FantLab ru

Михаил Курганцев «Лирики Востока»

Рейтинг
Средняя оценка:
9.09
Голосов:
11
Моя оценка:
-

подробнее

Лирики Востока

Антология, год

В произведение входит:

8.67 (3)
-
  • Из арабской поэзии
  • Омар ибн Аби Рабиа (644-712)
8.43 (7)
-
8.00 (6)
-
7.86 (7)
-
7.86 (7)
-
7.83 (6)
-
8.00 (6)
-
7.67 (6)
-
8.33 (6)
-
7.67 (6)
-
7.50 (6)
-
8.00 (6)
-
7.67 (6)
-
8.17 (6)
-
7.33 (6)
-
7.33 (6)
-
7.50 (6)
-
7.00 (5)
-
8.00 (5)
-
7.80 (5)
-
8.00 (6)
-
7.40 (5)
-
8.00 (6)
-
7.20 (5)
-
8.17 (6)
-
7.00 (5)
-
8.20 (5)
-
8.00 (6)
-
7.60 (5)
-
8.20 (5)
-
7.40 (5)
-
  • Абу Нувас (756-813)
8.29 (7)
-
7.80 (5)
-
7.83 (6)
-
8.33 (6)
-
8.33 (6)
-
8.00 (6)
-
8.00 (6)
-
7.40 (5)
-
7.20 (5)
-
7.80 (5)
-
7.80 (5)
-
8.00 (5)
-
8.00 (5)
-
7.40 (5)
-
7.40 (5)
-
8.20 (5)
-
  • Абу-ль-Атахия (748-825)
8.83 (6)
-
8.50 (6)
-
8.57 (7)
-
8.60 (5)
-
8.17 (6)
-
7.80 (5)
-
8.33 (6)
-
7.83 (6)
-
8.80 (5)
-
9.17 (6)
-
9.20 (5)
-
9.20 (5)
-
8.60 (5)
-
8.80 (5)
-
9.67 (6)
-
7.40 (5)
-
8.60 (5)
-
8.00 (5)
-
8.00 (5)
-
7.40 (5)
-
8.00 (5)
-
7.20 (5)
-
8.00 (5)
-
7.00 (6)
-
7.20 (5)
-
8.60 (5)
-
  • Абу-т-Тайиб аль-Мутанабби (915-965)
8.00 (7)
-
8.33 (6)
-
8.40 (5)
-
8.00 (5)
-
8.40 (5)
-
8.25 (8)
-
8.00 (5)
-
7.67 (6)
-
8.00 (5)
-
7.40 (5)
-
8.40 (5)
-
8.20 (5)
-
9.20 (5)
-
8.67 (6)
-
7.20 (5)
-
8.20 (5)
-
8.20 (5)
-
8.75 (8)
-
8.60 (5)
-
8.00 (5)
-
  • Абу-ль-Ала аль-Маарри (973-1057)
8.75 (8)
-
8.57 (7)
-
8.33 (9)
-
8.57 (7)
-
8.00 (5)
-
8.38 (8)
-
8.00 (7)
-
8.20 (5)
-
8.40 (5)
-
8.57 (7)
-
8.33 (6)
-
9.00 (5)
-
8.00 (6)
-
8.14 (7)
-
8.00 (7)
-
8.00 (6)
-
8.50 (6)
-
8.50 (6)
-
7.80 (5)
-
8.17 (6)
-
7.80 (5)
-
8.40 (5)
-
8.67 (6)
-
8.33 (6)
-
8.00 (6)
-
8.00 (5)
-
8.00 (6)
-
8.33 (6)
-
7.80 (5)
-
7.60 (5)
-
8.17 (6)
-
8.33 (6)
-
8.50 (6)
-
8.14 (7)
-
8.43 (7)
-
8.20 (5)
-
8.60 (5)
-
8.67 (6)
-
  • Из персидской поэзии
  • Рудаки (ок. 860-941)
8.22 (9)
-
8.00 (6)
-
8.29 (7)
-
7.88 (8)
-
8.33 (6)
-
8.17 (6)
-
8.25 (8)
-
7.67 (6)
-
7.17 (6)
-
8.43 (7)
-
7.60 (5)
-
8.50 (6)
-
7.83 (6)
-
8.17 (6)
-
7.86 (7)
-
7.40 (5)
-
7.60 (5)
-
8.67 (6)
-
8.00 (7)
-
7.60 (5)
-
7.80 (5)
-
7.86 (7)
-
8.43 (7)
-
7.60 (5)
-
7.80 (5)
-
8.00 (7)
-
8.71 (7)
-
  • Омар Хайям (ок. 1048 — ок. 1123)
  • Рубайат
  • «Много лет размышлял я над жизнью земной...»  [= «Я для знаний воздвиг сокровенный чертог…»; «Мне мудрость не была чужда земная...»; «Никогда душа моя знаний не чуралась…»; «Я в тайны проникал, давалась мне любая…»; «Я в тайны мирозданья вникал всю жизнь мою…»] // Автор: Омар Хайям  
8.63 (32)
-
1 отз.
  • «Я — школяр в этом лучшем из лучших миров...»  [= «Не избавиться мне от житейских оков...»; «Не свободен я и на день от оков Вселенной…»; «Оковы рабские не снял я до сих пор…»; «День бы мне цепей мирских не знать — так не дано!..»; «Я шёл в оковах — нынче, как вчера…»] // Автор: Омар Хайям  
8.63 (32)
-
  • «И пылинка — живою частицей была...»  [= "И пылинка - живою плотью была..."; «Знай, в каждом атоме...»; «Любая частичка в ладонях земли…»; «Любая пядь земли была (когда-то) солнцеликой…»; «Песчинка, что, сверкнув, на лик Земли легла…»; «Пылинка праха — даже не приснится!..»] // Автор: Омар Хайям  
7.90 (29)
-
  • «Тот усердствует слишком, кричит: «Это — я!»...»  [= «Порою некто гордо мечет взгляды: «Это — я!»…»; «Временами выступает кто-нибудь вперёд: «Это — я»…»; «Вот на кого-нибудь находит: „Это — я!”…»; «Бывает, что вперёд выходит кто-то и важно объявляет: «Это я»…»] // Автор: Омар Хайям  
8.36 (28)
-
  • «Этот старый кувшин безутешней вдовца...»  [= «Вчера в гончарную зашёл я в поздний час...»; «Увидел я кувшины в гончарной мастерской...»; «Нет гончара. Один я в мастерской...»; «Я сам в посудной лавке подслушал вечерком...»; «Вчера я был в гончарной мастерской...»; «Вчера в гончарную зашёл я в поздни] // Автор: Омар Хайям  
7.19 (27)
-
  • «Я однажды кувшин говорящий купил...»  [= «Я у горшечника купил кувшин...»; «Как-то я купил кувшин у гончара простого…»; «Диковинный кувшин купил я как-то раз...»; «Кувшин купил я. Он в тоске бубнил мне, вечер коротая…»; «У гончара кувшин однажды я купил…»] // Автор: Омар Хайям  
7.67 (21)
-
  • «Этот старый кувшин на столе бедняка...»  [= «Та ваза, что здесь...»; «Тот кувшин, что сегодня поит бедняка...»; «Подёнщика кувшин, который здесь стоит…»; «Кувшин с холодною водой для батрака...»; «Подёнщик воду пьёт. Гляди, кувшин его…»] // Автор: Омар Хайям  
