Переводчик — Иван Бондаренко (Іван Бондаренко)
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 6 октября 1965 г. (58 лет) |
Переводчик c: | японского |
Переводчик на: | украинский |
Ива́н Петро́вич Бондаре́нко (укр. Іван Петрович Бондаренко; род. 6 октября 1955, пгт Короп Черниговской области, УССР, СССР) — советский и украинский учёный (языковед и переводчик), доктор филологических наук (1999), профессор. Заведующий кафедрой китайской, корейской и японской филологии, заместитель директора Института филологии КНУ им. Тараса Шевченко по учебно-методической работе (восточное направление).
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы Ивана Бондаренко
Переводы Ивана Бондаренко
2008
- Ямабэ Акахито «Сливовий цвіт...» / «Я не могу найти цветов расцветшей сливы...» (2008, стихотворение)
- Бунъя-но Асаясу «Складено на поетичному турнірі, що відбувся в оселі принца Коресада «Коштовними перлинами...» / «"Осенний ветер..."» (2008, стихотворение)
- Басё «А де був місяць...» / «В бухте Цуруга, где некогда затонул колокол» (2008, стихотворение)
- Басё «А десь на Хаконе…» / «"Сколько выпало снега!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Аби опертися...» / «Прощаясь с друзьями» (2008, стихотворение)
- Басё «Агов! Купці!..» / «"Эй, послушай, купец!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Бананові деревця мотлошить...» / «В хижине, крытой тростником» (2008, стихотворение)
- Басё «Батату бульби…» / «В долине, где жил Сайгё ("Девушки моют батат в ручье...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Будь обережна, ластівко!..» / «"В чарку с вином..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Біліший...» / «Белее белых скал...» (2008, стихотворение)
- Басё «Біліють...» / «Головки лука...» (2008, стихотворение)
- Басё «В дорозі занедужав...» / «На одре болезни» (2008, стихотворение)
- Басё «В затоці Вака…» / «"Ушедшую весну..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Весняний дощ...» / «О, весенний дождь!..» (2008, стихотворение)
- Басё «Вже рік минув…» / «"Вот и старый кончается год..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Ви слухаєте мавп!..» / «"Грустите вы, слушая крик обезьян!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Висмикую з волосся сивину...» / «Белый волос упал...» (2008, стихотворение)
- Басё «Вода замерзла…» / «С треском лопнул кувшин...» (2008, стихотворение)
- Басё «Вода холодна…» / «Вода так холодна!..» (2008, стихотворение)
- Басё «Водочерпання!..» / «"В храме молюсь всю ночь..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Від зливи літньої…» / «"В мареве майских дождей..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Гей, друже!..» / «Погонщик! Веди коня...» (2008, стихотворение)
- Басё «Голосить сивка!..» / «"Ночь. Бездонная тьма..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Горобчику, мій друже…» / «"В чашечке цветка..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Гусак недужий...» / «"Больной опустился гусь..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Дай ще послухати…» / «Ночлег в горном храме ("О, дай мне ещё послушать...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Жорстокість долі!..» / «Шлем Санэмори («О, беспощадный рок!..»)» (2008, стихотворение)
- Басё «З вершка травинки…» / «Падает с листком...» (2008, стихотворение)
- Басё «З якого дерева ці квіти…» / «Посещаю храм Исэ ("Где, на каком они дереве...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Заледеніли заживо...» / «"Ещё живым..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Засніжений світанок…» / «"Даже на лошадь всадника..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Засохла гілка...» / «На голой ветке...» (2008, стихотворение)
- Басё «Засохли квіти…» / «"Цветы увяли..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Здається...» / «"Даже дикого кабана..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Здригнеться й горб могильний...» / «Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё ("Содрогнись, о холм!..")» (2008, стихотворение)
- Басё «Зимова самота!..» / «"Зимние дни в одиночестве..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Зимове сонце!..» / «"Я еду верхом..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Зніміть замки!..» / «"Отоприте дверь!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Зозуля вдаль летить…» / «"Там, куда улетает..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Зі снігом дощ!..» / «"До чего же долго..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Зі стінки в ступні...» / «"Образ самой прохлады..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Камелія цвіте?..» / «"Камелии лепестки..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Камелією? Сливою?..» / «"Пестик из дерева..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Каннона дах…» / «Смотрю в окно после болезни («Храма Каннон там, вдалеке...»)» (2008, стихотворение)
