Сегодня на очереди современные циклы иллюстраций к "Сказке о золотом петушке". Две художницы. Они, значит, тоже современные, но не авангардистки. Скорее, развивают советские традиции детской иллюстрации.
1) Н.Демидова
Встречались мы уже с художницей Н.Демидовой больше года назад, когда я давал обзоры к "Лукоморью" (https://fantlab.ru/blogarticle53450). Но сегодня книжка другая: вышло расширенное издание, куда добавилась пара сказок, в том числе и "Золотой петушок". Пришлось покупать.
Даю библиографическое описание новой книги.
Сказки в картинках для малышей. — М.: РОСМЭН, 2018. — 128 с.; 26 см.
ДЕМИДОВА Н. — илл. переплёт, цв. ил. на каждой странице: У Лукоморья; Сказка о рыбаке и рыбке; Сказка о попе и о работнике его Балде; Сказка о золотом петушке.
Переплёт (твёрдая обложка). Тираж — не указан.
Книги на Фантлабе нет. С персонализацией художницы меня сомнения одолели. Фантлаб знает художницу Н.Демидову (1960 г.р.): https://fantlab.ru/art4610, но уж больно в представленных работах другая стилистика. Хотя, конечно, профессионализм и в том проявляется, что художник-график может показать совсем разные иллюстрации. Так что, может это она и есть.
Мне картинки Демидовой (которые к сказкам Пушкина) нравятся, в том числе и потому, что напоминают иллюстрации Л.Филипповой, которые в 1970-е гг. были в каждых "Весёлых картинках", и чья манера врезалась в память намертво. Но Демидову в подражании не упрекают, считается, что она просто работает на поле той же стилизации — лубка, как ни странно.
Вот профессиональная оценка иллюстраций Демидовой, которые:
цитата
...представляют ироничный лубок. Здесь все нарочито просто и в то же время выразительно и остроумно... Утрированные образы остаются живыми, создавая мир, сочетающий абсурд с теплом
Наверное, если это и лубок, то по духу, но не по технике.
Кроме того, картинки как лубок (который для взрослых, вообще-то) абсолютно не воспринимаются. Здесь образцы Филипповой всё заслонили: картинки для малышей и всё тут. А ведь "Золотого петушка" признают мрачной сказкой. Насколько подходят такие иллюстрации? Посмотрим.
Сказка проиллюстрирована художницей почти построчно. Благодаря этому, появляются даже какие-то новые сюжетные сцены. Например, не забыто, что это Дадон униженно просил скопца о помощи (а не сам скопец навязывал свои услуги).
Пройдёмся по сюжетным узелкам.
1) Передача петушка на счёт "раз-два-три".
2) Дадон в поход собрался.
3) "Войска идут день и ночь"
3) Мёртвые сыновья: раскадровка.
4) Дадон и шамаханская царица.
5) Дискуссия со скопцом.
Всё подробно отрисовано: видно и как "вся столица содрогнулась", и как царица хихихает.
6) Нет больше Дадона.
Художница с чувством юмора и идущая в ногу со временем. Последнее для меня явствует из рисунка плачущей лошади: мотивы популярного сайта "Страдающее Средневековье". Эмоциональная лошадь (обязательно в определённом ракурсе) — это теперь признак средневекового (пусть западного) лубка. Со страдающими лошадьми мы встречались в настоящей стилизации М.Фёдорова (https://fantlab.ru/blogarticle58801). Но Фёдоров тогда не знал мемов "Страдающего Средневековья". Поэтому его эмо-лошади свидетельствуют о глубокой образованности. А эмо-лошади Демидовой — скорее, об отзывчивости современным веяниям.
1) Е.Марочкова
О художнице — Е.Марочковой — вообще ничего не известно. Промелькнула в двух книжках, изданных Мещеряковым, и всё. Правда, сейчас у того же Мещерякова выходят новые книжки с иллюстрациями Марочковой, но у художницы другое имя (инициал).
Даю библиографическое описание.
Сказки. — М.: Издательский дом Мещерякова, 2009. — 32 с.; 29 см.
МАРОЧКОВА Е. — илл. обложка, цв. ил. на каждой странице: илл. титульный лист, илл. разворот-разделитель, Сказка о золотом петушке — 6 илл. на разворот; Сказка о рыбаке и рыбке — 1 разворот, 5 илл. на разворот.