7.35 (20)
-
  • «Когда плачут весной облака — не грусти...»  [= «Когда тюльпана щёки весной омоет туча...»; «Там туча омывать тюльпаны принялась…»; «Не плачь, моя душа! Я выйду в чисто поле...»; «Весной, когда цветы начнут цвести...»] // Автор: Омар Хайям  
7.71 (24)
-
  • «Был ли в самом начале у мира исток?..»  [= «Творенья океан из мглы возник...»; «Из сокровенного возникло море бытия…»; «Вкруг сокровенного струится зримый свет…»; «В жизни, словно в море неизведанных сил…»; «Как появился вдруг сей океан светил?..»] // Автор: Омар Хайям  
7.92 (26)
-
  • «Видишь этого мальчика, старый мудрец?..»  [= О мудрый старец, утром встань пораньше и в сердцах…»; «Пораньше пробудись, премудрый книгочей…»; «Мудрый старец, рассветает!..»; «Старик-мудрец, скорей вставай, раздумывать не надо…»] // Автор: Омар Хайям  
7.44 (25)
-
  • «Управляется мир Четырьмя и Семью…»  [= «О живущий в плену...»; «О ты, который у Семи и Четырёх — во власти…»; «О, как поддались мы Семи и Четырем?!.»; «Червь ничтожный, тебя обжигает свет…»] // Автор: Омар Хайям  
7.61 (23)
-
7.68 (22)
-
  • «Я познание сделал своим ремеслом...»  [= «От зенита Сатурна...»; «От Земли и до Сатурна — от глубин и до зенита!..»; «Вплоть до Сатурна я обрыскал Божий свет...»; («От глубины Земли до высшей из планет…»; «Мыслью с Земли я до Сатурна долетел…»] // Автор: Омар Хайям  
8.38 (26)
-
  • «Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь...»  [= «Дни — волны рек в минутном серебре...»; «Не спрашивай меня о том, что так превратно...»; «Вчерашний день прошёл — о нём забудь…»; «"Вчера" уже прошло, и вспоминать не стоит...»; «Забудь о дне, отрезанном судьбою…»; «Вчерашний день прошёл, забудь о нём, о] // Автор: Омар Хайям  
8.15 (26)
-
  • «Месяца месяцами сменялись до нас...»  [= «Сияли зори людям — и до нас!..»; «Как много раз весна цвела до нас с тобой...»; «И дни, и ночи — было всё, друг мой…»; «Как много было зорь и сумерек до нас!..»; «И ночи сменялися днями...»; «О, сколько до нас озаряли мир зори…»; «Коловращение небес внуш] // Автор: Омар Хайям  
7.74 (23)
-
  • «Как жар-птица, как в сказочном замке княжна...»  [= «Правда в сердце у мудрого...»; «У мудрейших — каждой тайне (в сердце и во взоре)…»; «У сердца тайна есть, и пусть она хранится...»; «Храню я тайну в глубине души моей…»; «Должна быть тайна в сердце мудреца…»] // Автор: Омар Хайям  
7.92 (25)
-
  • «Ты едва ли былых мудрецов превзойдешь...»  [= «Загадку бытия не разгадать...»; «Думаю — ты не раскусишь тайн загадки бытия…»; «Вопросов полон мир, — кто даст на них ответ?..»; «О сердце! Ворох тайн ты разберёшь едва ль...»; «Сердцу всех тайн своею волей не достичь…»] // Автор: Омар Хайям  
8.04 (23)
-
7.82 (22)
-
  • «Те, что веруют слепо, — пути не найдут...»  [= «Давно меж мудрецами спор идет...»; «Один — бегущим доверяет дням...»; «У одних — о вере дум невпроворот…»; «Одни о ереси и вере спор ведут...»; («Кто — истинным путём считает лишь ислам...»; «Один в путь веры мыслями проник…»] // Автор: Омар Хайям  
8.46 (28)
-
1 отз.
9.25 (36)
-
1 отз.
  • «Недостойно — стремиться к тарелке любой...»  [= «Долго ль будешь ты всяким скотам угождать?..»; «Долго ль подлым или низшим будешь угождать…»; «Довольно лебезить пред падалью любой…»; «Доколь ты будешь подлым угождать…»] // Автор: Омар Хайям  
8.65 (26)
-
  • «Если труженик, в поте лица своего...»  [= «Если на два дня лепёшку можешь раздобыть…»; «Тому, на чьём столе надтреснутый кувшин...»; «Как только хлеб себе сыскал на день-другой…»; «Если ты хлеба имеешь на сутки, друг…»] // Автор: Омар Хайям  
8.59 (27)
-
  • «Вижу смутную землю — обитель скорбей...»  [= «Если ты не слепой...»; «Око! Если ты не слепо, зри могилу — этот кров…»; «Вглядись, коль ты не слеп, во мрак могильной ямы...»; «Зри, око, пока не ослепло, могилы средь гулких ручьёв…»; «Ты зрячий? На могилы погляди!..»] // Автор: Омар Хайям  
8.00 (25)
-
7.96 (24)
-
8.35 (23)
-
  • «Даже самые светлые в мире умы...»  [= «Те, что украсили познанья небосклон...»; «Мужи, чьей мудростью был этот мир пленён...»; «О, мудрый суфий, в добродетель...»] // Автор: Омар Хайям  
8.61 (28)
-
1 отз.