- Басё «Котячі любощі...» / «"Влюблённые коты..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Краплинки сліз…» / «Когда епископ Гандзин... ("Молодые листья...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Краси й смаку одвічне джерело...» / «По пути на север слушаю песни крестьян» (2008, стихотворение)
- Басё «Кружляє перший…» / «Первый снег под утро...» (2008, стихотворение)
- Басё «Куняю на коні...» / «"Я заснул на коне..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Кістки посеред поля!..» / «Может быть, кости мои...» (2008, стихотворение)
- Басё «Листкам опалим храмового саду...» / «"Глубокою стариной..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Лише на півдорозі…» / «"До столицы - там, вдали..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Лосось сушений...» / «"Сушёная эта макрель..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Мале хлоп’я...» / «"Примостился мальчик..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Мене наслідувати...» / «Ученикам ("Не слишком мне подражайте!..")» (2008, стихотворение)
- Басё «Морозна ніч!..» / «"Холод пробрал в пути..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Мій капелюше плетений…» / «"В путь! Покажу я тебе..."» (2008, стихотворение)
- Басё «На перевалі в горах спочиваю…» / «"Парящих жаворонков выше..."» (2008, стихотворение)
- Басё «На спалах блискавки...» / «Глядя, как пляшет актёр, вспоминаю картину, на которой нарисован танцующий скелет ("Молнии блеск!..")» (2008, стихотворение)
- Басё «На цвіт суріпиці поглянути…» / «"Такой у воробышка вид..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Навіть ворона...» / «"Уродливый ворон..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Над морем сутінки...» / «"Сумрак над морем..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Над морем штормовим...» / «"Бушует морской простор!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Накуй, зозуле...» / «Печального, меня...» (2008, стихотворение)
- Басё «Не думай, що ти марно прожила...» / «Услышав о кончине монахини Дзютей» (2008, стихотворение)
- Басё «Невже заснула...» / «"Ива склонилась и спит..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Немає й натяку...» / «"И кто бы мог сказать..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Немов молюск, відірваний від стулок...» / «Моллюск отделяется от раковины...» (2008, стихотворение)
- Басё «Немов приховане коханя...» / «"Алые сливы в цвету..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Ночую просто неба…» / «"Подушка из травы..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Ну що, малята!..» / «Играю с детьми в горах ("Дети, кто скорей?..")» (2008, стихотворение)
- Басё «Ну що? В дорогу!..» / «"Ну же, идём! Мы с тобой..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Нічної хвилі хлюпіт об весло...» / «Зимней ночью в предместье Фукагава («Весла хлещут по ледяным волнам...»)» (2008, стихотворение)
- Басё «Обвивши линви…» / «"Жизнь свою обвил..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Осіння паморозь!..» / «Прядка волос покойной матери («Растает в руках моих...»)» (2008, стихотворение)
- Басё «Осіння перша мряка!..» / «"Холодный дождь без конца..."» (2008, стихотворение)
- Басё «По хатах сажу трусять...» / «Перед Новым годом ("Обметают копоть...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Повійки квітка!..» / «"Утренний вьюнок..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Понад водою...» / «"Кукушка вдаль летит..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Праворуч — море Арісо...» / «"Как пахнет зреющий рис!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Прийшла весна…» / «"Весеннее утро..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Примарилось…» / «На горе „Покинутой старухи“ («Мне приснилась давняя быль...»)» (2008, стихотворение)
- Басё «Притримуючи пасмо...» / «Женщина готовит тимаки («Листок бамбука в руке...»)» (2008, стихотворение)