Тираж — 5.100 экз.
Ни художницы, ни книжки на Фантлабе не представлено.
В этой книжке картинки рассыпаны на разворотах, в разных частях листа.
Манера рисования больше напоминают ту, которая в современных западных книжках встречается. Мелкие картинки, в которых можно рассматривать и сопоставлять детали. Такие мелкие картинки для малышовского мозга — это как мелкие игрушки для развития пальчиков.
Посмотрим и мы эти мелкие детали поближе.
1) Танцующая шамаханская царица.
2) Народ во главе со скопцом встречает Дадона с царицей.
3) Дадон спорит со скопцом.
4) Петух пикирует на Дадона.
Художница отличается остроумием.
Вот разворот, который делит две сказки. Слева — про золотого петушка, справа — про рыбка и рыбку.
Это как-бы взгляд за кулисы: одна сценка закончилась, другая ещё не началась. Актёры дурачатся.
Но вот откуда взялась лошадь на правой половине? Ратники из "Золотого петушка" побросали оружие и тянут лошадку за хвост, а в другую сторону её тянет жадная старуха из "Сказки о рыбаке и рыбке".
Обнаружена неизвестная рукопись Пушкина? "Дурачина ты, простофиля. Попросил бы лучше кобылу". У Дадона попросил бы? Но, скорее, старуха решила не полагаться на мужа, пошла и увела лошадку убитого царевича с луга перед шатром. А ратники кинулись отбивать...
Курьёзный случай возвращения в русскую культуру иллюстраций, "потерявшихся" пятьдесят лет назад на просторах СССР. А ещё аутентичность современного переиздания подлиннику. Важные вопросы для коллекционера.
Пушкинские сказки. Художник — М.Карпенко (с ним мы встречались по поводу сказки "Теремок": https://fantlab.ru/blogarticle57236). Издание современное. Очень красивая мерцающая обложка.
В каталоге-справочнике эти иллюстрации не учтены. Даю собственное библиографическое описание по образцу каталога-справочника.
Сказки. — М.: ЭНАС-Книга, 2018. — 129 с.; 28 см.
КАРПЕНКО М. — илл. переплёт, цв. декоративные орнаменты на полях, ч/б декоративные межстрочные элементы, 90 ил.: Сказка о царе Салтане... — ч/б шмуцтитул, цв. заставка, ч/б концовка, 2 цв. страничных, 2 цв. на разворот, 11 цв. в тексте, 9 ч/б в тексте.; Сказка о рыбаке и рыбке — ч/б шмуцтитул, цв. заставка, цв. концовка, 3 цв. страничных, 3 цв. в тексте, 1 ч/б страничная, 8 ч/б в тексте.; Сказка о попе и о работнике его Балде — ч/б шмуцтитул, ч/б заставка, ч/б концовка, 3 цв. страничных, 3 цв. в тексте, 2 ч/б в тексте.; Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях — ч/б шмуцтитул, цв. заставка, цв. концовка, 3 цв. страничных, 1 цв. на разворот, 4 цв. в тексте, 9 ч/б в тексте.; Сказка о золотом петушке — цв. илл. на фронтисписе, ч/б шмуцтитул, ч/б заставка, цв. концовка, 3 цв. страничных, 3 цв. в тексте, 1 ч/б на разворот, 3 ч/б в тексте.
Переплёт (твёрдая обложка). Тираж — 7.000 экз.
Увидев в интернет-магазине это издание, долго не мог поверить, ожидал подвоха. Никаких сведений о том, что известнейший художник иллюстрировал сказки Пушкина, я не обнаружил (сайты букинистики тоже молчали). Издательство в аннотации первоисточника иллюстраций не раскрыло. Купил, конечно. Оказались рисунки Карпенко — без обмана.
В отзывах на книгу в "Лабиринте" быстро выяснился и первоисточник: издано было в 1967 году в Латвии (Рига, издательство "Liesma") на латышском языке. А в каталоге-справочнике скрупулёзно учтены издания только на русском языке, на других языках — как получится. Вот и оказалась информация об этих прекрасных иллюстрациях недоступной. Здорово, что переиздали. Ирония заключается в том, что печаталось это современное издание тоже в Латвии (транзитом, на сей раз, книга в Латвию заехала).