8.38 (24)
-
7.65 (23)
-
7.78 (23)
-
  • «Так как истина вечно уходит из рук...»  [= «Пусть истинными знаниями мы не овладели...»; «Искатель истин, ты истратишь век земной…»; «Пусть у нас окончательных нет, достоверных пусть нет вовсе истин...»; «Пусть истины не знаем, наплевать!..»] // Автор: Омар Хайям  
7.33 (24)
-
7.48 (27)
-
  • «Когда с телом душа распростится, скорбя...»  [= «Вот когда из тел умчатся души наши чистые...»; «Когда последний вздох испустим мы с тобой...»; «Однажды души вдруг оставят нас с тобой...»; «Покинут наши души плоть — настанет этот час...»] // Автор: Омар Хайям  
7.30 (23)
-
7.44 (25)
-
  • «Тот, кто следует разуму, — доит быка...»  [= «Кто ценит знания, кого влечет наука...»; «Тот, кто разуму следует – наверняка...»; «Те, у кого лежит к познанию душа...»; «Трудам ученого цена невелика…»; «Те, кто, заботясь о познании, живут...»] // Автор: Омар Хайям  
8.04 (28)
-
7.48 (21)
-
  • «Этот старый дворец называется — мир...»  [= «Сей караван-сарай, где то и дело день...»; «Караван-сарай, который миром мы зовём...»; «Сей караван-сарай Вселенной мы зовем…»; «Подобье караван-сарая...»; «Наш караван-сарай, создание Творца...»] // Автор: Омар Хайям  
7.78 (23)
-
6.82 (22)
-
8.18 (22)
-
6.90 (20)
-
  • «Вижу: птица сидит на стене городской...»  [= «Вчера на кровлю шахского дворца...»; «На стенах Туса я увидел утром рано...»; «В Тусе я увидел птицу на стене высокой…»; «Я в Тусе видел сам на башне угловой...»; «Птицу я увидал на стене крепостной…»; «Над городской стеной вдруг ворон закружил…»] // Автор: Омар Хайям  
7.43 (21)
-
8.00 (23)
-
7.23 (22)
-
  • «Я кувшин что есть силы об камень хватил...»  [= «Фаянсовый кувшин, от хмеля как во сне...»; «Я был опьянён – и я чашу разбил...»; «Разбил кувшин из глины расписной...»; «Обливной кувшин о камень я вчера ударил...»; «Об камень я зашиб кувшин мой обливной…»; «Я уронил его – жить перестал кувшин...»] // Автор: Омар Хайям  
7.83 (23)
-
7.45 (20)
-
  • «Поглядите на мастера глиняных дел...»  [= "Те гончары, что глину мнут ногами..."; «Глянь на месящих глину гончаров...»; «Дивлюсь тебе, гончар, что ты имеешь дух...»; «Ногами глину мнут — ватага удальцов...»] // Автор: Омар Хайям  
7.83 (23)
-
  • «Сей кувшин, принесенный из погребка...»  [= «Этот винный кувшин на столе бедняка…»; «Кем эта ваза нежная была?..»; «Вот — кувшин: как я теперь, он — любил, несчастный...»; «Кувшин мой, некогда терзался от любви ты...»; «А вот кувшин: как я, любовь он знал когда-то…»; «Кувшин этот некогда знал, слов] // Автор: Омар Хайям  
7.70 (23)
-
  • «На зелёных коврах хорасанских полей...»  [= «Эти розы и тюльпаны — где бы ни цвели!..»; «Где розы расцвели, там почву, что растит их...»; «Алеющих степей тюльпановый покров...»; «Где б розы ни росли, тюльпаны ни цвели…»] // Автор: Омар Хайям  
7.83 (23)
-
  • «В этой тленной Вселенной в положенный срок...»  [= «Как чудесна эта роза, ароматна и сильна...»; «Цветочек вывел ли из почвы рок хоть раз...»; «Даже розу небосвод не взрастит в земных садах...»; «Обязанность небес — жестокая страда…»] // Автор: Омар Хайям  
7.70 (23)
-
7.52 (21)
-
7.81 (21)
-
  • «Книга жизни моей перелистана — жаль!..»  [= «Вот книги юности последняя страница...»; «Ты, книга юности, дочитана, увы!..»; «В тетради юности закончились листы…»; «Как мне жаль, что книга юности закрылась...»] // Автор: Омар Хайям  
8.00 (24)
-
7.62 (21)
-
  • «Мы — послушные куклы в руках у Творца!..»  [= «Кто мы? — Куклы на нитках...»; «Мир я сравнил бы с шахматной доской...»; «Мы — куклы, а судьба — наш кукольник забавный...»; «Небо — кукольник, а мы — куклы и не более…»; «Фигурки — ты да я, а небеса — игрок...»; «Мы — пешки, небо же — игрок…»] // Автор: Омар Хайям  
8.05 (20)
-
7.55 (22)
-
  • «Люди тлеют в могилах, ничем становясь...»  [= «Жильцы могил гниют дни, месяцы, года...»; «Они погребены, но нет, не навсегда...»; «В прах и пыль превратились цари, короли...»; «В могилах спящие земле возвращены...»; «В пыль и прах преобразились обитатели могил...»; «Хозяева гробниц рассыпались дотла…] // Автор: Омар Хайям  
7.48 (21)
-
7.14 (22)
-
7.52 (21)
-
  • «Жизнь уходит из рук, надвигается мгла...»  [= «Скудеет в жилах кровь, скудеют наши силы...»; «Всё, что скопили мы, просыпалось из рук...»; «Как жаль, что пропета нам песня вконец...»; «Не правда ль, странно? — сколько до сих пор...»; «Как жаль: основы жизни утеряны давно...»; «Кто б ни был ты – для в] // Автор: Омар Хайям  
8.36 (22)
-
8.38 (21)
-
7.36 (22)
-
7.05 (19)
-
8.12 (26)
-
7.25 (24)
-
7.57 (21)
-
7.87 (23)
-
7.96 (23)
-
  • «Я нигде преклонить головы не могу...»  [= «О, если бы покой маячил нам вдали...»; «О если б край забвения найти...»; «О, было б место где-нибудь такое...»; «О, если бы покой был на земле!..»; «О, если б до привала добрести...»; «О, если для отдохновенья могли бы место мы найти!..»; «О, если б дот] // Автор: Омар Хайям  
8.00 (23)
-
  • «Ты не очень-то щедр, всемогущий Творец...»  [= «Пустивший колесо небес над нами в бег...»; «Творец всего, вселенной шаханшах...»; «Господь, сотворивший и землю, и небо, и сферы...»; «Бог создал звезды, голубую даль...»; «Тот, кто Землю, небосвод, небеса установил...»; «Он Землю поместил под Солнцем и ] // Автор: Омар Хайям  
8.05 (21)
-
7.96 (28)
-
1 отз.
7.76 (21)
-
  • «Ухожу, ибо в этой обители бед...»  [= «Я — ушёл... Ведь там, где нет справедливости, поверьте…»; «Добру в жилище зла не верьте: ускользнет…»; «От судьбы, кроме горя, мне нечего ждать…»; «Осточертела мне вся ваша муть…»] // Автор: Омар Хайям  
7.86 (22)
-
  • «Так как собственной смерти отсрочить нельзя...»  [= «Раз нельзя ни увеличить, ни уменьшить свой удел…»; «Коль век ни сократить, ни удлинить нельзя...»; «Жизни сократить иль удлинить ты не смог...»; «Поскольку жизни срок ни сжать, ни растянуть…»] // Автор: Омар Хайям  
8.32 (22)
-
8.67 (27)
-
1 отз.
  • «Ты не волен в желаньях своих и делах?..»  [= «Вольно миг один живем на свете...»; «Поскольку мы живём лишь миг (по своему желанию)…»; «Стихии подчини хотя б на краткий вздох…»; «Победу подлости так горько мне узреть…»; «Поскольку мы лишь миг один живём на свете…»] // Автор: Омар Хайям  
7.64 (22)
-
7.75 (20)
-
7.33 (21)
-
  • «В этом замкнутом круге — крути не крути...»  [= «Приход наш и уход загадочны — их цели...»; «У круга, где заключены приход наш и уход...»; «Приход наш и уход на кольцевом пути...»; «Наш приход и уход — всё извечным очерчено кругом...»] // Автор: Омар Хайям  
8.19 (21)
-
  • «Отчего всемогущий Творец наших тел...»  [= «Жизнь сотворимши, смерть Ты создал вслед за тем...»; «Жизнь сотворивши, смерть ты создал вслед за тем...»; «Жизнь сотворивший...»; «Ваятель Всевышний, людей создавая…»; «Стихии сочетав, Хозяин сплел узор…»; «Кто, кроме Бога, мог состав наш замешать?..»] // Автор: Омар Хайям  
9.12 (26)
-
1 отз.
