Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Zivitas» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 22 ноября 2020 г. 21:58

Долго я откладывал. Но невозможно, говоря о книжной иллюстрации, обойти молчанием рисунки к сказкам Г.Х.Андерсена. Это огромнейший пласт. Неимоверное количество иллюстраторов (особенно если считать с теми, что можно найти в Интернете). Это пугает. Имеется даже вот такой фундаментальный справочник: Звонарева Л., Кудрявцева Л. Ханс Кристиан Андерсен и его русские иллюстраторы. — М.: Московские учебники, 2012.

Выбор для первых обзоров пал на "Стойкого оловянного солдатика".

Часто помнишь, при каких обстоятельствах в самом раннем детстве тебе читали (ты разглядывал) какую-нибудь книжку. Про знакомство с Андерсеном не помню почти ничего (про знакомство со "Стойким оловянным солдатиком" точно ничего не помню). Вероятно, Андерсен поступает в мозг непосредственно из эфира.

Г.А.В.Трауготы. Сборник сказок с цветными иллюстрациями (1969/1979/2014)

Для первого обзора нужна максимально подробная сюита, чтобы отразить все перипетии сюжета. Такая сюита есть — это рисунки братьев Траугот из современного переиздания от "Речи" (с издания 1969 г. и 1979 г.): Г.Х.Андерсен. Сказки (худ. Г.А.В.Траугот).

Увлекательные подробности про это издание — из первых рук от Марии Дёминой: https://red-balls.livejournal.com/56023.h... (там же для примера и обзора все развороты со "Стойким оловянным солдатиком").

Одна беда — сюита чересчур подробна. Лишнего у Трауготов, конечно, ничего нет, но кратко пересказать сюжет не получится. Уж даже начало: два шмуцтитула.

Предыстория. Декорации

Оловянные солдатики появляются в доме, где имеется несколько детей (хотя подарены одному мальчику). Дом богатый, игрушек много. Есть и картонный замок.

Солдат на одной ноге. Балерина на одной ноге

Из 25 солдатиков на последнего не хватило олова и он получился стоящим на одной ноге. Хоть он и не чувствует себя ущербным, какой-то он одинокий. А в дверях картонного замка стоит картонная балерина.

цитата

Красавица стояла на одной ножке, вытянув руки... Другую ногу она подняла так высоко, что наш оловянный солдатик совсем не заметил этой ноги и подумал, что красавица тоже одноногая, как и он сам.

Вот и первая общая черта двух созданий: не инвалиды — крепко стоят на одной ноге, но всегда только на одной. Солдатик заинтересован и думает о том, что хорошо бы ему такую жену. Наблюдает за прелестной балериной.

А тут поздно вечером игрушки расшалились.

Только солдат и балерина не приняли участия в общем веселье. Важный момент: они оба инородны для этой компании игрушек (да и для компании детей). Но пока балерина не смотрит в сторону солдатика.

Вообще-то, у Андерсена — танцовщица (во всех вариантах перевода). Но художники чаще рисуют балерину: какая ещё танцовщица на одной ноге стоит? Ну, и возвышенности больше: балерина всё-таки где попало не танцует, грёзы солдата о женитьбе на ней — совсем не то, что мечты о кабацкой плясунье.

Тролль

Ровно в полночь под бой часов открывается табакерка и оттуда выскакивает тролль (в других вариантах перевода — маленький чертёнок). Мерзкое создание. Топчет светлые чувства.

цитата

— Эй ты, оловянный солдат! — крикнул тролль. — Не больно заглядывайся на плясунью! Она слишком хороша для тебя

Солдатик очень уравновешенный — он пытается избежать конфликта. Ну, может, не рискует: все его сослуживцы в коробке (не смогли даже выбраться на веселье), а он остался один на столе, потому что раньше притаился, наблюдая за балериной, и его не заметили, когда убирали игрушки.

цитата

...оловянный солдатик притворился, будто ничего не слышит.

— Ах, вот ты как! — сказал тролль. — Ладно же, погоди до утра! Ты меня еще вспомнишь!

Тролль кричит громко. Если балерина раньше и не замечала воздыхателя, думая о чём-то о своём, то теперь она поневоле должна была обратить внимание на скромного солдата. Тролль выступил глашатаем. У балерины началась кристаллизация чувств.

На мостовой

Утром сквозняк выбрасывает солдатика из окна на мостовую. Под дождь.

На улице двое мальчишек (видать, низшего сословия, раз одни гуляют, без гувернёра) находят солдатика.

Находят и отправляют его в плаванье по канавке на кораблике, сделанном из газеты.

Бумажный кораблик

Кораблик с солдатиком несёт бурный поток, который скоро вольётся в большую воду.

Крыса

Встреча с первой опасностью — водяной крысой, которая гонится за солдатиком. Крыса — интересный персонаж. Она живёт под мостом, считает эту обособленную территорию своей вотчиной и требует от всех документы.