Манера Карпенко в этом цикле — типично "шестидесятническая". Нечёткие контуры, непрорисованные элементы — этакое развитие "набросочного стиля" 1920-х годов. В этой связи немного напоминает Маврину. Но понятно, что гораздо больше общего с молодёжью той эпохи (с Брюхановым, например: https://fantlab.ru/blogarticle58270). И вот в "Лабиринте" разгорелся скандал по поводу того, что кому-то картинки показались нечёткими: обвинили издательство в халтуре. Теперь считается постыдным воспроизводить иллюстрации не с оригиналов. Издательство призналось, что сканировало не с оригиналов, а с экземпляра книги. Но твёрдо не объявило, что это не полиграфический дефект, а так всё и было. У меня латвийского первоиздания нет, но я сравнивал карпенковские картинки из современной книги пушкинских сказок с его же иллюстрациями к "Коньку-горбунку", изданному в то же время (1968 год). Качество воспроизведения у "Конька-горбунка" высокое (издательство "Советская Россия"), но картинки там подчёркнуто нечёткие. То есть в вопросе с воспроизведением нужно делать скидку на манеру художника. Думаю, что в современном переиздании дизайнеры стильную размытость как раз устраняли (почему издательство и оправдывалось невнятно по поводу вмешательства в первоисточник).
Манера "шестидесятников" со временем развивалась. Причём, у многих в сторону дальнейшей абстракции, упрощения техники для высшей выразительности. Карпенко прекрасный рисовальщик: изумительно передаёт позы, движение — цвет ему не очень-то и нужен. Но он тоже ударился в 1970-х гг. в своеобразное упрощение: начал очаровательных цветных пупсиков рисовать. В позднейших детских книжках художник немного слащав, а в шестидесятнических "Сказках" Пушкина он пока ещё более раскован и артистично небрежен (как и в "Коньке-горбунке" тех же времён).
Всё, обратимся к иллюстрациям к "Золотому петушку". Иллюстрации на каждом развороте. Картинки вперемежку цветные и черно-белые. На полях изящный орнамент — для каждой сказки со своим забавным ключевым элементом. Для "Золотого петушка" это стилизованная птичка. Декоративные элементы (скромные, продуманные и ненавязчивые) были очень важны для культуры книги второй половины XX века.
Художник идёт за сюжетом — здесь неожиданностей не будет.
1) Вручение петушка.
2) Тревожная жизнь царя Дадона.
3) "Войска идут день и ночь".
4) Встреча с зелёной шамаханской царицей.
Да, зелёная шамаханская царица. Ящер — маркер для инопланетных захватчиков, из сугубо фантастической литературы. Ну а как ещё объяснить морок, который царица наводит? Не в первый, кстати, раз встречается в иллюстрациях: у Майофиса царица была изумруднорукая, но только у Карпенко она по-настоящему жуткая.
Метод чередования. В прошлый раз картинки к "Сказке о золотом петушке" советского периода были, а сегодня новые циклы иллюстраций современных художников из числа популярных (т.е. признанных ведущими книжными издательствами).
1) О.Монина
Вот такая новейшая, 2019 года издания, книжка большого формата, в твёрдом переплёте. Новая неплохая серия: "Классика для малышей".
Даю библиографическое описание.
Сказка о золотом петушке. — М.: АСТ ("Малыш"), 2019. — 32 с.; 29 см.
МОНИНА О. — илл. цв. обложка, илл. титульный разворот, декоративные форзацы, рамочки на каждой странице, 13 цв. илл.: 12 страничных иллюстраций, 1 на разворот.
Художница на Фантлабе только упоминается (https://fantlab.ru/art8037). Книга на Фантлабе ещё не представлена.
Ольга Монина — дочь легендарного иллюстратора детской книги Е.Монина (который вместе с Перцовым, Лосиным и Чижиковым сформировал облик детской книги 1970-1980-х гг.).
Художница начала публиковаться ещё в советское время — в чём-то влияние отца чувствовалось, и это было очень неплохо — такая перекличка с уникальной монинской манерой (конечно, не слепое копирование). Пример графики О.Мониной советских времён: страничка из "Весёлых картинок" (1989 год).