- Басё «Про різне…» / «В саду покойного поэта Сэнгина ("Сколько воспоминаний...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Прокляті лінощі!..» / «"Откуда вдруг такая лень?.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Промовиш слово…» / «"Слово скажу..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Прощається весна!..» / «"Уходит весна..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Птах поміж хмарами!..» / «"Отчего я так сильно..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Під деревом...» / «"Под вишней сижу..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Під літнім місяцем…» / «Провожу ночь на корабле в бухте Акаси ("В ловушке осьминог...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Під ясним місяцем...» / «"Луна над горой..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Піщинка з водоростей...» / «Стебли морской капусты...» (2008, стихотворение)
- Басё «Роса спадає…» / «Источник, воспетый Сайгё ("Роняет росинки - ток-ток...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Роси ранкової сріблясті намистинки...» / «"Белых капель росы..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Самотній дуб…» / «Посещаю отшельника ("Стоит величаво...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Світає…» / «"На утренней бледной заре..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Солоний окунь...» / «"Солёные морские окуни..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Сплеснеш долонями...» / «"В ладоши звонко хлопнул я..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Старий ставок…» / «"Старый пруд..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Стомлений…» / «Едва-едва я добрёл...» (2008, стихотворение)
- Басё «Сушені водорості краще б продавав…» / «Морская капуста легче...» (2008, стихотворение)
- Басё «Сховавшись…» / «"Зимняя буря..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Сховали хмари друзів!..» / «Покидая родину ("Облачная гряда...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Так чи не так...» / «Вернувшись в Эдо после долгого отсутсвия ("...Но, на худой конец, хоть вы...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Там...» / «Летние травы...» (2008, стихотворение)
- Басё «Тиша!..» / «"Тишина кругом..."» (2008, стихотворение)
- Басё «То сніг, то місяць…» / «Луна или утренний снег...» (2008, стихотворение)
- Басё «Товариша...» / «В ночь полнолуния» (2008, стихотворение)
- Басё «Тужу весь час…» / «"Вновь оживает в сердце..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Туман і мряка...» / «"Туман и осенний дождь..."» (2008, стихотворение)
- Басё «У затінку осінніх верб хатинка…» / «Чем же там люди кормятся?..» (2008, стихотворение)
- Басё «У ранішній росі...» / «"Какою свежестью веет..."» (2008, стихотворение)
- Басё «У тій же хатці знов заночували...» / «В гостинице («Со мной под одной кровлей...»)» (2008, стихотворение)
- Басё «Укотре вже...» / «"Через изгородь..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Хмаринки сакур і далекі дзвони!..» / «Облака вишнёвых цветов!..» (2008, стихотворение)
- Басё «Ховається за хмари часом місяць…» / «На луну загляделись...» (2008, стихотворение)
- Басё «Ходімо милуватися на сніг!..» / «"А ну, скорее, друзья!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Хоч як вдивляйся...» / «В доме поэтессы Сономэ» (2008, стихотворение)
- Басё «Хто за осіннім вітром мандрував…» / «Как свищет ветер осенний!..» (2008, стихотворение)
- Басё «Цікава річ!..» / «"Вот причуда знатока!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Цікавість…» / «Смотрю ночью, как проплывают... («Было весело мне, но потом...»)» (2008, стихотворение)
- Басё «Червнева спека!..» / «"Жаркого лета разгар!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Чернець розслаблено...» / «В монастыре ("Пьёт свой утренний чай...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Чи ти помітив над могилою своєю...» / «Посещаю могилу Ранрана в третий день девятого месяца» (2008, стихотворение)
- Басё «Чим пригоститися?..» / «"В лачуге моей..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Шануймо тих...» / «Один мудрый монах сказал: «Учение секты Дзэн, неверно понятое, наносит душам большие увечья», я согласился с ним» (2008, стихотворение)
- Басё «Шум водоспаду…» / «"С шелестом облетели..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Ще не помер!..» / «"Нет, нет, я не погиб в пути!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Що так вабить до себе…» / «"По горной тропинке иду..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Я світом білим цим...» / «"Весь мой век в пути!.."» (2008, стихотворение)
- Басё «Я хочу знову…» / «"Пусть намокло платье моё..."» (2008, стихотворение)
- Басё «Як легко я живу на цьому світі!…» / «Кувшин для хранения зерна» (2008, стихотворение)
