дальше, как это было в дальневосточных вариантах, пёс и кот взяли заложника — лягушонка на этот раз — и заставили маму-лягуху перстень добыть. Эта сцена изображена на цветной страничной иллюстрации. Как и положено у Рачёва, персонажи в национальных костюмах, и даже лягуха в соломенной шляпе.
Окончание сказки мирное. Часто сюжет используется для обоснования вражды собак и кошек. А здесь нет: парубок жену свою выгнал и остался жить, как сказано, один, т.е. "с матерью, с котиком и собачкою".