Но книг с иллюстрациями О.Мониной издано было немного. Одна пушкинская сказка вышла в Девяностых годах. И вот в этом году — отдельное издание "Сказки о золотом петушке".
Всё уже испробовано художниками, тяжело выдумать новую стилизацию. Монина выбрала стиль, который мне напомнил барокко: пышные орнаментальные композиции, рамочки с затейливым сплетением людей и монстров.
Рамки на каждой странице — все разные. Это цельные многофигурные композиции, соответствующие сюжету. Мне композиции в рамках понравились даже больше собственно иллюстраций.
Вообще, чувствуется школа: макет продуманный, один-единственный иллюстрированный разворот в центре (получается буквально: разворот сюжета). Страничные иллюстрации на левой стороне каждого разворота в рамке, а на правой стороне — без рамки (что бы это ни значило).
По содержанию. В цикле иллюстраций реализована идея единства места действия (вроде как связующая нить). Локализована дадоновская столица — крепость на холме — которая показана в разные моменты. Постоянное повторение одного места в разном антураже. Холм недвижим, а вокруг него типа жизнь кипит.
Циклы, конечно, в этой сказке есть. Но как-то очень навязчиво и однообразно с холмом получилось.
Сюжетные иллюстрации, которые перебивают картинки с холмом — они незлые, с детским юмором: вот, например, царь Дадон наслаждается безопасностью, покачивая ногой в полосатом носке и попивая пиво из иностранной кружки (а собака-то худая, некормленая!).
Посмотрим узловые иллюстрации (вручение петушка не повторяю — эта иллюстрация на обложке).
а) Побоище перед шатром
б) Дадон и шамаханская царица
в) Конфликт Дадона и скопца
г) Финиш: умерли все
Ну барокко и есть барокко — вся художественная выразительность в жертву форме отдана. Стилизация новая — это точно (Европа XVII века, никаких стрельцов в кафтанах, разве что характерные шапки у бояр). Но подходит ли барокко в монинском исполнении к "Золотому петушку"? Точнее так: иллюстрации сделаны с оглядкой на детишек (поэтому все персонажи как пупсики), но соответствует ли такое детское барокко пушкинской сказке? Ведь так-то в барочных декорациях Тридцатилетняя война описывается. А войны и в "Золотом петушке" много — любопытно было бы скрестить Пушкина с каким-нибудь Гриммельсгаузеном, но, конечно, неадаптированным.
Ну а в целом, приятное впечатление от нового цикла иллюстраций О.Мониной.
2) О.Попугаева и Д.Непомнящий
Вот такая вот квадратная книжка с плотными картонными листами — якобы для самых маленьких.
Даю библиографическое описание.
Сказка о золотом петушке. Сказка о попе и о работнике его Балде. — Челябинск: ООО "Издательский дом "Фонд Галерея", 2004. — 14 с.; 20,5 х 21 см. Книжка-картонка.
ПОПУГАЕВА О. и НЕПОМНЯЩИЙ Д. — илл. цв. обложка. Цв. иллюстрации на каждой странице.
Д.Непомнящий — это молодой современный художник. Не путаем с Л.М.Непомнящим, художником детской книги, который сделал себе имя ещё в советскую эпоху.
Картинки оригинальные (т.е. не ворованные). Продолжение традиций "мультяшных" иллюстраций. Но это уже современная 3D-мультипликация. Художники рисуют раскованно, с юмором (присутствуют необязательные мышь с кошкой). Одним словом, рисовать умеют, какой-то уровень мастерства присутствует.
Формально рисование этих художников соответствует критериям творческой деятельности. Я даже знаю, что у Попугаевой-Непомнящего есть поклонники из числа квалифицированных собирателей книжной графики. На меня лично картинки производят отталкивающее впечатление. Это из области эстетических расхождений. Пошлыми мне иллюстрации кажутся.
По содержанию, на мой взгляд, ничего особенного нет: мельтешение красок не даёт сосредоточится. Вот сюжетные иллюстрации (изображение мутное и кое-где двоится — это огрехи провинциального непрофильного издательства).
а) Дадон и шамаханская царица
б) Дадон и скопец.
в) Дадон и петух.