- Басё «Яка гармонія!..» / «Хозяин и гость ("Друг на друга нарцисс...")» (2008, стихотворение)
- Басё «Яка печаль!..» / «Оплакиваю кончину поэта Мацукура Ранрана» (2008, стихотворение)
- Басё «Яскраве сонце...» / «"Красное-красное солнце..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Ішов, ішов...» / «Иду и иду…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «В грушевому саду...» / «Грушевый сад…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «В джерельну воду від каменяра...» / «"Каменщик стучит..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «В селі на тисячу дворів...» / «Утренний туман. / Где-то там деревенька…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «В старому озері...» / «"В старом пруду..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «В старій криниці...» / «"Старый колодец в селе..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «В холоднім храмі...» / «Холодно в храме…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Весна відходить!..» / «Уходит весна. / А тут ещё задевались куда-то…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Весняне море!..» / «Море весною...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Весняний дощ! / Балакаючи, ідуть...» / «Льёт весенний дождь!..» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Весняний дощ...» / «Тихий весенний дождь...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Вечірні сутінки, світанок...» / «Весенняя ночь...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Гомілки чаплі голубої...» / «"Набежавшие волны..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Гроза...» / «Молния — / Волны стеною вокруг островов…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Жнива почнуться...» / «Скорее бы жатва...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «З воріт виходячи...» / «Шагну за ворота…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «За білою вербою...» / «"От этой ивы..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Запас харчів надійний...» / «Снежный край…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Засмучений...» / «"Я поднялся на холм..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Звідкіль звалився...» / «Откуда...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Зимовий гай / Качаткам-мандаринкам...» / «Уточки-мандаринки…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Коротка ніч...» / «Летняя ночь коротка!..» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Метелик зморений...» / «"Грузный колокол..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «На два села...» / «"На две деревушки..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «На серці смуток...» / «Грустное время!..» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Не чути тим, хто в полі...» / «Соловья не услышит...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Ось і кінець!..» / «Вот и конец...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Осінній вітер!..» / «"Зимняя буря..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Очам розрада!..» / «Век бы смотрел!..» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Поки я в полі сапкою махав...» / «"Пока я копал..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Півонія опала...» / «"Два или три лепестка..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Під літнім місяцем...» / «В ночи голоса...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Розводив хризантеми...» / «"Любитель цветов!.."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Розкрив маленький дзьобик соловейко...» / «Поёт соловей! Как он раскрыл широко...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Росинки з хризантем...» / «Росу с хризантем…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Скрекочуть жаби...» / «"Днем: "Скорее бы ночь!"..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Сокирою ударив і завмер...» / «"Ударил я топором..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Спалахує святковий феєрверк...» / «Пускают фейерверк...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Терновий кущ...» / «"Выпала роса..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Травневий дощ!..» / «Летние ливени / Над бурной рекой два домика...» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Тремтить мій кошик...» / «Спустив сундучок…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Туди-сюди!..» / «Плетёная ограда («Соловей…»)» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Холодний затінок...» / «"Прохладный ветерок..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Цвіте суріпиця...» / «"Цветы сурепки вокруг..."» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Шляхетним юнаком...» / «Юношей нежным…» (2008, стихотворение)