Солдатик по-прежнему не реагирует на внешние раздражители. Стоит прямо, смотрит вперёд, положившись на судьбу.

Рыба

Солдатика глотает крупная рыба (она водится в канале). Он в желудке рыбы.

цитата

Но оловянный солдатик и тут держался стойко. Он вытянулся во весь рост и еще крепче сжал свое ружье

Дальше ожидаемое развитие событий: рыбу поймали, и распотрошили именно в том доме, откуда солдатик и отправился в бурное путешествие.

Сожжение

Солдатик вновь дома. Балерина о нём помнила и, видимо, скучала. Теперь смотрит на солдата. Но скованность и робость (а может, и сословные преграды)...

цитата
Не мигая, смотрел он на танцовщицу, танцовщица смотрела на него, и оба молчали

Внезапно один из мальчишек хватает солдатика и швыряет его в огонь печи. Тролль упоминается только в таком контексте, что, наверное, это он подучил мальчишку. Но мы-то знаем, что это каприз зажравшегося обитателя богатого дома. Тролль, произнося свои угрозы, был просто вестником судьбы.

Кульминация. Огонь охватывает оловянного солдатика.

цитата

Но и в огне он держался прямо, крепко сжимал свое ружье и не сводил глаз с прекрасной плясуньи. А плясунья смотрела на него.

Порыв ветра подхватил балерину и бросил её "в печку, прямо к оловянному солдатику". Трауготы рисуют краткий миг вхождения балерины в огонь.

Вот уж настоящий костёр страсти. Почему не изобразить влюблённых вдвоём, охваченными пламенем? Не было этого у Андерсена — балерина погибла, не долетев до солдатика:

цитата

...она, как бабочка, порхнула в печку прямо к оловянному солдатику. Пламя охватило ее, она вспыхнула — и конец. Тут уж и оловянный солдатик совсем расплавился.

Концовка

Несколько строк, которые всем запомнились: служанка выгребает золу и находит кусочек олова в виде сердечка и украшение танцовщицы (в разных варианта перевода: брошка, блёстка, розетка, что-то ещё...). Всё, что осталось от великой любви.

Г.А.В.Трауготы. Двухтомник с чёрно-белыми иллюстрациями (1969)

В 1969 году — в один год с московским полноцветным сборником — иллюстрации Трауготов появились в ленинградском двухтомном собрании: Г.Х.Андерсен. Сказки и истории (худ. Г.А.В.Траугот).

Этот двухтомник потом тридцать лет переиздавался и перепечатывался провинциальными издательствами. Картинок к каждой сказке было немного, выполнены они были в той же линеарной манере, но не залиты цветом.

Трауготы никогда не повторялись. Рисунки другие.

Здесь интереснее то, что художники не стали рисовать в сокращённом варианте. Сгорания двух влюблённых нет.

Г.А.В.Трауготы. Отдельное издание с цветными иллюстрациями (1981/1989)

Тоненькая книжка обычного формата в массовой серии. Было первое издание в 1981 году (потом несколько допечаток) и второе издание с другими измененёнными иллюстрациями в 1989 году (тоже успела выйти пара допечаток).

Наиболее заметное отличие в обложках: в первом издании 1981 г. на синей обложке языки пламени, в издании 1989 г. на красной обложке пламени нет.

Обложка 1981 г.
Обложка 1981 г.
Обложка 1989 г.
Обложка 1989 г.

Сравнение двух вариантов иллюстраций дано здесь: https://kid-book-museum.livejournal.com/1.... А я вот для цельности восприятия хочу сосредоточится только на издании 1989 года (второй вариант иллюстраций).

Прежде всего, иллюстрации в отдельном издании (что 1981 г., что 1989 г.) отличаются от иллюстраций в сборниках по технике. Я у Трауготов выделяю три разных (но одинаково узнаваемых) манеры, которые коррелируют (не однозначно, но чаще всего) с тремя временными этапами их творчества.

Первый этап. Линеарные рисунки тонким чёрным контуром (видимо — тушь, перо). Заливка нежными акварельными тонами. Много белого листа бумаги. Прозрачно, воздушно. Это ранний период. В такой манере (в конце первого периода) сделаны андерсеновские сказки 1969 года.

Второй этап. Плотные цветные иллюстрации на цветном же фоне (похоже на гуашь). Ни единого незакрашенного пятна на бумаге. Празднично, пышно. Это свойственно для иллюстраций, сделанных в 1970-х — 1980-х гг.

Третий этап. Чёрный фон и на нём цветные тонкие линии — линеарный рисунок красками (+немного цветных пятен). Особенно часто встречался в иллюстрациях, начиная с Девяностых годов.