Пушкинские сказки в расширенном составе с иллюстрациями этой семейной пары сейчас изданы издательством "Качели" (https://www.labirint.ru/books/641660/). Но желания приобретать полный сборник у меня не возникло. Для ознакомления с художниками достаточно и этой книжки-картонки, которую я показал. И придётся ещё в "Сказке о попе" когда-нибудь показать. Но, может, к тому времени я изменю отношение к художникам.
Притом ведь смотришь на другие их работы: что-то есть, обложки привлекательные, картинки внутри милые или оправданно буйные (вот это, например: https://www.labirint.ru/books/635763/ или вот это: https://www.labirint.ru/books/524556/). Может, проблема в пушкинских сказках — на художников столбняк находит, и они либо вообще опускают руки, либо (как в нашем случае) начинают себя вести запанибрата с автором, что, конечно, сильно отдаёт провинциальностью.
После современных иллюстраций остаётся всё же осадок. Не зря, наверное, музеи собирают всё, а выставляют немногое — только то, что прошло отбор. Но сегодня художественный уровень достойный — иллюстрации хоть и позднесоветской, но всё же советской ещё поры.
1) Ю.Ващенко
Такой сборник литературных сказок. Выходные данные издания: "Причудница: Русские стихотворные сказки конца XVIII — начала XIX веков". Художник Ю.Ващенко. — М.: "Московский рабочий", 1988.
Ващенко, конечно авангардист, но сам уже классиком стал. "Вита Нова" его книги переиздала — за обычную для этого издательства цену ("Причудница" вот такая: https://www.labirint.ru/books/605476/). Советское первоиздание, которое у меня, у букинистов совсем недорого. Самыми знаменитыми иллюстрациями Ващенко считаются картинки к дилогии про Алису (англичанку). Тоже "Вита Новой" переиздано (https://www.labirint.ru/books/558059/). Но здесь редкий случай, когда первое (советское) издание 1980-х гг. труднодоступно и у букинистов сравнялось в цене с полиграфическим шедевром от "Вита Новы".
Ващенко — из поколения советских графиков-реформаторов, которые начали свои эксперименты в середине 1970-х гг., а на широкую арену вышли уже к середине 1980-х гг. Манера Ващенко — эскизная, нечёткая, с волнистыми линиями. Следы такой манеры можно найти у многих наших позднесоветских иллюстраторов. То есть это был такой мейнстрим, широкое движение. К маргиналам Ващенко точно не относится (ну и к бунтарям, получается, тоже).
К сожалению, к "Золотому петушку" картинок совсем мало. Поэтому представление о художнике неполное. Ну ладно, для знакомства и привыкания достаточно.
2) М.Тесаржикова
И ещё один сборник сказок (народные и литературные). Гипотетически — для иностранцев, изучающих русский язык. Оформление и иллюстрации — в русском (то ли лубок, то ли Палех) стиле (узнаваемый, по мнению позднесоветского "Интуриста", брэнд).
Выходные данные издания: "Русские сказки: Книга для чтения с комментарием на английском языке". Иллюстрации М.О.Тесаржиковой. — М.: "Русский язык", 1984.
Ни художницы, ни книги в базе Фантлаба нет.
В сборник включены две пушкинских сказки. К "Золотому петушку" — одна страничная иллюстрация и заставка с буквицей.
Без откровений и культурного шока. Ну, может, у иностранцев только шок был.
3) Экслибрисы
С миниатюрным томиком экслибрисов на пушкинские темы (1988) мы уже встречались.
Сегодня к "Золотому петушку" иллюстрации современные, но красивые. Два сборника пушкинский сказок. Книги изданы в Петербурге (художники, видать, тоже из Петербурга).
Сначала — вот такая книга большого формата.
Даю библиографическое описание по образцу каталога-справочника.
Сказки. — СПб.: Паритет, 2013. — 112 с.; 27 см.
АНДРЕЕВА А.Ю. — илл. переплёт, 108 цв. ил. на каждой странице: 5 илл. (из них 2 страничные) вне текста сказок; Сказка о попе и о работнике его Балде — шмуцтитул, концовка, 4 страничных, 1 в тексте, 5 на полях; Сказка о царе Салтане... — шмуцтитул, концовка, 2 разворота, 8 страничных, 1 в тексте, 27 на полях; Сказка о рыбаке и рыбке — шмуцтитул, концовка, 4 страничных, 1 в тексте, 6 на полях; Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях — шмуцтитул, концовка, 1 разворот, 6 страничных, 1 в тексте, 15 на полях; Сказка о золотом петушке — шмуцтитул, концовка, 1 разворот, 3 страничных, 1 в тексте, 6 на полях.