- Ёси Бусон «Яка відрада...» / «"Летнюю речку..."» (2008, стихотворение)
- Готоба-ин «Погляну вдалеч...» / «"Весенний день миновал..."» (2008, стихотворение)
- Идзуми-сикибу «Роки рахуючи...» / «В сумерках года печалюсь о своей старости» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Вишневий затінок!..» / «"Чужих меж нами нет!.."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Віднині...» / «"С этого дня..."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Життя — росинка!..» / «На смерть маленького сына» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Засяяв місяць...» / «"Вот выплыла луна..."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Коли повернешся...» / «"Вновь прилети весной!.."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Не йдіть сюди!..» / «Ах, не топчи траву!..» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Не плач, цвіркунчику!..» / «"О цикада, не плачь!.."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Нумо, равлику!..» / «"Тихо, тихо ползи..."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Повен страждань цей світ!..» / «"Печальный мир!.."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Розтанув сніг...» / «"Стаял зимний снег..."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Тікай, тікай...» / «"Воробышек-дружок!.."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Фазан токує так...» / «"Так кричит фазан..."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Хоча і розумію...» / «"О да, я знаю, это по мне..."» (2008, стихотворение)
- Кобаяси Исса «Це дерево теж зрубають...» / «"Дерево - на сруб..."» (2008, стихотворение)
- Исэ «У сріблі...» / «"Бывает, в дни, когда одна грущу..."» (2008, стихотворение)
- Кисэн «Живу собі...» / «"Так вот я и живу..."» (2008, стихотворение)
- Оно-но Комати «Відтоді...» / «С той поры, как во сне...» (2008, стихотворение)
- Оно-но Комати «Осіння ніч!..» / «Ах, осенняя ночь...» (2008, стихотворение)
- Оно-но Комати «Сумний кінець...» / «Печальна жизнь. Удел печальный дан...» (2008, стихотворение)
- Оно-но Комати «У сні своїм коханого зустріла!..» / «В помраченье любви...» (2008, стихотворение)
- Фудзивара-но Корэмото «Складено перед смертю «Недовговічною...» / «Сложено на смертном одре («Отчего лишь росу…»)» (2008, стихотворение)
- Фудзивара Котонао «Складено на початку весни «Чи то весна...» / «"Весна ль тороплива..."» (2008, стихотворение)
- Кэнгэй «Складено під час повернення до столиці принца-спадкоємця, майбутнього імператора Нінна після милування водоспадом Фуру «Не встиг намилуватись...» / «Сложено, когда император Нинна в бытность свою наследным принцем возвращался в столицу после созерцания водопада Фуру («Слёзы, что пролились…» (2008, стихотворение)
- Минамото Масадзуми «Пісня з поетичного турнір, що відбувся за доби Кампьо в покоях імператриці «З долини вітер кригу розтопив...» / «"Ручьи растопил..."» (2008, стихотворение)
- Масаока Сики «Ополудні...» / «Жаркого полдня разгар...» (2008, стихотворение)
- Масаока Сики «Переглянув...» / «Сочинил однажды к ночи, постукивая по дну коробки с присланными рукописями хайку» (2008, стихотворение)
- Сугавара-но Митидзанэ «Пісня, яка була складена і прикріплена до хризантем на таці з піском під час поетичного турніру на тему «Хризантеми на узбережжі Фукіаґе», що відбувся тієї ж історичної доби з нагоди Свята хризантем «Осінній вітер...» / «Песня, что была приложена к хризантемам, высаженным в песчаную почву на подносе для поэтических состязаний по случаю Праздника Хризантем в те же годы правления [Кампё]. Тема - «Хризантемы на песчаном побережье Фукиагэ» (2008, стихотворение)
- Сугавара-но Митидзанэ «Складено на горі Підношень під час перебування екс-імператора Судзаку в Нарі «Ми не взяли в цю подорож дарунків...» / «Песня, сложенная во время жертвоприношения на священной горе, когда государь Судзаку-ин пребывал в Наре» (2008, стихотворение)
- Осикоти-но Мицунэ «У серці...» / «"Тяжко бремя любви!.."» (2008, стихотворение)
- Осикоти-но Мицунэ «Склав у дорозі, під час подорожі до провінції Каї «Як часто я...» / «Сложено во время путешествия в провинцию Каи («Слишком часто в пути…»)» (2008, стихотворение)
- Осикоти-но Мицунэ «Склав у осінньому полі, де колись познайомився, зустрічався й догоджав коханій «Нічого моє серце не забуло!..» / «"Когда на старой ветке хаги..."» (2008, стихотворение)
