Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Zivitas» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 23 августа 19:20

"Белоснежка и семь гномов", вышедшая в небольшом сборнике огромного формата в Харькове в издательстве "Ранок" в 2017 году.

Иллюстрации совсем на момент издания юной художницы Ю.Пилипчатиной. Большой талант.


Худ. Ю.Пилипчатина (2017)

У художницы современная манера рисунка. Вот шмуцтитул к "Белоснежке". Платье, на которое как на экран спроецирована сцена из сказки. Приём, который любят использовать итальянские близняшки Бальбюссо (в давнем обзоре они у нас были — см. в самом конце) — но художница в дальнейшем этим приёмом не злоупотребляет.

Действие всей сказки (не только зачина) происходит снежной зимой, так же как и у Михальской, иллюстрации которой мы смотрели в прошлый раз (тут). Но если у Михальской пронзительно-свинцовая зима была на первом плане и вселяла тревогу, то у Пилипчатиной зима мягкая (южная), хоть и пасмурная.

Зачин

Художница владеет стилем магического реализма. Вот они — две королевы: мать и мачеха. Один женский тип. Понятно, что безутешный король в чужих глазах искал огонь угаснувших очей. Но у второй жены подбородок волевой, ведьминский.


Злодейство

Никаких егерей, никаких молений — просто безнадёжность.

У гномов

Гномикам художница не уделяет много внимания. Был один гном на шмуцтитуле, теперь вот их несколько — клонированных.

Покушения

А вот покушения разбираются тщательно.

1) Удушение шнуром — повествовательная иллюстрация, показано само действие, а не настроение. Художница вложила много страсти в этот эпизод. Королева-мачеха на заднем плане — с искажённым лицом.


2) Подготовка ко второму покушению — здесь уже через внутренние страсти. У королевы-мачехи досада на лице и тени под глазами.


3) Подготовка к третьему покушению — на карту поставлено всё. Королева-мачеха бледна как полотно и максимально сосредоточена. Эмоциям не место в соревновании за титул самой красивой.


4) С третьего раза получилось. Птичку жалко.

Гроб хрустальный

Разворот страницы зыбок, лошадиная морда хоть и не вершина творчества художницы, но пляшет как живая. Старательно освоены уроки мастерства из учебника — белая страница сама по себе участвует в иллюстрации (повезло — на иллюстрации снег, и страница белая как снег).


Конец злой королевы-мачехи

Увидев такое счастье, померла ведьма (перевод приукрашен — в тексте она сама померла, без применения пыточных орудий).


Статья написана 16 августа 08:50

Отдельное большого формата издание "Белоснежки" (М.: Росмэн, 2012).

Молодая востребованная художница М.Михальская. Изысканный форзац имеется:

Сканы взяты со странички художницы на сайте illustrators.ru. В большинстве своём развороты ещё без текста (что очень ценно).

Худ. М.Михальская (2012)

Ну что ж, свершилось. "Белоснежку" иллюстрирует художница, творческое становление которой пришлось на пост-советский период. Вот по-настоящему новое поколение. Михальская привлекает, конечно, не только этим. Она принадлежит к художникам первого ряда современной России.

Интересен авторский титульный лист к книге.

Был, видимо, такой первоначальный вариант по замыслу художницы. В искусстве книжного оформления пустота — это признак мастерства.


Штатные дизайнеры, видимо, поправили — сделали как положено. Книга вышла с таким титульным листом.

Обложки да титулы — объект не авторского, а "издательского" права. А внутренние иллюстрации и макет в целом штатные дизайнеры не тронули. Ну и хорошо.

Зачин

Как Михальская представляет себе средневековую белую (снежную) зиму в Средней Европе? Как русский человек, составивший представление об этом из Брейгеля и Вивальди. Это ведь сфера ментальности. Европейская снежная зима — это наш ноябрь: пасмурный, ветреный, сырой, с чистейшим снегом. Свинцово-белая гамма.

1) Вот такую зиму Михальская и рисует. Красиво и печально. Королева обречена.


2) Белоснежка всю жизнь проживает в зиме. Хорошо ей — замороженной — пасмурным днём.

Что-то должны означать животные, окружающие Белоснежку. Чтобы не оскорблять художницу сравнением с диснеевской версией, предположу, что это чисто эстетическое решение, цветовое: снегирь вообще одной цветовой гаммы с Белоснежкой, белый песец (в зимнем одеянии) красив на красном фоне. Но всего-навсего песец, а не волк. И горностай в одеянии летнем (а королевский символ — зимний горностай). Такая неполноценная принцесса, которой не быть королевой.