7.75 (20)
-
  • «Двери в рай всемогущий Господь затворил...»  [= «Творец, могуществом создавший две стороны всех сил…»; «Чтоб людям не скучать, Создатель сотворил…»; «Творец, создавший бытия изнанку и лицо, смирил»] // Автор: Омар Хайям  
7.71 (21)
-
8.14 (21)
-
8.00 (19)
-
8.16 (19)
-
  • «Ни от жизни моей, ни от смерти моей...»  [= «Я в этот мир пришёл — богаче стал ли он?..»; «Возник я на земле без пользы для небес...»; «Я миру ничего собою не прибавил...»; «Я пришёл – не прибавилась небу краса...»); «Приход мой небу славу не доставил...»; «Рожденье наше миру красы не придает...»] // Автор: Омар Хайям  
7.90 (21)
-
  • «Ты не слушай глупцов, умудренных житьем...»  [= «Восстань! Пригоршню праха в лицо брось небесам...»; «Не слушай примирившихся с Судьбой…»; «О благости судьбы, прошу, ни слова здесь...»; «Надменным небесам брось вызов горстью пыли…»] // Автор: Омар Хайям  
7.95 (20)
-
  • «Видит Бог: не пропившись, я пить перестал...»  [= «Не по бедности не пью я — что о том судить!..»; «Не думай, будто я от нищеты не пью…»; «Не по бедности я...»; «Не пью вина не потому, что денег не имею…»; «Не потому, что опустел карман, — уже не пью…»] // Автор: Омар Хайям  
7.81 (21)
-
  • «Были б добрые в силе, а злые слабы...»  [= «Когда б небеса справедливо вершили дела...»; «Если б небо вершило...»; «Когда бы справедливость была в делах небесных…»; «Когда б небесный свод построен был умно…»; «Мы ждём от неба справедливых дел…»] // Автор: Омар Хайям  
8.67 (24)
-
  • «И седых стариков, и румяных юнцов...»  [= «И стар, и млад уйдут по одному...»; «И старые, и юные умрут...»; «Все, кто были до нас, кто пришёл им на смену...»; «Никто, ни стар, ни млад, не загостится тут...»; «Кто молод и кто стар — всем суждено уйти...»] // Автор: Омар Хайям  
7.76 (21)
-
7.92 (25)
-
  • «О кумир! Я подобных тебе не встречал...»  [= «Скорей приди, исполненная чар...»; «О кумир! Для наших душ выкрои мгновение…»; «К нам подойди, кумир, а то в печали мы...»; «О, наливай, кумир, прелестница моя…»] // Автор: Омар Хайям  
7.33 (21)
-
7.86 (21)
-
7.91 (22)
-
7.36 (22)
-
8.25 (24)
-
  • «Каждый розовый, взоры ласкающий куст...»  [= «Стебель свежей травы...»; «Травинка, что растёт на берегу ручья, — любая!..»; «Трава, которою — гляди! — окаймлена...»; «Молодая зелень луга...»; «Травинки, те, что у ручья, не мни...»; «Взгляни-ка на траву, что над рекой растет…»; «Травинка, та, что у р] // Автор: Омар Хайям  
7.18 (22)
-
  • «Нищим дервишем ставши — достигнешь высот...»  [= «Пока перед скитанием...»; «Пока пути скитальца не пройдёшь — не жди удачи…»; «Скитаний ты не знал, не бедовал — напрасно...»; «Пока путем скитаний не пройдёшь — напрасно счастья ждёшь…»; «Ты одолеешь сто дорог — и ждёт тебя венец…»] // Автор: Омар Хайям  
8.29 (21)
-
  • «Снова туча на землю роняет слезу...»  [= «Туча снова над лужайкой стала слёзы лить…»; «Над лугом облако струит потоки слез...»; «Вновь туча на луга слезами пролилась...»; «Набежала тучка, тенью луг покрыла…»] // Автор: Омар Хайям  
7.70 (20)
-
  • «Жизнь моя тяжела: в беспорядке дела...»  [= «Покоя мало, тягот не избыть...»; «С делами — плохо. Жизнь — мрачнее ада…»; «Просвета в жизни нет, недолго до сумы...»; «Все дни мои полны несчастий, нехороши мои дела…»] // Автор: Омар Хайям  
7.68 (19)
-
  • «От судьбы мне всегда достаются плевки...»  [= «Посылает судьба...»; «Судьба плевки мне посылает — по пятам, причём…»; «Куда ни побреду, судьба плюется вслед…»; «Оплёванный всеми, свой путь продолжаю с трудом…»] // Автор: Омар Хайям  
7.45 (20)
-
  • «Все пройдет — и надежды зерно не взойдет...»  [= «Зёрна наших надежд до конца не сберём…»; «И надежды всё зерно на гумне останется…»; «Надежды сеем мы — сожнут потом без нас…»;«Останется зерно надежды на лугу…»] // Автор: Омар Хайям  
8.36 (28)
-
1 отз.
  • «Как нужна для жемчужины полная тьма...»  [= «Перенося страданья, выходим мы из плена сна…»; «С души страдания снимают пелену…»; «Чтоб стать жемчужиною, капля меж створок годы проведёт…»; «Пройдём сквозь несвободу. Такие времена…»] // Автор: Омар Хайям  
8.29 (21)
-
  • «До того, как мы чашу судьбы изопьем...»  [= «Покуда рок не принялся за нас...»; «Нас всех ведёт судьба. Дорога нелегка...»; «Судьбы превратностей не претерпев пока...»; «Судьба еще беды заставит нас хлебнуть...»] // Автор: Омар Хайям  
7.95 (22)
-
  • «До рождения ты не нуждался ни в чём...»  [= «Нам и еда и сон...»; «Когда-то про еду и сон с тобою мы не знали…»; «Не знал ты сна, еды, не вздумали пока...»; «Тот, кто не ведал про еду и сон…»] // Автор: Омар Хайям  
8.00 (21)
-
  • «Из допущенных в рай и повергнутых в ад…»  [= «Из всех преодолевших столь бесконечный путь...»; «Из всех, которые ушли в тот дальний путь...»; «Из путников былых, свершивших дальний путь...»; «Хотя б один из вас, ушедших в никуда...»] // Автор: Омар Хайям  
8.16 (25)
-
1 отз.