Переплёт (твёрдая обложка). Тираж — 46.000 экз. Сумасшедший по нынешним времена тираж — разгадка на переплёте: "Санкт-Петербург — первокласснику 2013" (т.е. госзаказ — всем бесплатно вручали).
На Фантлабе есть упоминание о художнице — страничка заведена, но не заполнена (https://fantlab.ru/art2206). Книги в базе Фантлаба не обнаружил.
Долго я колебался с покупкой этой книги. Видел её в живую на прилавке, полистал, но сначала не впечатлился — что-то, видать, тогда отвратило от покупки. Потом купил всё-таки для полноты коллекции и при спокойном рассматривании был очарован и пленён (прочувствовал, каково было Дадону под чары попасть). Посмотрим характерные особенности манеры художницы в этом цикле.
1) В книге много оформительства: виньетки, узоры... Символизм...
2) Сюжетных картинок немного: не все узловые моменты отражены (ну, например, нет конфликта царя и скопца). Кажется даже, что и сюжетные иллюстрации сплошь орнаментальные, но нет: есть там и характеры, и даже страсти. Обратим внимание на рамочки.
3) Действия, действительно, мало. Но и статика на картинках выразительная. Вот сцена, где на переднем плане — трупы царских сыновей с предсмертными гримасами.
Очень сильная сцена — наверное, на контрасте с "девчачьими" завитушками.
Только разглядывая эту картинку я понял — это же использование приёмов Густава Климта! Модерн! Специально взял самую известную картинку Климта. Сравним в целом.
Ну, поярче, конечно, цвета у Климта — мог себе позволить. Теперь сравним детали. Ещё раз обратим внимание на рамочки.
Оригинальные рамочки — это собственный вклад нашей художницы в возрождение модерна. Они — как домотканые коврики. Это очень по-современному.
Наверное, можно сказать, что иллюстрации Андреевой вторичны — но всё же не слепое копирование линий и завитушек через просвет на стекле. Значит, может быть засчитано за постмодернизм. Много дизайна — так это объясняется обращением к корням модерна (там тоже с дизайна началось — афиши, реклама).
По крайней мере, на общем фоне иллюстрации Андреевой выделяются: вкус у художницы есть, фантазия присутствует, манера раскованная. Пусть будет.
Ну, и раз случай представился. Вот образец современной возвышенной символической манеры — но не девчачьей, а пацанской. Картинка к "Слову о полку Игореве" прославленного белорусского графика, от которого все в восторге.
Так что модерн, символизм в книжной иллюстрации — снова в моде. Бывает даже и глубокомысленный символизм. Но это если много размышлять о судьбах Родины.
Вернёмся к Пушкину. Второй сборник — тоже большой формат.
Даю библиографическое описание по образцу каталога-справочника.
Сказки. — СПб.: Мир ребёнка, 2011. — 157 с.; 27 см.
РЕЙХЕТ П. — илл. переплёт, тонированные илл. форзацы и фон на каждой странице; одинаковый илл. шмуцтитул для каждой сказки; 16 цв. ил.: илл. титульный разворот; У Лукоморья — 1 разворот; Сказка о золотом петушке — 2 разворота; Сказка о царе Салтане... — 5 разворотов; Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях — 4 разворота; Сказка о рыбаке и рыбке — 2 разворота; Сказка о попе и о работнике его Балде — 1 разворот.
Вот декоративные элементы: форзац и фон страниц (повторяется без изменений на протяжении всей книги).
Иллюстраций немного — но если есть, то они занимают целый разворот. Вот два разворота к "Золотому петушку".
Хороший уровень, хорошая техника. Некрасивые персонажи (а мы помним, что это вызов китчу), но красивые иллюстрации — благодаря плотному цвету. Сейчас в этой технике (гуашь, масло, или их имитация) пишет популярный художник Бычков (мы с ним встречались:https://fantlab.ru/blogarticle53449). Причём такой техникой рынок не насыщен, вполне мог бы с Бычковым и этот художник — Рейхет — ужиться.