3) Мачеха злая, у неё из груди засохший борщевик вырывается. Тоже привычная картина для нашего ноября, когда снегу ещё немного выпало. Мрачный зимний пейзаж — это ведь у нас ещё будет "мороз и солнце", а у немцев — нет, не будет (если солнце, так и снег растает).


Злодейство

Михальская отходит от повествовательных картинок, как это и принято в современной арт-книге.

1) Грустный олень, которого егерь сейчас убьёт, чтобы предоставить его сердце и лёгкие королеве-мачехе. У Диснея оленёнок какую-то роль играет. А олень в сказке братьев Гримм может быть только один — мёртвый.


2) Скитания Белоснежки по лесу (пощадивший её егерь справедливо полагал, что она всё равно в чаще сгинет). Призраки жутких зверюг — опять в пику диснеевской версии, где зверюшки согревают и спасают Белоснежку.

У гномов

1) Намёк на обустройство домика гномов. В тексте сказки Белоснежка будет это обустройство разрушать (там посидит, там полежит, там откусит) — Михальской сопровождать эти действия параллельными рисунками неинтересно: она передаёт благодать убежища невозможным натюрмортом с мышами и снегирями (ладно, снегирь — символ Белоснежки, мыши тогда — символы гномов, но что такое бабочка?).


2) Ну вот, наконец-то, и сами гномы, на которых иллюстратор может вволю пофантазировать. Михальская не особо различает гномов по лицам, но одевает их в оригинальное платье (верховые еноты, ручные микробелочки — бонусы).


Покушения

1) Михальская по-прежнему отказывается от повествовательных иллюстраций. На полях маленькими картинками рисуются зеркало — подстрекатель...

...и орудия преступления — гребень и яблоко. Не удержалась художница, бросила зрителям понятный символ: тень от гребня образует череп. Зрители польщены: они разгадали смысл, чувствуют себя умными, тщательно разглядывают яблоко — ищут и там послание от художницы.


2) И прекрасная мизансцена: Белоснежка умирает на "северном печальном снеге" (был, был у Пушкина и такой снег — это мы всё про снег знаем, а не эскимосы).

Гроб хрустальный

1) Завораживающее зрелище.


2) Принц прервал прекрасный сон Белоснежки. Олень скачет на заднем плане — готов снова отдать своё сердце.


Конец злой королевы-мачехи

Последняя иллюстрация в книге: довольный гном разбросал драгоценные камни и пьянствует.

Но где же пытки королевы-мачехи? Перевод в книге Петникова — там всё написано. Непростительная мягкотелость художницы по отношению к немецким ведьмам.


Статья написана 10 августа 16:33

"Белоснежка", вышедшая в Китае ("JFEP" Publisher, for Illusalon Agency, China, 2017).

А художница наша — В.Фомина. За границей она издавалась чаще, чем у нас. Миссия художницы благородна — вот и в этом случае ознакомила конфуцианствующую публику с искусством северных варваров.

Книга с иллюстрированными форзацем и нахзацем (т.е. имеет признаки арт-объекта).


Сканы — с сайта художницы. А есть ещё полный макет с текстом (иероглифами) на ресурсе Behance.

Худ. В.Фомина (2017)

Намеревался представить Фомину как последнюю советскую художницу. Но с удивлением обнаружил, что в советский период её иллюстрации не издавались. Странно, я думал, что манера художницы с её карнавальностью и абсурдинкой — порождение тренда нескольких кратких лет начала Перестройки. И творчески сформироваться художница должна была в те годы. Как сейчас ностальгируют о своей молодости деятели культуры: "Ветер перемен, весна на душе". Кажется, что именно эту весну Фомина и отображает. В любом случае, манера Фоминой — оригинальная и притягательная.

Зачин

Представлены две королевы: мать и мачеха. Противопоставление их бескомпромиссно: мать — блондинка в розовом в окружении голубков и мачеха — брюнетка в синем в окружении обглоданных костей и мух.

Если кто из иллюстраторов и рисовал королеву-мать, то изображал её перед рождением дочери и печальной (как бы предчувствующей судьбу свою и дочери). Да и умерла королева-мать сразу как Белоснежка родилась. А у Фоминой — девочка на руках матери далеко не младенец. Но художник не должен быть буквалистом — надо признать, что противопоставление очень эффектно.

Злодейство

Сказка иллюстрировалась для китайских читателей, которым (на севере) знакомы и снега и тайга, но у художницы ландшафт немножко субтропический (индо-китайский).

Пока продолжается линия на противопоставление: теперь уже жуткой королевы-мачехи с несчастным ребёнком.

У гномов

1) Белоснежка попадает к гномам, и по фасону её платья, мы видим, что никакое это не Средневековье. Что-то близкое к викторианской Алисе из Страны чудес.