  • «Вот лицо моё — словно прекрасный тюльпан...»  [= «Хотя стройнее тополя мой стан...»; «Хоть и лицо и волосы красивы у меня...»; «Хоть в облике моем блистательно сплелись...»; «Хотя лицо моё красиво, как тюльпан...»] // Автор: Омар Хайям  
7.90 (21)
-
7.67 (18)
-
  • «Вразуми, всемогущее небо, невежд...» / از آمدن و رفتن ما سودی کو؟  [= «Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?..»; «В мире какой нашёл ты прок? – и не ищи!..»; «На тайну жизни — где хотя б намек?..»; «Зачем смертей, рождений бессмысленный поток...»; «Где же польза от прихода и ухода нашего?..»; «Где польза от того, что мы ] // Автор: Омар Хайям  
8.09 (23)
-
  • «Этой чаше рассудок хвалу воздает...»  [= «Вот кубок! Не найти столь дивного другого...»; «Вот — чаша, и её мой разум восхваляет...»; «Вот — чаша. Пьяница отчаянный, и тот...»; «Я чашу от души расцеловать готов...»] // Автор: Омар Хайям  
7.43 (21)
-
  • «Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит...»  [= «Кто всегда недовольный...»; «Хайам, не забывай: судьба того стыдится...»; «Хайям! Судьба дарит пеняющему ей...»; «Даже время в быстром беге...»; «Судьба стыдится тех, кто пасмурный сидит...»] // Автор: Омар Хайям  
8.14 (22)
-
  • «Старость — дерево, корень которого сгнил...»  [= «Я — словно старый дуб, что бурею разбит...»; «У старости слабы и корни, и листва…»; «Ошибка: старостью вершить цепочку дней…»; «Старик — как дом, как дуб, вот ветки облетели...»] // Автор: Омар Хайям  
7.71 (21)
-
  • «Нет на свете тиранов злобней и жадней...»  [= «О небосвод! Все разрушенья — из-за твоей злобы...»; «Небесный круг, ты — наш извечный супостат!..»; «О небосвод! Наш мир истерзан злом твоим...»; «Круговорот судьбы — безжалостный циклон...»] // Автор: Омар Хайям  
7.14 (21)
-
  • «Двери в этой обители: выход и вход...»  [= «В мире (что — о двух дверях!) — дали нам с тобою…»; «Нет, храм о двух Дверях нам не дал ничего…»; «Вот всё, что обретёшь в обители о двух…»] // Автор: Омар Хайям  
7.10 (21)
-
6.94 (18)
-
  • «Над землей небосвод наклоняется вновь...»  [= «Взгляни на опрокинутый над нами небосвод…»; «Нас опрокинутый, как чаша небосвод...»; «Как миской нас накрыв, небесный кров лежит…»; «Взгляни: подобен чаше — сияет небосвод…»] // Автор: Омар Хайям  
7.84 (19)
-
7.71 (21)
-
  • «Этот мир красотою Хайяма пленил...»  [= «Долго ль быть тебе в плену у румян и благовоний…»; «Цветам и запахам владеть тобой доколе?..»; «Доколе красотой пленяться должен ты…»; «Ты красотою восхищаться не устанешь, о Хайям...»] // Автор: Омар Хайям  
7.81 (21)
-
  • «Я скажу по секрету тебе одному...»  [= «Где тот друг, кому поведать мог бы я в наш век...»; «Скажи, ты знаешь ли, как жалок человек...»; «Готов поведать, что такое — человек...»] // Автор: Омар Хайям  
7.80 (20)
-
  • «Если гурия страстно целует в уста...»  [= «Пусть у меня в объятиях луна...»; «Чашник! Пусть дева к нам прекрасная придёт...»; «О, саки! Мне хоть и гурий дашь на самом деле...»; «Коль вновь, моя любовь, тебя я обниму…»; «Пусть ты с красавицей сидишь вдвоём – и это чудо!..»] // Автор: Омар Хайям  
8.45 (20)
-
  • «Угнетает людей небосвод-мироед...»  [= «Небеса, что горе только умножают...»; («Под этим небом жизнь — терзаний череда...»; «Когда б я знал, на что способен небосвод...»; «Здесь каждый дар небес — не слезы, так беда...»] // Автор: Омар Хайям  
7.95 (21)
-
7.57 (21)
-
7.30 (20)
-
  • «Семь небес или восемь? По-разному врут...»  [= «Знает твёрдо мудрец: не бывает чудес…»; «По желанью мудрецов...»; «Если небосвод не кружит так, как пожелал мудрец…»; «Коль небеса к добру склонить не в нашей воле...»; «Если нам небо подчинить не дано…»; «Там семь небес иль восемь — мне это всё равно…»] // Автор: Омар Хайям  
8.25 (20)
-
7.42 (19)
-
7.95 (20)
-
  • «Если мельницу, баню, роскошный дворец...»  [= «О небо, к подлецам щедра твоя рука...»; «О небо, ты души не чаешь в подлецах...»; «Ну, почему — ответь, о небо, нам...»; «Злым счастье милость небосвода пошлёт...»] // Автор: Омар Хайям  
8.57 (21)
-
7.79 (19)
-
7.89 (18)
-
  • «Если б мне всемогущество было дано...»  [= «Был бы я сегодня властен над Вселенной, как Творец…»; «Когда б я властен был над этим небом злым...»; «Власть, Божьей равную, имел бы я когда...»; «Если б богом я был, я бы ночью и днём…»] // Автор: Омар Хайям  
8.14 (22)
-
7.47 (19)
-
7.27 (22)
-
7.58 (19)
-
7.53 (19)
-
7.60 (20)
-
  • «Долго ль спину придётся мне гнуть или нет...»  [= «О том, что есть иль нет чего, доколь тебе тужить…»; «Прочь мысли все о том, что мало дал мне свет...»; «Про время что гадать: имею или нет...»; «О чём тужить? О том, что суждено?..»] // Автор: Омар Хайям  
7.55 (20)
-
8.15 (27)
-
  • «Некто мудрый внушал задремавшему мне...»  [= «Мудрец приснился мне: «Веселья цвет пригожий...»; «Так во сне мудрец сказал мне: «Не валяй-ка дурака!..»…»; «Проснулся утром я, с восходом солнца, рано…»; «Когда уснул я, вот что сказала мудрость мне...»; «Мне снился сон: мудрец сказал: «Наверняка…»] // Автор: Омар Хайям  
7.85 (26)
-
  • «Мертвецам всё равно: что минута — что час...»  [= «Сладкое ли, горькое ли — что тебе, как жизнь пройдёт!..»; «Сладка ль, горька ли жизнь, — мы умереть должны...»; «Что ж, если жизнь должна однажды прекратиться...»] // Автор: Омар Хайям  
7.84 (19)
-
  • «То, что Бог нам однажды отмерил, друзья...»  [= «То, что Бог нам однажды отмерит, друзья...»; «То, что судьба тебе решила дать...»; «Поскольку всё решает небосвод...»; «Поскольку хлеб наш Небом предопределён...»; «Раз твой хлеб Всевышним предопределён...»; «Творец уж расписал, что завтра будешь есть...] // Автор: Омар Хайям  
8.18 (22)
-
7.17 (18)
-
  • «Пристрастился я к лицам румянее роз...»  [= «Влекут меня розам подобные лица…»; «Влечёт меня желание к розоподобным лицам…»; «К лику, что роза, льнёт природа моя…»; «Желание моё стремится к нежным лицам…»] // Автор: Омар Хайям  
7.76 (21)
-
7.81 (21)
-
  • «Не выращивай в сердце печали росток...»  [= «Растить в душе побег унынья — преступленье...»; «Сердце метою печали метить не пристало…»; «К чему в саду твоем тоска и грусть растут?..»; «Древо печали ты в сердце своём не сажай…»] // Автор: Омар Хайям  
7.76 (21)
-
  • «Оттого, что неправеден мир, не страдай...»  [= «Ищи в вине божественную суть...»; «Унынию, мой друг, не поддавайся...»; «Заботам и тревогам души не отдавай...»; «При судьбе несправедливой не грусти, не унывай...»] // Автор: Омар Хайям  
7.70 (20)
-
7.74 (19)
-
  • «Как прекрасны и как неизменно новы...»  [= «Роса на нежных лепестках – прекрасна...»; «Лик розы освежен дыханием весны...»; «На розах блистанье росы новогодней прекрасно...»; «На лепестках у розы вешняя роса – прекрасна!..»; «В весеннем ветерке цветам качаться — рай!..»] // Автор: Омар Хайям  
8.00 (20)
-
8.05 (19)
-
7.59 (17)
-
8.00 (17)
-
7.37 (19)
-
  • «Травка блещет, и розы горят на кустах...»  [= «О кравчий! Цветы, что в долине пестрели...»; «Пленительны, о кравчий, и травы и цветы...»; «Эй, виночерпий, глянь! Луга в цветах уже…»; «Помнишь, кравчий, здесь мы пировали в цветах?..»; «О, виночерпий, глянь – пленительны цветы!..»] // Автор: Омар Хайям  
7.56 (18)
-
8.76 (21)
-
1 отз.