- Осикоти-но Мицунэ «Склав, почувши крик гусей і згадавши приятеля, що поїхав до краю Косі «Прийшла весна...» / «Слушая голоса перелётных гусей, задумался о друге, что бредёт теперь по горным кручам в стране Коси» (2008, стихотворение)
- Осикоти-но Мицунэ «Складено також останнього дня місяця «Якби я знав дорогу...» / «Также сложено в послений день осени» (2008, стихотворение)
- Осикоти-но Мицунэ «Складено і піднесено людям, що прийшли помилуватися вишневим цвітом «Як сумно буде потім без гостей...» / «Тем, кто наведался сюда любоваться цветением вишни» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Мотоката «На мілину...» / «"Как на отмель спешат..."» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Мотоката «Склав про кінець року «Щоразу, як закінчується рік...» / «О конце года» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Мотоката «Складено про перших гусей «Замість тієї...» / «Слагаю песню о первых гусях» (2008, стихотворение)
- Минамото-но Мунэюки-но асон «Складено як осінню пісню «Трава пожовкла, жодної душі...» / «И даже хвоя у простой сосны...» (2008, стихотворение)
- Абэ-но Накамаро «Склав у Китаї, милуючись місяцем «В просторах неба зоряного...» / «"Равнина небес!.."» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Нарихира «Дивлюсь...» / «Без названия ("Вид осенней луны...")» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Нарихира «Ніколи досхочу вишневим цвітом...» / «Я красотой цветов пленяться не устал...» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Нарихира «Пісня, що була написана Наріхірою замість однієї жінки, яка мешкала в його маєтку і мала таємні стосунки з Фудзівара-но Тосіюкі, котрий одного разу надіслав їй листа, де було сказано: «Збирався провідати тебе, але боюсь, що піде дощ» «Хотіла й не наважила» / «Песня, сложенная Нарихирой от лица одной дамы из его усадьбы, когда он услышал, что Фудзивара-но тосиюки, с которым дама состояла в связи, прислал ей письмо со словами: "Я хотел бы навестить тебя, но боюсь, пойдет дождь"» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Нарихира «Склав на полюванні принца Коретаки з друзями, після того, як, зупинившись і спішившись з коней поблизу річки, що має назву «Небесна», він попросив під час частування піднести йому чарку разом із віршем на тему «Дістався я Небесної Ріки» «Весь день полюючи» / «"Охотника долгий путь!.."» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Нарихира «Склав і надіслав першого дня третього місяця, під час дощу, після того, як повернувся від тієї, з якою таємно зустрічався «Не спиться до світання...» / «"Ни бодрствую, ни сплю..."» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Нарихира «Склав, будучи тяжко хворим і знесиленим «Я чув про шлях, з якого, на біду...» / «Слабея, на ложе болезни сложил эту песню» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Нарихира «Складено на святковому бенкеті в палаці Кудзьо з нагоди сорокарічного ювілею канцлера Хорікави «Нехай туманом встелить...» / «Сложено на праздничном пиршенстве во дворце Кудзё по случаю сорокалетия канцлера Хорикавы» (2008, стихотворение)
- Неизвестный автор «Все марилось мені...» / «"Облетели..."» (2008, стихотворение)
- Неизвестный автор «Моє кохання...» / «"Милый мой..."» (2008, стихотворение)
- Неизвестный автор «Щороку...» / «"Всякий раз, как расцветут цветы..."» (2008, стихотворение)
- Неизвестный автор «Як дощ очікує...» / «"О, как жду тебя, любимый мой!.."» (2008, стихотворение)
- Фудзивара-но Окикадзэ «Хто ще живий...» / «Без названия ("С кем же буду теперь...")» (2008, стихотворение)
- Тайра-но Садафун «Прозорі води котить Сіра-кава...» / «"Как отринуть тебя?!."» (2008, стихотворение)
- Тайра-но Садафун «Склав, отримавши високе повеління, щоб піднести їх Величності у храмі Нінна-дзі разом із квітами хризантем «Пора осіння...» / «Сложил в ответ на повеление сочинить песню, дабы преподнести ее с цветами хризантем прежнему Государю в храме Ниннадзи» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Із білоквітом, що злітає з вишень...» / «"Непрочен наш мир..."» (2008, стихотворение)
- Сайгё «В ущелину між скелями сховаюсь...» / «"Далёко от всех..."» (2008, стихотворение)