Обложка к отдельному изданию выполнена в манере второго этапа — цвет на цвете.

Первая и четвёртая страницы обложки
Первая и четвёртая страницы обложки

Вторая и третья страницы обложки
Вторая и третья страницы обложки

Внутри отдельного издания — вроде бы линеарные рисунки как в первой, ранней, манере. Но линии стали толще, появилась "сыпь" (как будто, с травленных кислотой металлических досок старые гравюры печатают). При заливке цветом используются тёмные тона. Конструкция книги совсем другая: на каждом развороте одна половина — страничная иллюстрация, а другая — текст. Но на странице с текстом есть мелкие обрамляющие рисунки. И часто это обрамление — не сюжетные иллюстрации, а воплощение авторского текста или солдатских дум (он так ничего и не сказал за всю сказку, но много думал).

1) Вот здесь, например, слева — балерина, какую её видит солдат, а справа на полях — картинка, где в мечтах солдата он и балерина стоят под венцом.

цитата

“Вот бы мне такую жену! — подумал оловянный солдатик. — Да только она, наверно, знатного рода. Вон в каком прекрасном дворце живет!.. А мой дом — простая коробка, да еще набилось нас туда чуть не целая рота — двадцать пять солдат. Нет, ей там не место!

2) А здесь на страничной иллюстрации солдатик и чёрт из табакерки, а на полях текста: столовая ложка. Самые первые строки сказки. Неподражаемая андерсоновская серьёзность.

цитата

Было когда-то на свете двадцать пять оловянных солдатиков. Все сыновья одной матери — старой оловянной ложки, — и, значит, приходились они друг другу родными братьями.

3) А вот и крыса: этот персонаж интересовал очень многих художников. Крыса ведь самый колоритный персонаж. Это уже герой сказок Салтыкова-Щедрина. В первой цветной версии у Трауготов крыса была простой крысой (даже не водяной). А здесь они её очеловечили в соответствии с амлуа: крыса — это гопница, которая выбилась в мелкие чиновники.

цитата

— Ты кто такой? — закричала она. — А паспорт у тебя есть? Предъяви паспорт!

4) Рыба. На полях — могильный крест павшему солдату как вариант развития событий в мыслях солдатика.

цитата

Но тут он вспомнил старую солдатскую песню:

Шагай вперед, всегда вперед!

Тебя за гробом слава ждет!..-

и приготовился с честью встретить смерть в страшной пучине.

5) Ну и соединение молчаливых влюблённых. Решили-таки художники, что эта сцена могла быть (не кардинально противоречит тексту Андерсена). Один из самых возвышенных рисунков у Трауготов.

6) Художники не закончили на эффектном портрете соединившихся в пламени героев. Всё-таки Андерсен избежал мелодрамы благодаря крохотному эпилогу. Косолапой служанке и посвящена завершающая страничная иллюстрация.

"Вита Нова" в 2011 году издала альбом "Линия, цвет и тайна Г.А.В.Траугот". Там много образцов иллюстраций, в том числе и к "Стойкому оловянному солдатику".

Издательство кичится высоким полиграфическим качеством своих книг. Решил сравнить, насколько различается рисунок из этого подарочного альбома с рисунком из советской массовой книжки с просвечивающими страницами. Слева — страница из советской книжки, справа — из альбома "Вита Новы".

Качество печати в советской книжке неплохое (учитывая общее падение полиграфии к концу СССР). Кажется даже, что в альбоме "Вита Новы" иллюстрация похуже передана: может быть, цвета слишком затемнены? Вообще, хорошо в советских книжках воспроизводились рисунки Трауготов. Наверное, художники делали поправку на плохое качество полиграфии (как иллюстраторы 1920-х гг.)?




И кстати. Переводчица во всех (за одним исключением) изданиях одна — А.Ганзен. А текст везде разный. Переводчица сорок лет свои переводы правила. Да и от себя многое привнесла ("голый король" — это её придумка, у Андерсена: "на нём ничего нет"). Я особо вариантами не заморачиваюсь: красот стиля там всё равно не найти.

Но вот важный момент. В сборнике издательства "Речь" такой фрагмент: в первый вечер, когда солдат мечтает о свадьбе и из укрытия не сводит глаз с картонной фигурки, "казалось танцовщица даже не смотрит в его сторону. Однако солдатик чувствовал, что девушка заметила его, просто смущена и старательно отводит взгляд". В других вариантах перевода А.Ганзен этого куска нет.

Вот единственное современное издание, где переводчики другие и, видимо, удовлетворяют современным требованиям перевода: четырёхтомник издательства "Вагриус" 2005 года. Там "Стойкий оловянный солдатик" в переводе А.Афиногеновой.

Видно, что заинтересованность балерины солдатиком при первой встрече — это выдумка Ганзен. Эта отсебятина касается сюжета, что непростительно. Решила подправить гения, всё упростила.