7.19 (16)
-
7.88 (16)
-
7.06 (18)
-
  • «С той, чей стан — кипарис, а уста — словно лал...»  [= «В одной руке цветы, в другой — бокал бессменный...»; «С красавицей, подобной розам алым...»; «С возлюбленной, чей лик алее роз...»; «С красавицей, – свежей, чем розы цветника!..»; «Красавица твоя свежей весенних роз...»] // Автор: Омар Хайям  
7.78 (18)
-
7.72 (18)
-
7.00 (16)
-
8.11 (18)
-
  • «Ты не знаешь о чем петухи голосят?..»  [= «Почему петух — ты слышишь? — только рассветает...»; «Ты знаешь, почему в передрассветный час...»; «О чём кричит петух, как только звёзды прочь…»; «Скажи, ты знаешь ли, зачем петух дворовый...»] // Автор: Омар Хайям  
7.72 (18)
-
8.12 (17)
-
8.20 (15)
-
  • «Если сердце моё отобьётся от рук...»  [= «Если сердце захочет свободы...»; «О саки, если сердце моё отобьётся от рук...»; «Саки! Так хочется свободы сердцу!.. Но…»; «Принять кувшин вина — и сердце непокорно...»] // Автор: Омар Хайям  
7.76 (17)
-
  • «День прекрасен; ни холод с утра, ни жара...»  [= «Не жарко и не холодно: прекрасно, чтобы — жить!..»; «От вешнего дождя не стало холодней...»; «Ну как же хорошо, когда прохладно днем…»; «В прекрасный день смотрю на лик цветов…»; «Не холоден, не жарок...»; «Отрадно и прохладно в саду весенним днем...»] // Автор: Омар Хайям  
7.50 (18)
-
7.56 (16)
-
  • «Что меня ожидает — неведомо мне...»  [= «День завтрашний от нас густою мглой закрыт...»; «Грядущее провидеть не дано...»; «Вот капелька воды частицей моря стала...»] // Автор: Омар Хайям  
7.94 (17)
-
  • «Всем сердечным движениям волю давай...»  [= «О сердце! Все, что надобно для счастья, собери…»; «О сердце! Прояви над этим миром власть…»; «Что делать в этом бренном мире — сам решай…»] // Автор: Омар Хайям  
8.06 (16)
-
7.06 (16)
-
7.60 (15)
-
8.00 (14)
-
  • «Беспощадна судьба, наши планы круша...»  [= «Грозит нам свод небесный...»; «Чтобы нас погубить, небосвод захотел...»; «Стремится небо сеть сплести тебе и мне...»; «Вот вечный небосвод. И что мы для него?..»] // Автор: Омар Хайям  
8.00 (21)
-
1 отз.
8.61 (18)
-
7.31 (16)
-
7.81 (16)
-
7.88 (17)
-
7.53 (15)
-
7.20 (15)
-
  • «За страданья свои небеса не кляни...»  [= «Жестокий небосвод мольбою не гневи...»; «Источник зла сей свод невинно-синий...»; «Вращается холодный небосвод...»; «Вращаясь, свод небесный...»; «От свода, что вращается, ты только зла и жди...»] // Автор: Омар Хайям  
8.06 (17)
-
7.71 (17)
-
7.69 (16)
-
7.81 (16)
-
8.78 (18)
-
8.11 (19)
-
7.67 (18)
-
8.11 (18)
-
7.85 (20)
-
8.27 (22)
-
2 отз.
  • «Мы чалму из тончайшего льна продадим...»  [= «Венец с главы царя, корону богдыханов...»; «Короны ханов продаю и царские венцы...»; «Блеск диадемы, шелковый тюрбан...»; «Чалму из касаба, венцы и короны...»; «Вот несколько корон. Им грош цена, продам!..»] // Автор: Омар Хайям  
7.17 (18)
-
7.62 (16)
-
7.88 (16)
-
7.59 (17)
-
7.47 (17)
-
  • «Если истину сердцу постичь не дано...»  [= «Если истина, о сердце, — аллегория и только...»; «Сей мир, в котором ты живешь, — мираж, не боле...»; «О сердце! Истина, и та — словечко, звук…»; «Нам тайны рока не постичь, кого винить?..»] // Автор: Омар Хайям  
7.61 (18)
-
7.50 (18)
-
8.07 (15)
-
7.65 (17)
-
  • «От нежданного счастья, глупец, не шалей...»  [= «Всё доброе и злое, что в человеке есть…»; «Ответственность за то, что краток жизни сон...»; «В игре добра и зла, отрады и невзгод…»; «Всё, что тебя неволит и гнетёт…»] // Автор: Омар Хайям  
8.35 (17)
-
7.56 (16)
-
  • «Словно солнце, горит, не сгорая, любовь...»  [= «Сиянье солнца, сладкий сон — любовь...»; «Солнце небесного вечного круга – любовь...»; «Солнце неба вечного – это ль не любовь!..»; «То Солнце, что всегда над небом есть, — Любовь…»] // Автор: Омар Хайям  
7.94 (18)
-
8.07 (15)
-
  • «Ты меня сотворил из земли и воды...»  [= «Ты сам ведь из глины меня изваял!..»; «Господи! Ты мне замешивал глину... А я-то причём?..»; «Ты глину замесил. А я при чем, Господь?..»; «Ты, Боже, глину мял, — что делать мне?..»; «Дел моих глину Ты, Боже, готовой мне дал — я причём?..»] // Автор: Омар Хайям  
8.06 (17)
-
7.81 (16)
-
7.67 (15)
-
  • «Много ль проку от наших молитв и кадил?..»  [= «Кумирни дым, светильники мечети... Ну что болтать?!.»; «К чему кумирен дым, светильники мечетей?..»; «Дискуссии что пользы затевать?..»; «Доколе дым кумирни прославлять...»; «Вновь про мечетей свет и про молелен чад…»] // Автор: Омар Хайям  
7.31 (16)
-
7.80 (15)
-
  • «Кипарис языками, которых не счесть...»  [= «Нет благороднее растений и милее...»; «Лилия и кипарис... Благородство их — искрится!..»; «Скажи, ты знаешь ли, за что в устах народных...»] // Автор: Омар Хайям  
8.24 (17)
-
8.33 (15)
-
7.94 (16)
-
7.82 (17)
-
8.11 (18)
-
7.41 (17)
-
  • «Небо — пояс загубленной жизни моей...»  [= «Небосвод — лишь поясок на изнурённом теле...»; «Свод неба, это — горб людского бытия...»; «Наш бренный, грешный мир — песчинка бытия...»; «Небесный круг — на мне истлевший поясок…»] // Автор: Омар Хайям  
8.17 (18)
-
7.75 (16)
-
  • «Есть ли кто-нибудь в мире, кому удалось...»  [= «Никто не целовал розоподобных щек...»; «Тайн любви не оценим и грёз цветника...»; «Чтоб добиться любви самой яркой из роз...»; «До щек ее добраться, нежных роз...»; «Возлюбленной никто ещё на свете не добился...»; ] // Автор: Омар Хайям  