- Сайгё «За вітром стелиться...» / «"Стелется по ветру..."» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Завирували білопінні хвилі...» / «Песня весны ("Вижу я, растопились...")» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Зозулі ще не чути!..» / «"Ещё не слышна ты..."» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Коли дмухне...» / «"Никого не минует..."» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Коли у сутінках вечірніх на болоті...» / «"Сейчас даже я..."» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Пітьму розсіюючи...» / «Сложил стихи о "прозрении истинного сердца":» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Сюркочуть коники!..» / «"Сверчок чуть слышен..."» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Чомусь завждй...» / «"Кто скажет, отчего?.."» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Яка байдужа!..» / «"Меня покидаешь..."» (2008, стихотворение)
- Сайгё «Якби у мене приятель знайшовся...» / «"Когда бы в горном селе..."» (2008, стихотворение)
- Сиромэ «Складено в Ямадзакі, коли зі смутком прощалися з Мінамото-но Сане, проводжаючи його на гарячі джерела в Цукусі «Якби життя...» / «Сложил в Ямадзаки, провожая Минамото-но Санэ, который отправлялся на воды, к горячим источникам в Цукуси («Если б вся наша жизнь…»)» (2008, стихотворение)
- Соку-хоси «Склав, дивлячись, як опадає вишневий цвіт у храмі Урін-ін «Прийшла весна...» / «Лишь там, где опадает вишни цвет...» (2008, стихотворение)
- Сосэй-Хоси «З багряних кленів листя наберу...» / «Отправившись по грибы в Северные горы с архиепископом Хэндзё» (2008, стихотворение)
- Сосэй-Хоси «У сутінках вечірніх не один...» / «Песня с того же поэтического состязания» (2008, стихотворение)
- Сосэй-Хоси «Якби серця зажурені сплести...» / «Сложена на поэтическом состязании, что было устроено Госпожой из Опочивальни в доме воеводы второго ранга в годы правления Нинна («Если б сердце моё…»)» (2008, стихотворение)
- Сосэй-Хоси «Склав, дивлячись, як опадає вишневий цвіт «Якщо хто знає...» / «При виде опадающих цветов вишни» (2008, стихотворение)
- Сосэй-Хоси «Склав, супроводжуючи принца-спадкоємця Урін-ін, коли він їздив милуватися квітучими вишнями у Північних горах «Ну що?..» / «Сложил, отправившись в Северные горы в свите последнего принца Урин-ин» (2008, стихотворение)
- Сосэй-Хоси «Складено в ніч поховання регента Фудзівара-но Тадафуса поблизу Білої річки «Криваві сльози...» / «Сложено в ночь похорон канцлера Фудзивара-но Тадафусы близ белой реки («В воды Белой реки…»)» (2008, стихотворение)
- Сосэй-Хоси «Складено, коли дерева були покриті снігом «Прийшла„весна!..» / «Снег на деревьях» (2008, стихотворение)
- Нацумэ Сосэки «І до тих, хто пішов...» / «К тем, кто уходит...» (2008, стихотворение)
- Нацумэ Сосэки «І знову до мене крізь штору з бамбука...» / «День болезни моей...» (2008, стихотворение)
- Сёкуси-найсинно «Вишневий цвіт опав!..» / «"Осыпались вишни..."» (2008, стихотворение)
- Сёкуси-найсинно «Дивлюсь і бачу...» / «"Пока я глядела..."» (2008, стихотворение)
- Сёкуси-найсинно «Минуле згадую...» / «"Моё мимолётное..."» (2008, стихотворение)
- Сёкуси-найсинно «У нетрі гір...» / «Песня весны» (2008, стихотворение)
- Отомо Табито «Коли у розпачі...» / «"Если ты не будешь знать..."» (2008, стихотворение)
- Отомо Табито «Нехай мені щастить...» / «"Лишь бы на земле..."» (2008, стихотворение)
- Отомо Табито «Сім мудреців...» / «"О пустых вещах..."» (2008, стихотворение)
- Отомо Табито «Якщо життя...» / «"Всем живущим на земле..."» (2008, стихотворение)
- Мибу-но Тадаминэ «Ледь-ледь стемніло...» / «Песня, сложенная на том же состязании» (2008, стихотворение)
- Мибу-но Тадаминэ «Хіба не схоже...» / «"Стоит ветру подуть..."» (2008, стихотворение)
- Фудзивара-но Тадафуса «Складено з приводу смерті коханої Фудзівара-но Тадафуса і передано під час похоронної церемонії «Як не журись у каятті своїм...» / «Песня, сложенная по случаю смерти возлюбленной («Словно волны в прилив…»)» (2008, стихотворение)
- Фудзивара-но Тадаюки «Нічого дивного!..» / «"Вместе мы ли нет..."» (2008, стихотворение)
- Оно-но Такамура «Не розбереш...» / «Всё, всё бело! Глаза не различат...» (2008, стихотворение)
- Оно-но Такамура «Склав, піднявшись на корабель, на якому мав плисти в край Окі у вигнання, і відправив друзям до столиці «Рибальський човне!..» / «Равниною моря...» (2008, стихотворение)
- Оэ-но Тисато «Як паморозь на сонці...» / «Лишь открою глаза...» (2008, стихотворение)
- Оэ-но Тисато «Восени, тяжко хворий, втрачаючи останню надію, склав і надіслав знайомій людині «Кленовий лист...» / «Осенью, страдаю от болезни и ни в чем не находя утешения, Тисато послал другу эту песню» (2008, стихотворение)
- Ки-но Томонори «Летять роки!..» / «По прошествии лет...» (2008, стихотворение)
- Ки-но Томонори «Людське життя – така ж нікчемна річ...» / «Эту бренную жизнь...» (2008, стихотворение)