Правда, в точном переводе и тролль не кричит, чтобы солдатик перестал смотреть на танцовщицу, ибо она ему не ровня. Тролль просто говорит: "Будь добр, перестань пялиться!", не уточняя на кого надо перестать пялиться. Но я уже на переводе Ганзен какую-никакую концепцию выстроил — так что это мы старой переводчице простим.


Статья написана 21 ноября 2020 г. 09:27

Так получилось, что сказка братьев Гримм "Маленькие человечки" у меня проходит прицепом к иллюстрированному Незнайке (https://fantlab.ru/blogarticle67804). И там, и там коротышки. На самом-то деле, подлинное название сказки на немецком "Домовые" — совсем из другой оперы. Но теперь уж ничего не поделаешь: почему-то неточный русский вариант названия про маленьких человечков оказался самым распространённым. Так и будут немецкие эльфы в тени русского коротышки.

А.Карнаухов (1992 ?)

Обнаружилась неучтённая книжка с этой сказкой братьев Гримм (опять под названием "Маленькие человечки"). Иллюстрации показались мне любопытными и заслуживающими отдельной статьи (так-то по мелочам я первоначальную статью дополнил).

Книжка издана в Саратове. Год выхода не указан. Однако тираж 100 тыс. экземпляров и "цена договорная". Год, видимо, 1992-й. Романтическая эпоха кооперативного книгоиздательства. Здесь, правда не кооператив как таковой издавал, а региональный "толстый" журнал "Волга". Такой вариант тогда тоже часто встречался — редакции периодических изданий оказались более чуткими к новым возможностям. И вот ещё примета времени: иллюстратор на титульным листе не указан, в выходных данных стоит пренебрежительное "оформление художника А.Карнаухова". На "Фантлабе" книжки нет, подал заявку.

Saratoff

То были времена, когда неформалов привечали только за то, что они неформалы, а ещё лучше — абстракционисты. Ну художник и дорвался — выплеснул радостно всё, что имел за душой.

Но, прежде всего, пропел гимн родному городу. Вот иллюстрации на второй и третьей странице обложки: то есть пролог и эпилог. Я фото этих страниц обложки склеил в первоначальный разворот, пока они не были разделены книжным блоком.

Может быть, художник указал на народный источник своего стиля: "Покровская слобода" (там, наверное, какие-нибудь глиняные расписные игрушки делали)

Сапожник, его жена, его лавка и клиентелла

Напомню содержание сказки. История про то, как бедному сапожнику по ночам стали помогать (шили отличную обувь) маленькие человечки (эльфы, домовые в разных переводах). Жена сапожника сшила им одёжку, они обрадовались и перестали помогать сапожнику — ушли из дома на волю. Впрочем, для этих иллюстраций сюжет не важен. Персонажи схематичные и однотипные.

Без подписей к рисункам произведение не угадать, такая условность подошла бы к любой книге.

Домовые

Маленькие человечки до и после.

Ну что ты с этим сделаешь? Задорно, хулигански. Однако новизны у картинок не отнять, да и творческое начало налицо. Эта книжка, конечно, не памятник краткой эпохи Перестройки, но точно какой-то немаленький камень в основании этого памятника.

Г.Дмитриева (1990)

При перетряске книжных запасов ещё одно издание обнаружилась. Сборничек сказок братьев Гримм в мягкой обложке. Художница Г.Дмитриева.

На Фантлабе представлено первое издание 1988 года: https://fantlab.ru/edition143146. У меня дополнительный тираж 1990 года. Значит, издание тех же времён, что и хулиганская саратовская книжка.

Центральное издательство, советская художница с традиционной манерой и хорошей школой.

Глаз, конечно, отдыхает после буйного авангардного примитивизма.


Статья написана 16 ноября 2020 г. 21:56

Сказ "Медной горы хозяйка" был для 1936 года странным и даже подозрительным в качестве "рабочего фольклора". Степан сам не додумался обозвать приказчика "душным козлом", эти слова ему Хозяйка медной горы велела передать — он и передал безропотно. Степана выпороли и посадили в забой на цепь. А он там на радость эксплуататорам норму выработки поднял, а потом ещё по личному распоряжению барина небывалые редкости добывал, за что выслужил вольную. Нет борьбы рабочего класса.

И вот в 1939 году Бажов пишет сказ с теми же исходными данными, где героем у него настоящий бунтарь, который поблажек от классовых врагов не получил. Но и спасения в XVIII веке получить было не от кого, кроме как от Хозяйки медной горы. Это сказ "Две ящерки".

Худ.Б. Диодоров (1977)
Худ.Б. Диодоров (1977)

Вроде бы и проходной сказ, но захватывающий. Как это частенько бывает у Бажова, интересный историко-социологический очерк резко перетекает в мистическое горно-заводское фэнтэзи. Для советской довоенной литературы это было единичным и очень ярким формально-структуралистическим приёмом. В наши дни этот приём писатели затрепали, но Бажов не устарел.