8.06 (16)
-
  • «Пей с достойным, который тебя не глупей...»  [= «Если пьешь ты вино, только с умным дели его, друг...»; «Лишь с мудрым и душой великим пей...»; «Не запретна лишь с мудрыми чаша для нас...»; «Если пьёшь вино, то пей лучше с мудрецами...»; «Коль хочешь мудро пить, так мудрецу налей…»; «Уж если вздумал пи] // Автор: Омар Хайям  
8.00 (17)
-
  • «Много мыслей в моей голове, но увы...»  [= «То не моя вина, что наложить печать...»; «Тайны мира, как я записал их в тетрадь...»; «Тайны мира, что в тетради изложил я — таковы…»; «О тайнах Бытия, что стали ясны мне…»; «Таинства мира запишу-ка я в тетрадь...»] // Автор: Омар Хайям  
7.76 (17)
-
  • «Я к неверной хотел бы душой охладеть...»  [= «В любви на новый путь свернуть...»; «Как к другой мне обратиться?..»; «К другой я и на миг не упорхну никак…»; «Другой красавицей увлечься был бы рад...»] // Автор: Омар Хайям  
7.75 (16)
-
7.75 (16)
-
7.50 (16)
-
8.74 (19)
-
  • «Для того, кто за внешностью видит нутро...»  [= «Для тех, кто искушён в коварстве нашей доли...»; «Твердят иные с мудростью во взоре...»; «Тот, кто постиг, к чему Вселенная идёт…»; «Поймешь, когда пройдешь по всем путям земли…»; «Кто помнит, как немного прожить нам суждено...»; «Тот, кто в премудрость ] // Автор: Омар Хайям  
7.56 (18)
-
7.81 (16)
-
7.62 (16)
-
  • «Если жизнь всё равно неизбежно пройдет...»  [= «Бегут за мигом миг и за весной весна...»; «Даже если к нам жизнь на мгновенье приходит...»; «Пусть даже миг уйдёт из жизни, что дана...»; «Вот из твоих минут еще одна пойдет…»] // Автор: Омар Хайям  
8.06 (16)
-
  • «Влагу, к жизни тебя возродившую, пей...»  [= «Налей напиток вечности полней...»; «Вино напитком вечности играет...»; «Попробуй напиток бессмертных – вино...»; «Напитком вечности зовут вино. Испей…»; «Вино – источник вечности, так было искони...»] // Автор: Омар Хайям  
7.31 (16)
-
7.60 (15)
-
7.07 (15)
-
7.40 (15)
-
  • «Кто, живя на земле, не грешил? Отвечай!..»  [= «На свете можно ли безгрешного найти?..»; «Ах, кто на свете не грешил, скажи?..»; «Кто здесь не очернён грехами, объясни...»; «Безгрешный есть ли человек? Скажи!..»] // Автор: Омар Хайям  
7.72 (18)
-
  • «Ты кувшин мой разбил, всемогущий Господь...»  [= «Зачем ты мой кувшин с вином разбил, господь?..»; «Ко мне ворвался Ты, как ураган, Господь...»; «Я пить хотел вино, Алла...»; «Ты налетел, Господь, как ураган...»; «Ты мой кувшин с вином разбил...»; «Ты винный мой кувшин расколотил, Господь!..»; «Ты мой ] // Автор: Омар Хайям  
7.85 (20)
-
1 отз.
7.94 (17)
-
7.47 (15)
-
8.22 (18)
-
  • «Мы цель созданья, смысл его отменный...»  [= "Светоч мысли, сосуд сострадания - мы..."; «Вершина, цель всего творенья — мы...»; «Конечно, цель всего творенья — мы...»; «Мы — цель и высшая вершина всей вселенной...»] // Автор: Омар Хайям  
8.05 (19)
-
  • «Вместо розы — колючка сухая сойдёт...»  [= «Если розы не нам...»; «Коль роз не будет — хватит и шипов...»; «Если нам не хватит роз — и шипов довольно!..»; «Не розы жизнь у нас, а куст колючий? – пусть…»; «Не будет роз для нас — нам и шипов довольно...»] // Автор: Омар Хайям  
7.56 (16)
-
7.88 (16)
-
  • «Без меня собираясь в застолье хмельном...»  [= «Если вы, друзья, сойдётесь пить вино «от магов»...»; «В заветном кабачке по-дружески сойдясь…»; «Назначьте свиданье, друзья!..»; «Вы вместе соберётесь, друзья, когда-нибудь...»] // Автор: Омар Хайям  
8.00 (17)
-
7.89 (19)
-
8.50 (16)
-
1 отз.
8.47 (15)
-
8.22 (18)
-
8.53 (17)
-
  • «Не завидуй тому, кто силен и богат...»  [= «Полно, друг, о мирском горевать и тужить...»; «Допустим, у тебя добра не счесть, и что ж...»; «В скорби о мире — какой тебе прок?..»; «О том, что не богат, — не надо, друг, тужить…»] // Автор: Омар Хайям  
8.56 (18)
-
8.06 (17)
-
7.57 (14)
-
  • «Пусть я плохо при жизни служил небесам...»  [= «Из жемчуга молений...»; «Пусть не сверлил я жемчуга покорности Тебе...»; «Склоненным пред Тобой я не бывал вовек…»; «Нет, жемчуга покорности Тебе я не сверлил...»] // Автор: Омар Хайям  
8.40 (15)
-
  • «Утром лица тюльпанов покрыты росой...»  [= «Росинки на тюльпане...»; «По утрам, когда тюльпаны покрываются росой…»; «Когда под утренней росой дрожит тюльпан...»; «Опять блестят росой тюльпаны близ реки…»; «Тюльпаны утром покрываются росой...»] // Автор: Омар Хайям  
7.94 (17)
-
7.60 (15)
-
7.75 (16)
-
7.88 (16)
-
7.62 (16)
-
8.00 (16)
-
  • «Не давай убаюкать себя похвалой...»  [= «Будь осмотрителен — судьба-злодейка рядом!..»; «Судьба — коварна: будь же осторожен…»; «Что б ты ни делал, рок с кинжалом острым — рядом...»; «Постой! Пустой игрой страстей тебя манят…»; «Не думай, что с тобой всегда друзья стоят…»] // Автор: Омар Хайям  
8.12 (17)
-
  • «Смерти я не страшусь, на судьбу не ропщу...»  [= «От страха смерти я — поверьте мне — далек...»; «Я встречу смерть без робости и страха...»; «Мне не страшны ни смерть, ни мрачный ад...»; «Не смерть страшна. Страшна бывает жизнь...»; «Хочу в Небытие! Шагнув за пелену…»] // Автор: Омар Хайям  
8.29 (17)
-
7.82 (17)
-
  • «Трудно замыслы божьи постичь, старина...»  [= «О мой избранник, о старинный друг!..»; «Послушай-ка меня, мой верный старый друг!..»; «Мой старый друг! Зачем переживать до срока...»; «Пусть не страшит тебя небесный вечный круг...»] // Автор: Омар Хайям  
8.00 (16)