2) А вот и гномы обнаружили спящую Белоснежку. Гномы — самые яркие персонажи сюиты, её изюминка. Художница вовсю раскрутила приёмы пост-модернизма. Гномы принципиально разные — каждый из своей эпохи, своей национальности, своей профессии. А, нет — это же пост-модерн: у гнома из XVIII века отбойный молоток за поясом.


3) По тексту сказки наутро гномы познакомились с пробудившейся Белоснежкой, выслушали её рассказ и предложили вести у них хозяйство. На картинке гномы (индивидуальность каждого стала ещё очевиднее) предлагают Белоснежке свои сердца, а Белоснежка благосклонно этот дар принимает.

У русского зрителя в этом фрагменте сказки ассоциации с пушкинской "Сказкой о мёртвой царевне и о семи богатырях" сами собой появляются — у русского художника, видать, тоже. Но в тексте ничего такого нет. Что подумают иностранные зрители? Пушкина-то они не читали. А вот и неизвестно ещё, кто тут варвар.


Покушения

Колдовство — стихия Фоминой. Она рассматривает каждую из трёх попыток убийства очень внимательно.

1) Из страшного осьминога ведьма-красавица вытягивает шнур. Своим ядом готовы поделиться всякие гады морские и небесные. Потом ведьма берёт корзиночку из черепа, и предлагает Белоснежке купить шнурок для платья, который её и задушит.


2) Не вышло первое покушение. Ведьма готовит отравленный гребень. Накал усиливается — задействована энергия окрестностей.


3) И второе покушение не вышло. Ну тогда — отравленное яблоко. Энергия космоса послужит Злу. И надо, чтобы синий кот участвовал на всех стадиях.

У Фёдорова, как мы видели, было много ужасных зверей в подручных королевы-мачехи. А здесь только один спутник ведьмы — и это всё-таки кот. В тексте сказки, разумеется, никаких указаний на это нет. Художники сами домысливают. Пушкин был знатный котолюб, но и он в аналоге "Белоснежки" — в "Сказке о мёртвой царевне" — почувствовал, что надо строить защиту от котов. Он ввёл в сюжет кошачьего антагониста — пса-ведьмоненавистника. И даже имя есть у пса — Соколко (второй персонаж с именем — это жених королевич Елисей, а другие все безымянные). Впрочем, пёс не помог. Ничего не поможет.

Гроб хрустальный

Смерть космического масштаба и камерное уютное пробуждение.

Конец злой королевы-мачехи

Последнее противопоставление: счастливая Белоснежка и злобная королева-мачеха (вырядилась в платье с черепами). Стражи нет — одни музыканты, некому схватить и подвергнуть пыткам ведьму. Сама помрёт. Надо было кота с собой брать.


Статья написана 2 августа 10:09

"Белоснежка" в сборнике сказок братьев Гримм (М.: Эксмо, 2021), проиллюстрированных Ю.Устиновой (из трудовой династии советских художников).


Худ. Ю.Устинова (2021)

Мне у Устиновой нравятся иллюстрации к русским сказкам про животных (мы когда-то смотрели её "Теремок" и "Колобок"): пышные цвета, чуть меланхоличные звери. В сказках братьев Гримм у художницы появилась новая манера — рисунки плоскостные без фона. Герои представлены в детском обличии и выглядят как персонажи мультфильмов. Все они после невинной звериной жестокости "Колобка" и "Теремка" несколько обескуражены бесчеловечностью сказок про людей (в переводе Петникова).

Зачин

Злая королева-мачеха перед зеркалом. Платье красиво выписано и фасон оригинальный (в русских сказках про животных тоже очень много внимания уделялось одежде персонажей — может быть, это вообще конёк Устиновой).

Злодейство

Появляется Белоснежка — напуганная, чуть плаксивая. Охотник, сорвавший замысел по убийству Белоснежки, — рефлексирующий интеллигент.

У гномов

1) Попытка придать оригинальные черты каждому из семи гномов — в основном это выразилось в разной форме носа. Одежда, конечно, у каждого оригинального фасона при единстве стиля.

На самом деле, на рисунке, видимо, изображена сцена удивления каждого гнома по отдельности после бесчинств Белоснежки в чужом доме (тут и зажжённые фонарики кстати):

цитата

Они зажгли семь своих лампочек, и, когда в избушке стало светло, они заметили, что у них кто-то был, потому что не все оказалось в том порядке, в котором было раньше.

И сказал первый гном:

– Кто это на моем стуле сидел?

Второй:

– Кто это из моей тарелочки ел?

Третий:

– Кто взял кусок моего хлебца?