Художники, которые оставили иллюстрации к "Двум ящеркам" все нам знакомые. От 1930-х до наших дней. В "Двух ящерках" перевешивает историко-социологическая составляющая. Некоторые художники отразили только эту составляющую (Г.Перебатов, В.Панов, А.Белюкин, И.Ушаков).

Две ящерки. Часть первая историко-социологическая

Худ. Г.Перебатов (1959)
Худ. Г.Перебатов (1959)

Казна и немцы

Бажов формально описывает события XVIII века (причём, второй половины): строительство казной металлургических заводов на Урале и переход их в частные руки. В небольшом округе, который относится к Бажовским местам (окрестности Екатеринбурга в радиусе 50 км) заводчиком-кровопийцем, владельцем крепостных крестьян, был полумифический Турчанинов (конкурент Демидовых и Строгановых).

Первый свердловский иллюстратор А.Кудрин антураж XVIII века вводит на заставке.

Худ. А.Кудрин (1939)
Худ. А.Кудрин (1939)

Бажов довольно подробно описывает как "немцы" (мастера, выписанные не столько из германских государств, сколько из Швеции) признали заводик бесперспективным (почему казна от него и избавилась), а местные "старички" смогли сделать выплавку металла рентабельной. Поэтому иллюстратор военного времени — В.Таубер — на заставке рисует спесивых опозорившихся "немцев".

Худ. В.Таубер (1942)
Худ. В.Таубер (1942)

Некоторые художники помещает этот и другие сказы в реалии конца XIX века, но как раз с отменой крепостного права промышленность Урала окончательно утратила своё значение (вплоть до первых Пятилеток). Потому у Бажова и нет сказов про вольнонаёмных рабочих, всё про крепостных только.

Турчанинов — подлый олигарх

Владелец рудника и завода Турчанинов просил "старичков" поднять завод, сулил облегчение. "Старичкам" лестно такое внимание, позволили себя облапошить, да других на новые места зазвали (у крепостных рабочих сложный статус был). А облегчение и не наступило. Обманул Турчанинов.

Худ. В.Панов (1957)
Худ. В.Панов (1957)

Пробуждение самосознания у крепостного пролетариата

Рабочие пошли к барину Турчанинову напомнить про обещания. Громче всех буянил молодой парень Андрюха, требуя справедливости. Вот эту сходку многие художники советского времени отразили, представив стихийную челобитную как бунт, а то и революционное выступление (у палехских живописцев особенно — там аж казаков с винтовками вызвали для подавления — настоящий 1905 год).

Худ. О.Коровин (1979)
Худ. О.Коровин (1979)
Худ. В.Панов (1957)
Худ. В.Панов (1957)

Худ. А.Белюкин (1969/1977)
Худ. А.Белюкин (1969/1977)
Худ. А.Ковалёв и Г.Буреев (1980)
Худ. А.Ковалёв и Г.Буреев (1980)

Но поскольку все секреты производства уже стали известными, Турчанинов выпорол всех буйных (кого из "старичков" и насмерть забили). Андрюху тоже жёстко (с солью) выпороли. Он затаился, вошёл в доверие, получил доступ к печам и в отместку барину вывел полностью из строя ("заморозил", "посадил козла") две печи. За это Андрюху "схватили да в гору на цепь" (как Степана в "Хозяйке медной горы").

В забое на цепи

Андрюха провёл на цепи в забое "полгода ли год". Это медленная смерть.

Худ. В.Баюскин (1948)
Худ. В.Баюскин (1948)
Худ. Г.Перебатов (1959)
Худ. Г.Перебатов (1959)

Худ. В.Панов (1957)
Худ. В.Панов (1957)
Худ. В.Волович (1963)
Худ. В.Волович (1963)

Прощения Андрюхе не было, да он, видать, и не вымаливал его у барина. Хозяйка медной горы ему тоже не помогала (хотя Перебатов изобразил её в забое на втором плане: смотрит, наблюдает за Андрюхой). И вот именно на Хозяйку медной горы Андрюха и возроптал в конце: "Зря люди про Хозяйку горы сказывают. Будто помогает она... Какая она Хозяйка! Пустое люди плетут, себя тешат".

цитата

Подумал так да и свалился, где стоял. Так в руднишную мокреть и мякнулся, только брызнуло. Холодная она – руднишная-то вода, а ему все равно – не чует. Конец пришел.

Худ. И.Ушаков (1976)
Худ. И.Ушаков (1976)

Две ящерки. Часть вторая фэнтэзийная

Худ. А.Ковалёв и Г.Буреев (1980)
Худ. А.Ковалёв и Г.Буреев (1980)

После конца

Конец Андрюхе пришёл. Однако очнулся он без кандалов на поверхности: травка, солнышко... Какое-то волшебное питьё...