- Ки-но Томонори «Нехай розносить вітер аромат...» / «Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё («Далеко-далеко...»)» (2008, стихотворение)
- Ки-но Томонори «Як легко переплутати...» / «Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё («Этот вишенный цвет…»)» (2008, стихотворение)
- Ки-но Томонори «Склав на прощання, зустрівши карету приятеля й поговоривши з ним у дорозі «Дороги — ніби пояса кінці...» / «Как пояса концы - налево и направо...» (2008, стихотворение)
- Ки-но Томонори «Склав, милуючись снігопадом «Під снігопадом...» / «Сложил, созерцая снегопад» (2008, стихотворение)
- Ки-но Тосисада «Складено в ніч прощального бенкету в оселі принца Садатокі з нагоди від’їзду Фудзівара-но Кійоу, призначеного на посаду управителя краю Омі «Сьогодні розлучаємось...» / «Хоть знаю я: простились мы сегодня...» (2008, стихотворение)
- Фудзивара-но Тосиюки-но асон «Як хвиля...» / «"Хоть однажды, во тьме..."» (2008, стихотворение)
- Фудзивара-но Тосиюки-но асон «Пісня з поетичного турніру, що відбувся в маєтку принца Коресада «Одна лиш біла барва у роси!..» / «Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады» (2008, стихотворение)
- Фудзивара-но Тосиюки-но асон «Складено першого дня осені «Підкралась осінь якось непомітно...» / «Сложил в первый день осени» (2008, стихотворение)
- Фудзивара Тэйка «На наші білосніжні рукави...» / «"Когда на заре разлучались..."» (2008, стихотворение)
- Фудзивара Тэйка «Осінні сутінки...» / «Взгляну кругом - и нет уже цветов...» (2008, стихотворение)
- Фудзивара Тэйка «Плавучий міст у сні моїм веснянім...» / «Весенней ночью я отдался снам...» (2008, стихотворение)
- Фудзивара Тэйка «Спинив коня...» / «"Остановить коня..."» (2008, стихотворение)
- Одзаки Хосай «Із гуркотом...» / «Со страшным скрипом...» (2008, стихотворение)
- Одзаки Хосай «В зимову річку...» / «В зимнюю речку...» (2008, стихотворение)
- Одзаки Хосай «До мене раптом...» / «Вдруг выпорхнул под вечер...» (2008, стихотворение)
- Одзаки Хосай «У храмі осінь...» / «Осень в храме...» (2008, стихотворение)
- Хэндзё «Травою заросли...» / «"Уж травой заросла..."» (2008, стихотворение)
- Харумити-но Цураки «Склав про кінець року «Не встиг сказати «вчора»...» / «О конце года» (2008, стихотворение)
- Ки-но Цураюки «Так і не зміг...» / «"Я словами любви..."» (2008, стихотворение)
- Ки-но Цураюки «Склав на перевалі Сіґа, прощаючись із людиною, з якою розмовляв поблизу Кам’ної криниці «Ледь зачерпнув рукою з джерела...» / «Песня, сложенная на расставание с человеком, с которым беседовал у источника Исии на перевале Сига («Из ладоней моих…»)» (2008, стихотворение)
- Ки-но Цураюки «Склав під час подорожі до храму, помітивши жовте осіннє листя в його огорожі «Повзучий плющ на огорожі храму...» / «Придя на поклонение в храм, сложил эту песню при виде алых листьев, украсивших ограду» (2008, стихотворение)
- Ки-но Цураюки «Склав того дня, коли екс-імператор, прямуючи до Західної річки, наказав складати вірші на тему «Журавлі на мілині» «Завмерли в очереті...» / «В день, когда Государь-в-отреченье отправился к Западной реке, Цураюки велено было сложить песню на тему "Журавли на отмели"» (2008, стихотворение)
- Ки-но Цураюки «Склав і подарував жінкам, яких зустрів на перевалі Сіґа «Весна стрілою з лука промайнула...» / «На перевале Сига, встретив прелестных дам, преподнес им песню» (2008, стихотворение)
- Ки-но Цураюки «Склав, наближаючись до гори Мору «Гора Мору...» / «Сложено в окрестностях горы Мору» (2008, стихотворение)
- Ки-но Цураюки «Склав, побачивши цвіт вишень, що були посаджені поблизу оселі приятеля і вперше зацвіли «Якби ці вишеньки...» / «При виде цветов, что в этом году распустились на вишне, посаженной возле дома друга» (2008, стихотворение)
- Ки-но Цураюки «Складено про вишневий цвіт, намальований на ширмі «Розквітнувши...» / «Песня о цветах, нарисованных на ширме» (2008, стихотворение)
- Ки-но Цураюки «Складено про снігопад «Серпанок стелиться...» / «О снегопаде» (2008, стихотворение)
- Аривара-но Юкихира «Якщо в розлуці...» / «"Пусть разлука близка..."» (2008, стихотворение)
- Отомо-но Якамоти «В Новому році...» / «Застольная песня на пиру, устроенном в управлении провинции Инаба для начальников уездов и чиновников» (2008, стихотворение)
- Отомо-но Якамоти «Туман довкола...» / «Песня Отомо Якамоти о соловье» (2008, стихотворение)
- Фунъя-но Ясухидэ «Змінили колір трави і дерева...» / «Песня с того же состязания» (2008, стихотворение)
- Фунъя-но Ясухидэ «Пісня з поетичного турніру, що відбувся в оселі принца Коресада «Тугі пориви хилять до землі...» / «Он дыханьем своим...» (2008, стихотворение)