Четвертый:

– А кто мои овощи ел?

Пятый:

– Кто моей вилочкой брал?

Шестой:

– А кто моим ножичком резал?

Седьмой спросил:

– Кто это пил из моего маленького кубка?

Оглянулся первый и заметил на своей постельке маленькую складочку и спросил:

– А кто это лежал на моей кроватке?

Тут сбежались остальные и стали говорить:

– И в моей тоже кто-то лежал.

Наши художники эту сцену не рисуют — зачем, если "Три медведя" есть.


2) Гномы утром предлагают Белоснежке остаться.

Покушения

Первое...


...и второе.

Видно, что Белоснежка живая не сильно отличается от Белоснежки омертвелой: видать, она не только внешне лицом бела как снег (бледна как смерть), но и внутри замороженная. Наверное, поэтому Петников в своём переводе назвал её Снегурочкой (а я-то всё голову ломал, зачем он так сделал).

Гроб хрустальный

1) Ну, теперь-то понятно, почему замороженная Белоснежка-Снегурочка в гробу тления избежала.


2) Принц-спаситель. Кабы он Снегурочку поцеловал, она могла бы растаять. Но у Гриммов всё выверено: просто от сотрясения кусок отравленного яблока вылетел из её горла.

Когда криогенная технология оживления замороженного человека наконец-то реализуется — как её назовут: Белоснежка, Снегурочка или Принц?


Конец злой королевы-мачехи

Вот молодец Устинова — в концовке поместила орудие казни королевы-мачехи.

В русской сказке огонь погубил невиинную Снегурочку, а в немецкой сказке — кого надо погубил.


Статья написана 23 июля 08:53

Ещё два советских художника, которые сделали иллюстрации к "Белоснежке" в пост-советский период: Б.Забирохин и Е.Соколов. Они одногодки (1947 г.р.). Иллюстрации одиночные из сборников сказок братьев Гримм.


Худ. Б.Забирохин (2015)

Б.Забирохин — именитый художник, сделавший себе имя на мизантропии. Но, понятно, мрачность и сюрреализм его иллюстраций к сказкам и классическим литературным произведениям — тонкая пост-модернистская игра. Сборник, в который вошла "Белоснежка" — это "Сказки" братьев Гримм, изданные в 2015 году "Детгизом" (СПб).


Сказки братьев Гримм настолько кошмарны, что даже мрачный Забирохин выбирает светлые фрагменты. К "Белоснежке" всего одна умилительная страничная иллюстрация: гномики обнаружили спящую девочку.

Худ. Е.Соколов (2018)

Е.Соколов — полная противоположность депрессивному Забирохину. Не так давно Соколов сделал очень смелый шаг   — создал иллюстрации к "Гаргантюа и Пантагрюэлю". По-моему, это единственные иллюстрации российского художника к Рабле. Никто не хотел соревноваться с самим Доре (хотя в "Мюнхаузене" охотно соревновались — см.). У французов был опыт современного иллюстрирования "Гаргантюа и Пантагрюэля" — в дурашливой манере (у нас эти иллюстрации французского карикатуриста Дюбу издавали в 1966 году). У Соколова манера тоже дурашливая — это его визитная карточка. Соколовская сюита к "Гаргантюа и Пантагрюэлю" получилась очень достойная.

Что касается "Белоснежки", то она проиллюстрирована Соколовым в сборнике "Сказки" (М.: Махаон, 2018).

Оказывается, Соколов делал иллюстрации к сказкам братьев Гримм ещё в советские времена. В 1981 году в Волгограде выходил сборник с его картинками. Но "Белоснежки" в том сборнике не было. Гипотеза о заговоре подтверждается. Современный сборник — это расширенное издание волгоградской книжки. В числе дополненных сказок оказалась и "Белоснежка". Соответственно, рисунки Соколова к этой сказке опубликованы только теперь. Прежние рисунки к другим сказкам изменениям не подверглись — манера художника сложилась полностью уже в 1981 году.

1) Соколов выступил ещё и переводчиком сказок. "Белоснежка" у него даже не "Снегурочка", а "Принцесса Снежинка" — от оригинального названия совсем уж далече, но показывает направление мысли переводчика: сказки для гламурных детей. Перевод, кстати, приятный и без отсебятины. Ну а на заставке — красивая королева-мачеха с зеркалом.


2) Для концепции Соколова умильная сцена со спящей Белоснежкой — обязательна.


3) Белоснежка и ведьма. Вот на этой иллюстрации хорошо видны особенности техники Соколова: тщательная прорисовка деталей, богатство цветов.





  Подписка

Количество подписчиков: 83

⇑ Наверх