Худ. А.Якобсон (1950)
Худ. А.Якобсон (1950)
Худ. О.Коровин (1979)
Худ. О.Коровин (1979)

В подземных чертогах

Две ящерки, давшие название сказу, показали Андрюхе тайный путь под землю.

Худ. А.Кудрин (1939)
Худ. А.Кудрин (1939)

А там — баня, явства... Это, конечно, чертоги Хозяйки медной горы, но сама она не показывается — только две ящерки присутствуют. Любят наши художники показывать, как голодный человек наедается.

Худ. О.Коровин (1961)
Худ. О.Коровин (1961)
Худ. Н.Кочергин (1966)
Худ. Н.Кочергин (1966)

Худ. С.Ковалёв (2005)
Худ. С.Ковалёв (2005)

Оживший мертвец

Андрюха совершает вылазки на рудник, морозит ещё несколько печей. Поскольку он считается погибшим (заваленным в забое), в ужасе все — и товарищи по работе, и барин. Примечательно, что свои диверсии Андрюха делает самостоятельно — Хозяйки медной горы по-прежнему не видно.

Худ. В.Баюскин (1948)
Худ. В.Баюскин (1948)
Худ. А.Белюкин (1969/1977)
Худ. А.Белюкин (1969/1977)

Андрюху начинают выслеживать. Кольцо начинает сжиматься.

Худ. В.Панов (1957)
Худ. В.Панов (1957)
Худ. А.Кудрин (1939)
Худ. А.Кудрин (1939)

Удвоение Хозяйки медной горы

Андрюха решает покинуть родные места и гостеприимное подземелье. Тут ему Хозяйка медной горы и показывается. Две Хозяйки медной горы.

Худ. Г.Мосин (1983)
Худ. Г.Мосин (1983)

Это из оставленного нами на потом сказа "Малахитовая шкатулка". Дочь Степана сама превратилась в Хозяйку медной горы, в ещё одну Хозяйку. Потому и "две ящерицы", что две Хозяйки.

Вот у О.Коровина показана какая-то девчонка в роли Хозяйки медной горы — это он пытается показать младшую Хозяйку (хотя дочь Степана в момент превращения была уже взрослой девушкой).

Худ. О.Коровин (1967)
Худ. О.Коровин (1967)

Позднее, в новой сюите иллюстраций к циклу о Хозяйке медной горы О.Коровин показывает эту Хозяйку в каждом сказе разную, они у него непохожи между собой. И, действительно, у Бажова Хозяйка медной горы многоликая. В сказе "Хозяйка медной горы" она была влюблённо-печальная, в "Горном мастере" будет гневно-ревнивая, ну а здесь, в "Двух ящерках" — лёгкая и спокойная. Коровин её даже слегка кокетливой нарисовал.

Худ. О.Коровин (1979)
Худ. О.Коровин (1979)

Современные интерпретаторы, наверное, могли бы сказать, что вся вторая часть сказа — это предсмертный бред Андрюхи. Если принять эту интерпретацию, то будет объясним резкий перепад между двумя частями сказа. Этим же можно было бы объяснить и умиротворённую двоящуюся Хозяйку медной горы. Такой она никогда не была, но отмучившийся Андрюха такой её увидел — единственную покровительницу крепостных горно-заводских рабочих.


Статья написана 13 ноября 2020 г. 21:56

Последний обзор иллюстраций к сказу Бажова "Медной горы хозяйка". Иллюстрации В.Назарука.

В.Назарук (2016)

У меня имеются два таких издания с одним комплектом иллюстраций:

Слева направо: 1) Бажов П. Сказы. — М.: Дрофа-Плюс, 2008 (худ. В.Назарук). 2) Бажов П. Медной горы хозяйка. — М.: Речь, 2016 (худ. В.Назарук).

Назарук — художник выдающийся. Иллюстрации красивые (может быть, слишком красивые).

Мария Дёмина — представитель издательства "Речь", непосредственно готовящая для книг иллюстративный материал — пишет (https://red-balls.livejournal.com/165606....

цитата

Созданы рисунки к сказам Бажова были довольно давно — в начале 70-х гг и изначально предназначались для набора открыток издательства "Изобразительное искусство", но достаточно быстро стали издаваться как иллюстрации к книге.

Выходили они в разных издательствах, в разных вариантах, самый качественный по уровню полиграфии сделала Дрофа в нескольких изданиях.