-
7.69 (16)
-
8.32 (19)
-
7.75 (16)
-
7.59 (17)
-
  • «Розан хвастал: «Иосиф Египетский я...»...»  [= «Я — прекрасный Юсуф...»; «Я — Юсуф Египетский... — роза мне с куста…»…»; «„Иосиф — это я, и луг — Египет мой…”…»; «Сказала роза: «Я — Юсуф над смятым шёлком трав…»; «Сказал мне розан: «Я -Юсуф, пришедший в сад...»] // Автор: Омар Хайям  
7.56 (16)
-
  • «Ты при всех на меня накликаешь позор...»  [= «Зла речь твоя, мулла, и ненависть — ей мать!..»; «Ты слов дурных со зла обрушиваешь град…»; «Что бы ты ни говорил мне — всё по злобе говоришь…»; «От ненависти всё, что ты мне говоришь…»] // Автор: Омар Хайям  
8.58 (19)
-
7.47 (15)
-
8.17 (18)
-
8.06 (18)
-
7.12 (16)
-
7.59 (17)
-
8.82 (17)
-
7.76 (17)
-
8.22 (18)
-
  • «Раб страстей, я в унынье глубоком — увы!..»  [= «С собой в борьбе упорной всегда я. Как мне быть?..»; «О Господи! С собой сражаюсь постоянно — что делать?..»; «Когда ж я о страстях смогу забыть!.. Как быть?..»; «В вечной борьбе со своими страстями...»; «С собой борюсь я постоянно, увы, что делать?..»] // Автор: Омар Хайям  
7.71 (17)
-
7.88 (16)
-
8.06 (16)
-
7.69 (16)
-
  • «Согрешив, ни к чему себя адом стращать...»  [= «Хайам! К чему из-за греха так горько горевать?..»; «Не бойся, о Хайям, что ты заслужишь тут...»; «Хайям! Ты грешник, но... Себя терзать зачем?..»; «Чего печалишься, унылый Нирузам?..»] // Автор: Омар Хайям  
8.39 (18)
-
8.21 (19)
-
  • «Веселись! Ибо нас не спросили вчера...»  [= «Твои желания вчера предвосхитились — веселись…»; «Не беспокойся! Путь начертан твой — вчера...»; «Ликуй! Всё за тебя предвидели вчера...»; «Твои шаги определили ещё вчера…»; «Что каяться?» — решило Предвечное вчера...»] // Автор: Омар Хайям  
7.43 (21)
-
8.06 (17)
-
8.21 (19)
-
7.71 (17)
-
7.20 (15)
-
7.81 (16)
-
8.68 (22)
-
7.53 (15)
-
  • «Словно мячик, гонимый жестокой судьбой...»  [= «Мяч брошенный не скажет: «Нет!» и «Да!»...»; «Гонит рок нас по жизни битой...», «Гонит рок нас по жизни битой, как мячи...»; «Подгоняемый, как мяч, чоуганом Рока...»; «Ты мечешься, как мяч. Попал ты в кутерьму!..»; «Гонимый волей рока, словно мяч...»] // Автор: Омар Хайям  
7.69 (16)
-
  • «Я спросил у мудрейшего: «Что ты извлек...»  [= «- Чем жизнь прекрасна? — задал я вопрос...»; «По книге жизни я вчера гадал...»; «Я над книгой жизни упрямо гадал...»; «В книге жизни гадал я... И вдруг мне мудрец...»; «Мы книгу вещую открыли в тишине...»] // Автор: Омар Хайям  
8.18 (17)
-
8.00 (16)
-
7.53 (15)
-
  • «Всё, что видишь ты, — видимость только одна...»  [= "Всё, что видим мы, - видимость только одна..."; «Существующее здесь — вымысел, изображенье…»; «Рисунок Бытия реален ли? Ничуть...»; «Всё то, что существует, лишь видимость одна…»] // Автор: Омар Хайям  
8.06 (18)
-
1 отз.
7.69 (16)
-
7.93 (15)
-
  • «В жизни сей опьянение лучше всего...»  [= «Лучше в жизни всего избежать...»; «За чашей мы, дервиши, беспечны и пьяны...»; «Всего старайся избегать — всего, но — не вина...»; «Довольно суеты! Ведь я иное чту…»; «Я в злобный рок не верю, коль мне Творцом дано...»; «Приятнее вина не выдумать подарка] // Автор: Омар Хайям  
7.65 (17)
-
8.06 (16)
-
  • Руми (1207-1273)
  • Притчи
8.75 (8)
-
8.89 (9)
-
9.00 (7)
-
9.00 (9)
-
9.30 (10)
-
1 отз.
9.00 (8)
-
8.88 (8)
-
8.75 (8)
-
8.88 (8)
-
9.33 (9)
-
8.44 (9)
-
8.78 (9)
-
9.50 (8)
-
9.75 (8)
-
3 отз.
8.86 (7)
-
9.00 (7)
-
8.71 (7)
-
8.50 (8)
-
9.12 (8)
-
9.14 (7)
-
8.86 (7)
-
8.57 (7)
-
9.00 (7)
-
9.14 (7)
-
9.29 (7)
-
8.57 (7)
-
9.43 (7)
-
  • Саади (ок. 1210-1292)
  • Газели и четверостишия
8.14 (7)
-
8.14 (7)
-
8.00 (6)
-
8.00 (5)
-
8.00 (5)
-
8.20 (5)
-
7.80 (5)
-
7.60 (5)
-
7.80 (5)
-
7.80 (5)
-
7.80 (5)
-
8.00 (5)
-
8.14 (7)
-
7.00 (4)
-
8.40 (5)
-
8.17 (6)
-
7.80 (5)
-
8.20 (5)
-
7.60 (5)
-
8.33 (6)
-
8.00 (5)
-
8.14 (7)
-
7.40 (5)
-
8.20 (5)
-
8.00 (5)
-
8.20 (5)
-
8.00 (5)
-
7.20 (5)
-
8.40 (5)
-
8.00 (5)
-
  • Хафиз (ок. 1325-1389)
  • Газели
9.14 (7)
-
8.62 (8)
-
8.43 (7)
-
8.12 (8)
-
7.62 (8)
-
7.17 (6)
-
7.50 (6)
-
  • «Дам тюрчанке из Шираза...»  [= «Ради родинки смуглой одной, одного благосклонного взгляда...»; «Когда красавицу Шираза...»] // Автор: Хафиз  
8.33 (6)
-
8.00 (6)
-
7.67 (6)
-
8.00 (6)
-
7.50 (6)
-
8.57 (7)
-
8.33 (6)
-
8.00 (6)
-
8.00 (6)
-
7.60 (5)
-
7.83 (6)
-
8.17 (6)
-
8.00 (6)
-
8.12 (8)
-
7.40 (5)
-
8.20 (5)
-
8.00 (5)
-
8.33 (6)
-
8.40 (5)
-
8.50 (6)
-
8.40 (5)
-
8.40 (5)
-
8.40 (5)
-
8.00 (5)
-
  • «Налей полнее — вновь пустеет пиала...»  [= «Э-ге-гей, виночерпий! Полней мою чашу налей!..»; «Чашу полную, о кравчий...»; «Вновь пусти по кругу чашу...»; «Эй, виночерпий! Чаши вновь налей вином и будь проворен!..»] // Автор: Хафиз  
7.80 (5)
-
8.00 (5)
-
7.80 (5)
-
7.80 (5)
-
8.00 (5)
-
8.00 (5)
-
8.20 (5)
-
7.80 (5)
-
8.00 (5)
-
8.60 (5)
-
8.20 (5)
-
8.00 (5)
-
8.20 (5)
-
7.60 (5)
-
8.20 (5)
-
8.80 (5)
-
7.80 (5)
-
8.00 (6)
-
8.83 (6)
-
8.00 (5)
-
8.20 (5)
-
8.20 (5)
-
8.20 (5)
-
8.80 (5)
-
7.60 (5)
-
8.00 (5)
-
7.80 (5)
-
8.20 (5)
-
8.00 (5)
-
8.20 (5)
-
8.40 (5)
-
8.00 (5)
-
8.00 (5)
-
8.40 (5)
-
7.60 (5)
-
8.20 (5)
-
8.20 (5)
-
7.60 (5)
-
7.60 (5)
-
8.40 (5)
-
  • Джами (1414-1492)
  • Газели
8.14 (7)
-
8.14 (7)
-
8.00 (6)
-
8.50 (6)
-
8.00 (6)
-
8.17 (6)
-
7.83 (6)
-
7.83 (6)
-
7.83 (6)
-
7.67 (6)
-
7.83 (6)
-
8.17 (6)
-
8.00 (6)
-
7.83 (6)
-
7.83 (6)
-