Там же рассказано, почему не имеет смысла смотреть другие, более ранние издания (даже и имеющейся у меня "Дрофы"): когда-то с иллюстраций были сделаны плохие фотогроафии (техника у издательств была непрофессиональная). А основа иллюстраций Назарука — это аппликация, которая пропадает при нечётком фотографировании. Иногда "Речь" допускает перегибы, воспроизводя в книжной иллюстрации, например, всю фактуру гуаши или масляных красок с оригинала, но здесь аппликация, действительно важна, поскольку создаёт эффект почти что диарамы. Беда только в том, что надо всё равно оригинал вживую разглядывать. В книгу переносится цифровая копия, а уж я-то из этой книги обратно фотографию делаю...

Вживую раннее издание от "Дрофы" (с плохими сканами) и издание от "Речи" (с хорошими) существенно отличаются. При воспроизведении отличия не так заметны. Теперь о технике. Давно хотел сравнить, как лучше воспроизводить иллюстрацию из книги: сканером или фотографией. Сканер почти профессиональный, а фотоаппарат — из обычного самсунговского планшета.

Скан с бумаги
Скан с бумаги
Фото с бумаги
Фото с бумаги

Вроде бы на снимке сканером (первое фото) отличия двух книг почётче зафиксировались. В любом случае, больше к ранним изданиям иллюстраций Назарука (от "Дрофы") обращаться не стану. Будет только издание от "Речи" (2016 года).

Теперь — собственно к иллюстрациям. У Назарука получилась собственная сюита, которой и заканчиваю обзоры "Медной горы хозяйки". Здесь то, что не стал рисовать Назарук так же важно, как и то, какие моменты сюжета он решил отобразить.

Экспозиция/Зачин

Вступление Назаруку было ни к чему: уральскую природу он и так дал в изобилии. К тому же, планируемый формат открыток не сочетается с абстрактными пейзажами, которые только в книге воспринимаются, поскольку привязаны к тексту.

Встреча Степана с Хозяйкой медной горы

Безупречная композиция: такие эстампы на стены вешают.

Ящерицы

Изобразил Назарук и сплошной ковёр из ящериц, и самую главную ящерицу, у которой пока ещё голова человечья. Впервые обошлось без чувства омерзения: художник талантливо скрыл тело ящерицы.

Вызов угнетателям

Ничего.

В забое

Собственно, это не столько про каторжный труд, сколько про избавление от него: пришла Хозяйка, сейчас оковы тяжкие падут...

В гостях у Хозяйки медной горы

Прекрасные интерьеры, постоянно меняющиеся платья Хозяйки... Драму невозможной любви Назарук не рисует.

Трудовые подвиги

Ничего.

Конец Степана

Потерявший здоровье Степан бродит по горам.

Здесь опять пытаюсь решить технический вопрос воспроизводства картинок. Сравниваю 1) издательскую форму, с которой иллюстрация была перенесена в книгу, 2) сканированную мною картинку из книги, 3) мою фотографию картинки из книги.

Форма издательства
Форма издательства
Скан с бумаги
Скан с бумаги
Фото с бумаги
Фото с бумаги

Первой идёт форма издательства (сайт "Речи"). Мой скан (второй), вроде бы, поярче и поконтрастнее будет (если смотреть на красные листья рябины), но эта контрастность достигнута за счёт общей засветки: на издательской форме виден солнечный диск, а на моём скане — только светлое пятно. На моей фотографии (последняя) солнечный диск отразился без искажений, и сама фотография потеплее, чем скан.

Вот так и получается: сканер сильнее искажает оригинал, а также ограничен размерами книги — гигантские форматы (или развороты больших форматов) он не воспринимает. А для фотографирования свои ограничения: освещение (при искусственном свете страница может сильно бликовать), съёмки с руки (долго ищется фокус и сложно выдержать одинаковое расстояние до страницы на разных снимках ).

А в сюжете сказа у нас концовка. Напоминаю:

цитата

...около покойника ящерку зеленую видели, да такую большую, каких и вовсе в наших местах не бывало. Сидит будто над покойником, голову подняла, а слезы у ей так и каплют.

Какие впечатления? Назарук — большой мастер. Его привлекает красота, малоэстетичные и/или прозаичные моменты сюжета проходят мимо него. И по настроению, и по форме эти иллюстрации у меня вновь ассоциируются с эпохой модерна. Модерн слишком многое значит в истории книжной иллюстрации, обращение к нему многих художников — естественно. Но Назарук, понятно, не рабский подражатель и не квалифицированный имитатор. У него собственная авторская версия модерна.

P.S.

Внутри цикла про Хозяйку медной горы у Бажова имеется минимум два подцикла: сага про Степана (и его наследников) и сага про Данилу (и его наследников). И ещё множество сказов, связанных только присутствием Хозяйки. С первой частью саги о Степане мы ознакомились. Вторая и последняя часть — это "Малахитовая шкатулка" (про дочь Степана). Но этим сказом займёмся после перерыва (художники те же, острота восприятия уходит). В следующий раз закончу те мотивы "Медной горы хозяйки", которые развиваются в другом сказе Бажова ("Две ящерки").


Статья написана 12 ноября 2020 г. 15:18

Обзор иллюстраций к сказу Бажова "Медной горы Хозяйка" подошёл к пост-советским изданиям. Посмотрим картинки вот из этих книг:

Вверху слева: 1) Бажов П. Сказы. — М.: РОСМЭН, 2007(худ. М.Орданьян).

Вверху справа: 2) Бажов П. Уральские сказы. — М.: Эгмонт Россия Лтд., 2004(худ. А.Кошкин).

Внизу слева: 3) Бажов П. Уральские сказы. Медной горы Хозяйка. — М.: АСТ, 2015(худ. Ю.Николаев).

Внизу в центре: 4) Бажов П. Уральские сказы. — М.: Облака, 2019(худ. Б.Ольшанский).

Внизу справа: 5) Бажов П. Серебряное копытце. — М.: Омега, 2016(худ. И.Минкина).

А также цифровые копии иллюстраций из этих изданий:

Слева направо попорядку: 6) Бажов П. Малахитовая шкатулка. — М.: Сантакс-Пресс, 1997 (худ. Б.Игнатьев). 7) Николай Сажин: живопись, рисунок. — СПб.: Петрополь, 2007 (худ. Н.Сажин). 8) Бажов П. Уральские сказы. — М.: Арбор, 2015 (худ. А.Дмитриев).

Б.Игнатьев (1997)

Иллюстрации, созданные в первое пост-советское десятилетие, полностью соответствуют советским традициям. Манера реалистичная, хороший уровень. Если я правильно идентифицировал художника Б.Игнатьева (распространённая фамилия), он полностью в советское время и сформировался.

Сюжет отражён достаточно подробно:

1) Первая встреча Степана с Хозяйкой медной горы. Жуткое количество ящериц.

2) Противостояние крепостного рабочего с угнетателем.

3) Невозможная любовь: расставание в подземном чертоге.

Ю.Николаев (2015)

Хороший художник Ю.Николаев, принадлежащий к младшему поколению советских художников, свои иллюстрации к бажовским сказам выпустил не так давно. Тоже реализм, тоже видно мастерство.

1) Зачин

2) Фантастической раскраски ящерки.

3) Хозяйка медной горы

4) Вызов Степана прихвостням угнетателя.

5) Трудовые подвиги

Б.Ольшанский (2019)

Новейшее издание художника, которого уже сложно отнести к советским. Но он и ближе всех к советским иллюстрациям (как будто В.Лосин руку приложил). Советскую школу уже изучают и усваивают.

По-настоящему художник любит растрёпанных персонажей, да ещё если они какие-нибудь насилия чинят.

М.Орданьян (2007)

На фоне диллемы: "или советская реалистичная школа — или полная халтура", прогрессивное издательство "Росмэн" в 2007 году решило предоставить слово неформалам. Изломанные иллюстрации художника(цы) М.Орданьян. Отсылки к аппликации из камня. Энергия присутствует.

Немного (или много) абстракции современной иллюстрации не помешают. Но вряд ли подобные картинки могли вывести нашу иллюстрацию на новый уровень (на новый средний уровень для большинства художников).

И.Минкина (2016)

Впрочем, утомившись от среднего советского уровня, полезно помнить и о таких образчиках современной иллюстрации.

Прельстившись картинкой на обложке (к "Серебряному копытцу"), купил эту книжку. Теперь вот держу и показываю для понимания процесса. Это не халтура, это искренние картинки. Но если отталкиваться от этого уровня, советские традиции реалистичной школы надолго останутся идеалом.

А.Кошкин (2004)

Следующий художник — А.Кошкин — советский, но всегда бывший вне советской традиции. Он вневременной — настолько яркая у него оригинальность.

1) Форзацы с ящерками. Высокое средневековье и Возрождение.

2) Орнаментальные заставка и концовка.

3) Органично смотрится ящерка с человечьей головой рядом со Степаном: картинка из средневекового бестиария.

Н.Сажин (1991/2007)

Высоко оценённые знатоками-лаборантами ручные работы-иллюстрации Н.Сажина в сложной технике (взяты отсюда: http://book-graphics.blogspot.com/2013/07...). Созданы, по указанию источника в 1991 году — в последний год существования Советского Союза на противопоставлении советской традиционной школе.

А.Дмитриев (2015)

Ну и современный художник А.Дмитриев, также заслуживший похвалы наших знатоков.

Бажов в интерпретации русского модерна. Что было, если бы Билибин в 1910 году иллюстрировал сказы Бажова.

Бажов и Серебряный век, хотя в этом портрете Хозяйки медной горы вижу не только билибинский, но и западный модерн.





  Подписка

Количество подписчиков: 80

⇑ Наверх